Carendo Návod k použití

Podobné dokumenty
NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000

Nabíječka baterií NDA 1200, 2200, 4200, 6200

Nástěnná nabíječka. Návod k použití

Maxi Twin Scale NÁVOD K POUŽITÍ

Nabíječka baterií NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000

Prostorové teplotní idlo

QAW910. Prostorová jednotka. Building Technologies HVAC Products

QAC910. Meteorologické idlo. Building Technologies HVAC Products

Příručka pro uživatele

Sara Combilizer Návod k použití

Bezdrátový zásuvkový adaptér, stmíva

Váha CFA NÁVOD K POUŽITÍ

Návod k použití LAMINÁTOR FILUX LP330TD. Prosím, pette si tento návod pozorn ped použitím. Obsah:

Instrukce HERMES. Elektromechanický servopohon pro oto né brány bez i s mechanickými koncovými polohami - 1 -

Uživatelská píruka. Akumulátorová vrtaka /šroubovák 14,4V k. 3892AB

Návod k obsluze. Samostatné ovládací za ízení UC 42. Samostatné ovládací za ízení pro montážní lištu UC 45. D ležité informace pro elektrické zapojení

Alpha Active 4. Návod k pou ití. ...with people in mind CS_02 01/2018. Min

Wingo. POKYNY A UPOZORNNÍ PRO MONTÁŽ pevodový motor pro kídlové brány

Aplikaní pístroj na plošné pokládání lepidla SikaBond T52 FC

SK - N Á V O D N A M O N T Á Ž A O B S L U H U : Obj..: Obj..:

1. Systém domácího videovrátného. 2. Obsah dodávky. 3. Technická specifikace

Bezdrátový zásuvkový adapter, spínací výstup

BAREVNÁ VENKOVNÍ KAMEROVÁ JEDNOTKA DRC-4CP NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ DOMÁCÍ VIDEOVRÁTNÝ

CARMINA & CARMINA BASIC

BAZÉNOVÉ SAMONASÁVACÍ ERPADLO NAUTILUS. Návod na montáž a údržbu

Technický popis. Obsah balení. Popis kamery a jejího píslušenství

3. Vložte kryty (C), které naleznete v sá ku s dokumentací. 1. Pro uvoln ní ty šroub použijte klí tak, aby se voln otá ely, a poté je odstra te.

Vaše uživatelský manuál LG GC-W061BXH

Bazénový robot - isti MASTER

Ninjo. Návod k použití. ...with people in mind _CS Rev G 01/2018

MultiClean 04.BP.00_6CZ 03/ with people in mind

DANDO S.R.O č.t X-BAR. Elektromechanická závora. Návod k inštalácii a obsluhe

Váhy Maxi Sky. Návod k použití

Video signal copy decoder Obj..:

ELEKTROMECHANICKÝ PÍSTOVÝ POHON PRO OTO NÉ BRÁNY

UŽIVATELSKÝ NÁVOD. ZVEDÁK SÁDROKARTONOVÝCH PANEL Nosnost 54 kg

Návod k obsluze obchodní váhy FX 50

Regulátor topných okruh

Sklo-keramická vestavná varná deska. Návod k použití

Registr. O.S. Hradec Králové, od.c., vložka 8994/95 UŽIVATELSKÁ DOKUMENTACE


Regulaní servopohon pro otopná tlesa

SK - N Á V O D N A M O N T Á Ž A O B S L U H U : Obj..: Obj..:

Vaše uživatelský manuál DYMO LABELMANAGER 360D

UŽIVATELSKÝ NÁVOD Pojízdný stojan motor skládací NOSNOST 680 kg

DSB - Návod k obsluze Model CW

Kompaktní elektronické váhy 500 g Kat. íslo

Vážicí zařízení (2016 -) Návod k použití. lb kg. ...with people in mind 04.CG.00_02CS 08/2016

Binokulární mikroskop BX-3 40 /1 000 Kat. íslo

A. TBOS SYSTEM. 1. Popis systému TBOS. 3. Vlastnosti: TBOS verze UNIK verze UNIK. (stará verze) (stará verze) cívka 9V. 2. Doplky.

Víceú elový vysava. Návod k obsluze. model 440. Makita Corporation Anjo, Aichi Japan Made in Japan ZJIŠ OVÁNÍ A ODSTRA OVÁNÍ ZÁVAD

Návod k použití GEMINI G

Elektromotorické pohony

Návod k obsluze. skartovacího stroje roto S300, S400, S500, S600, S700

Vaše uživatelský manuál ROUTE 66 MINI MAXI

NÁVOD K OBSLUZE S200/S300. Bezpenostní laserový skener

C4000 Micro, C4000 Basic Plus, C4000 Basic, C4000 Eco

Prostorové termostaty

SK - N Á V O D N A M O N T Á Ž A O B S L U H U : Obj..: Obj..:

Dkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek od firmy

ELEKTROMAGNETICKÉ VENTILY ADY PGA

Vaše uživatelský manuál BLAUPUNKT BT DRIVE FREE 211

EN GUIDE TO INSTALLATION FR GUIDE D'UTILISATION PT

Univerzální ovlada LP20 DÁLKOVÝ OVLADA S MOŽNOSTÍ UENÍ SE OD PVODNÍCH OVLADA

Vaše uživatelský manuál SONY AC-VQ900AM

Vaše uživatelský manuál KONICA MINOLTA BIZHUB PRO C5500

PLYNOVÝ GRIL MADEIRA

Kižíkova 1690, eské Budjovice. Ocelová konzola typ PAÁT II - 40 ST na betonové sloupy. TYPOVÝ PODKLAD. 4/2011

Vaše uživatelský manuál NOKIA

SK - N Á V O D N A M O N T Á Ž A O B S L U H U : Obj..: Obj..:

BEZPENOSTNÍ LIST. podle Naízení Evropského parlamentu a Rady (ES). 1907/2006. Datum vydání: Datum revize: Revize.

Návod na používání Systém na vy ezávání autoskel

Tornado. Pokyny pro montáž a instalaci. ...with people in mind _CS Rev G 01/2018

OdstranČní pķepravních pojistek. Pķipojení vody podle modelu

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

BEZPENOSTNÍ LIST. podle Naízení Evropského parlamentu a Rady (ES). 1907/2006. Datum vydání: Datum revize: Revize.

BEZPENOSTNÍ LIST. podle Naízení Evropského parlamentu a Rady (ES). 1907/2006. Datum vydání: Datum revize: , Revize.

Následující úkony jsou vyhrazeny pouze autorizovanému servisu kotl FERROLI. Firma V.I.Trade s.r.o. neruí za poškození majetku nebo zdraví osob vzniklé

34OFD Rev. A / 1SCC390116M0201. Elektronický monitor stavu pojistek pro stejnosmrná naptí typ OFD Instalace a návod k obsluze

SK - N Á V O D N A M O N T Á Ž A O B S L U H U : Obj..: Obj..:

SK - N Á V O D N A M O N T Á Ž A O B S L U H U : Obj..: Obj..:

ADRESNÝ VIDEOVRÁTNÝ DIGITÁLNÍ SYSTÉM MONITOR APV-4CME/2 NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

Vaše uživatelský manuál SAMSUNG C61RCCN/XEH

Návod k obsluze a údržb

1.Obsah dodávky. 2. Technický popis výrobku

18 19* DD 400. Vysava na okna Návod k obsluze. Roya A

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD TMB PS 031 SPOJOVACÍ - TAŽNÉ ZAÍZENÍ. pro automobily

NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ NEMOCNINÍHO SVÍTIDLA TYPU: ROBUS H Svítidlo urené pro lžkové pokoje zdravotnických a peovatelských zaízení.

SK - N Á V O D N A M O N T Á Ž A O B S L U H U : Obj..: Obj..:

METRA BLANSKO a.s. 03/2005. PDF byl vytvořen zkušební verzí FinePrint pdffactory

Model: DO CFJS007A Startovací stanice

Tornado. Návod k použití. ...with people in mind _CS Rev F 01/2018

Servopohony vzduchotechnických

Obsah. 1. Úvod Bezpenostní pokyny Popis ovládacích prvk a indikátor Specifikace... 8

UŽIVATELSKÝ NÁVOD Mycí stl 50L se zásobníkem 65L 26962

Amigo. Návod k montáži a instalaci. ...with people in mind _CZ Rev F 05/2018

UŽIVATELSKÝ NÁVOD PÍSKOVACÍ KABINA 220L 26972

Spojité regulaní ventily v PN16 z nerezové oceli s

Vaše uživatelský manuál OMRON E5CSV

Transkript:

Carendo Návod k použití 04.CC.01_24CS 10/2017...with people in mind

Z dvodu ochrany ped zranním si ped použitím produktu vždy pette tento Návod k použití. Petení Návodu k použití je povinné. Zásady vnjší úpravy a copyright a jsou obchodní znaky patící skupin spoleností ArjoHuntleigh. ArjoHuntleigh AB 2014. Protože naší zásadou je snaha o neustálé zlepšování, vyhrazujeme si právo mnit vnjší úpravu bez pedchozího upozornní.tato publikace nebo její ásti nesmí být kopírovány bez souhlasu spolenosti ArjoHuntleigh AB.

Obsah Pedmluva...4 Urené použití...5 Bezpenostní pokyny...6 Píprava...7 Oznaení díl...8 Funkce sklápní...10 Funkce zvedání, nahoru/dol...10 Funkce otvírání sedáku...10 Oprka nohou...10 Popis produktu/funkce...10 Vodicí madla...11 Manévrovací rukojeti...11 Koleka...11 Bezpenostní pás...11 Runí ovlada...12 Zádový polštá (volitelné píslušenství)...12 Nabíjeka baterií...13 Baterie...13 Sedací poduška...13 Nouzové spouštní...14 Nouzové zastavení...14 Síová kapsa...14 Podložní mísa a držák...15 Nezávislí klienti...16 Závislí klienti...17 Pevoz klienta do sprchy...20 Pevoz klienta na toaletu...22 Použití v domácí péi...24 Pokyny k ištní a dezinfekci...26 Pokyny týkající se baterie...28 Pée a preventivní údržba...29 Odstraování problém...33 Technické specifikace...34 Rozmry...36 Štítky...38 Seznam norem a certifikát...40 Elektromagnetická kompatibilita...40 Díly a píslušenství...42 Adresy spolenosti ArjoHuntleigh...Poslední strana 3

Pedmluva Dkujeme vám, že jste si koupili zaízení spolenosti ArjoHuntleigh Vaše sprchové a toaletní keslo Carendo je souástí ady kvalitních výrobk zkonstruovaných speciáln pro nemocnice, peovatelské ústavy a další zdravotnická zaízení. Neváhejte nás kontaktovat, pokud máte dotazy ohledn obsluhy nebo údržby zaízení od spolenosti ArjoHuntleigh. Dkladn si pette tento Návod k použití! Ped použitím vašeho sprchového a toaletního kesla Carendo si pette celý Návod k použití. Informace v tomto Návodu k použití jsou naprosto nezbytné pro správné používání a údržbu zaízení. Pomohou váš produkt ochránit a zajistí, aby zaízení sloužilo k vaší plné spokojenosti. Informace obsažené v tomto Návodu k použití jsou dležité pro vaši bezpenost, a proto je nutné si návod peíst a porozumt mu, aby nedocházelo k pípadným úrazm. Nedovolené úpravy jakéhokoliv zaízení spolenosti ArjoHuntleigh mohou ovlivnit jeho bezpenost. Spolenost ArjoHuntleigh nenese odpovdnost za žádné nehody, škody nebo nedostatenou funkci, které budou dsledkem neoprávnných modifikací jejích produkt. Nahlášení neoekávaných funkcí nebo událostí V pípad výskytu neoekávaných funkcí nebo událostí kontaktujte svého místního zástupce spolenosti ArjoHuntleigh. Kontaktní informace najdete na poslední stránce tohoto Návodu k použití. Kontaktní informace najdete na poslední stránce tohoto Návodu k použití. Doplkové informace Pokud je souástí tohoto Návodu k použití DVD, vezmte na vdomí, že toto DVD nenahrazuje informace v tomto Návodu k použití. Tento Návod k použití obsahuje další dležité bezpenostní pokyny. Definice použité v tomto Návodu k použití Význam: Bezpenostní varování. Nepochopení nebo nedodržení tohoto varování mže vést ke zranní vás nebo jiných osob. UPOZORNNÍ Význam: Pípadné neuposlechnutí tchto instrukcí mže vést k poškození jednotlivých díl nebo celého zaízení. POZNÁMKA Význam: Toto je dležitá informace týkající se správného zpsobu používání systému nebo zaízení. Význam: Název a adresa výrobce. Servis a podpora Sprchové a toaletní keslo Carendo musí každý rok projít servisní prohlídkou provádnou kvalifikovaným personálem, aby byla zajištna bezpenost a provozuschopnost produktu. Viz ást Pée a preventivní údržba na stran 29. Pokud potebujete další informace, kontaktujte spolenost ArjoHuntleigh, která vám mže nabídnout komplexní programy podpory a údržby k maximalizaci dlouhodobé bezpenosti, spolehlivosti a hodnoty tohoto produktu. V pípad, že požadujete náhradní díly, kontaktujte místního zástupce spolenosti ArjoHuntleigh. 4

Urené použití Zaízení musí být používáno v souladu s tmito bezpenostními pokyny. Obsluha tohoto zaízení si rovnž musí peíst tento Návod k použití a porozumt v nm uvedeným pokynm. Pokud si ním nejste jistí, obrate se na zástupce spolenosti ArjoHuntleigh. Toto zaízení je ureno pro asistovanou hygienickou péi, sprchování a použití toalety dosplých klient v peovatelských prostedích, jako jsou peovatelské ústavy pro seniory, komunitní peovatelské domy, ústavy speciální pée, sanatoria, nemocnice a domácí pée. Zaízení je ureno pouze pro použití uvnit. Keslo Carendo je ureno pro používání náležit školeným peovatelským personálem, který je pimen znalý peovatelského prostedí, bžných postup a procedur, a v souladu s pokyny v tomto Návodu k použití. Životnost zaízení Zaízení musí být používáno pouze k výše uvedeným úelm. Životnost tohoto zaízení je deset (10) let a životnost bezpenostního pásu jsou dva (2) roky. V závislosti na skladování baterie, etnosti použití a intervalech nabíjení je životnost baterie 2 5 let. Životnost zaízení je uvažována za pedpokladu, že je pravideln provádna preventivní údržba v souladu s pokyny pro péi a údržbu v tomto Návodu k použití. V závislosti na míe opotebení bude pravdpodobn zapotebí bhem životnosti zaízení vymnit nkteré díly, jako jsou koleka a runí ovlada, podle informací v tomto Návodu k použití. Posouzení klient Doporuujeme, aby peovatelská zaízení zavedla do praxe pravidelné posuzování. Ošetovatelský personál by ml nejprve jednotlivé klienty posoudit podle následujících kritérií: Hmotnost klienta nesmí pekroit 136 kg/300 lbs. Klient musí rozumt a reagovat na pokyny, aby zstal sedt ve vzpímené poloze. Jestliže klient nespluje tato kritéria, je nutné použít alternativní zvedací zaízení. 5

Bezpenostní pokyny Abyste zabránili nebezpeí výbuchu nebo požáru, nikdy nepoužívejte zaízení v prostedí s nadmrným obsahem kyslíku, v pítomnosti zdroj tepla nebo holavých anestetických plyn. Z dvodu ochrany ped zachycením musí být vlasy, paže a nohy klienta udržovány blízko tla, a bhem pemisování musí být použity oznaené úchyty. Abyste pedešli pevržení zaízení a pádu klienta, nepoužívejte zaízení na podlaze se zapuštnými odtoky, otvory ani se sklonem vtším než 1:50 (1,15 ). Aby nedošlo k pádu klienta, musí být klient uložen podle pokyn v tomto Návodu k použití. Z dvodu ochrany ped pevrhnutím používaného zaízení nezvedejte i nespouštjte jiné zaízení v jeho blízkosti a dávejte pi spouštní pozor na stacionární objekty. POZNÁMKA Veškeré materiály použité v tomto produktu vyhovují platným normám týkajících se biokompatibility a byly podle nich také testovány (ISO 10993). POZNÁMKA Sprchové a toaletní keslo Carendo nezvedejte za oprky rukou, používejte podvozek. Vždy mže být provedena pouze jedna pohybová funkce (nap. funkce sklápní). V pípad stisknutí více tlaítek najednou dojde k zastavení všech pohyb. Aby nedošlo bhem pesunu k pádu klienta, musí být na všech použitých zaízeních aktivovány brzdy. Z dvodu ochrany klienta ped pádem bhem pesunu musí být na všech použitých zaízeních aktivovány brzdy. Aby nedošlo k zachycení nohou klienta nebo peovatele, musí být z cesty odstranny všechny pekážky. 6

Píprava Kroky ped prvním použitím (9 krok) 1 Zkontrolujte pohledem, zda není poškozen obal. Vypadá-li produkt poškozen, podejte reklamaci na pepravní agenturu. 2 Obal by ml být recyklován podle místních pedpis. 3 Zkontrolujte, zda jsou dodány všechny díly produktu. Porovnejte zaízení podle popisu produktu v tomto Návodu k použití. Pokud nkterý díl chybí nebo je poškozen produkt NEPOUŽÍVEJTE. 4 Rozbalte nabíjeku baterií. Vyberte a správn pipojte adaptér vhodný pro vaši elektrickou zásuvku. Další informace naleznete v Návodu k použití nabíjeky baterií. 5 Baterii nabíjejte minimáln 14 hodin (v Japonsku 3,5 hodiny). 6 Dezinfikujte výrobek podle pokyn v ásti Pokyny k ištní a dezinfekci na stran 26. 7 Pipravte suché místo s dobrým vtráním a mimo dosah pímého sluneního svtla k uložení kesla Carendo. 8 Vyberte vyhrazené místo, kde bude tento Návod k použití uložen a bude kdykoliv pístupný pro uživatele. 9 Mjte pipraven záchranný plán pro pípad nouzové situace v souvislosti s klientem. innost ped každým použitím (4 kroky) 1 Ujistte se, že keslo Carendo obsahuje všechny nezbytné souásti. Porovnejte s ástí Oznaení díl na stran 8. 2 Zkontrolujte poškození píslušenství a souástek. Pokud nkterý díl chybí nebo je poškozen produkt NEPOUŽÍVEJTE. 3 Aby nedocházelo ke kížové kontaminaci, vždy dodržujte pokyny k dezinfekci v tomto Návodu k použití. 4 Posute, zda klient potebuje bezpenostní pás. Smry pohybu kesla Carendo Smry vpravo nebo vlevo a urený smr jízdy dle tohoto Návodu k použití jsou zobrazeny níže. Vpravo Vlevo POZNÁMKA Máte-li njaké dotazy, obrate se na místního zástupce spolenosti ArjoHuntleigh nebo na oddlení podpory a služeb. Viz kontaktní informace v ásti Adresy spolenosti ArjoHuntleigh na stran 43. 7

Oznaení díl 1 Podvozek 2 Funkce otvírání sedáku 3 Koleka 4 Zvedací ást konstrukce 5 Oprka zad 6 Krní polštá 7 Madla pro pesun 8 Manévrovací rukojeti 9 Síová kapsa 10 Bezpenostní pás 11 Sedák 12 Oprka nohou 13 Podruky 14 Runí ovlada 15 Baterie 16 Nabíjeka baterie 17 Držák baterie 18 Sedací poduška 19 Držák podložní mísy (volitelné) 20 Podložní mísa (volitelné) 21 Zádový polštá (volitelné) 22 Nouzový vypína 23 Tlaítko nouzového spouštní 24 Konektor runího ovladae Použitá ást: Typ B. (Celý produkt) Ochrana proti úrazu elektrickým proudem v souladu s IEC 60601-1 8

13 5 6 8 7 2 12 3 21 17 10 18 11 4 3 3 1 22 9 23 14 24 15 17 19 20 16 9

Popis produktu/funkce Obr. 1 Funkce sklápní Funkce usnadující péi o hygienu klienta. Ze sedící polohy je možné dosáhnout sklopené polohy otáením mechanismu, pomocí kterého se opradlo pohybuje dozadu a ve svislém smru. Oprka nohou se paraleln pohybuje nahoru a dol. (viz obr. 1) Obr. 2 Funkce zvedání, nahoru/dol Klient mže být pevezen v sedící poloze a keslo lze nastavit na vhodnou výšku nad toaletu. Ke zvedání a spouštní slouží lineární ovlada pohánný elektromotorem. (viz obr. 2) Obr. 3 Obr. 4 Funkce otvírání sedáku Funkce, která usnaduje svlékání a výmnu inkontinenních plen klienta. (viz obr. 3) Zárove se zvedáním hýždí klienta v sedící poloze je aktivován pohyb opradla zad dozadu. (viz obr. 4) Tyto pohyby jsou vzájemn synchronizovány. Aby nedošlo k zachycení nebo piskípnutí genitálií i pokožky, vždy používejte sedací podušku. Oprka nohou Podepírá nohy klienta a zárove zabrauje pípadnému vklínní nohou pod sedaku. Když je keslo sklápno, oprka se pohybuje dopedu. 10

Obr. 1 Vodicí madla Vodicí madla na opradle zad udávají správnou pozici peovatele pi ízení. (viz obr. 1) Obr. 2 Manévrovací rukojeti Manévrovací rukojeti na opradle zad pomáhají peovateli nastavit keslo do správné polohy nad toaletu a ve sprše. (viz obr. 2) Obr. 3 Koleka Keslo Carendo je vybaveno koleky s brzdami. Koleka se zabrzdí sešlápnutím pojistného jazýku koleka (A). (viz obr. 3) Koleka se odbrzdí stlaením stedního jazýku (B). (viz obr. 3) Obr. 4 Bezpenostní pás Vždy se ujistte, že bezpenostní pásy nejsou poškozeny, abyste zabránili pádu klienta. Pokud jsou bezpenostní pásy poškozené, NEPOUŽÍVEJTE je a vymte je za nové. V pípad poteby zajistte klienta bezpenostním pásem. Bezpenostní pás zajistí klienta na židli. Upevnte knoflíky na každé stran zadního opradla. Nastavte délku protažením konce bezpenostního pásu pezkou. Zkontrolujte, zda je bezpenostní pás blízko tla klienta. Když pás nepoužíváte, nenechte ho ležet na podlaze. (viz obr. 4) 11

Obr. 1 Runí ovlada Pipojte konektor runího ovladae na pravou stranu opradla zad. (viz obr. 1) Obr. 2 Ovlada je vybaven na zadní stran hákem umožujícím snadné uchycení na rzné ásti kesla. (viz obr. 2) Obr. 3 A B D E C Runí ovlada (viz obr. 3) Šipka smující nahoru/dol pro zvedání nebo spouštní (A). Sklopená (B) a sedící poloha (C). Zelená LED dioda bliká, když je možné aktivovat funkci otvírání sedáku (D). Funkce otevírání sedáku (E) a sedící poloha (C). POZNÁMKA Pi dosažení sedací polohy zazní zvukový signál a zane blikat zelená LED dioda. Obr. 4 POZNÁMKA Funkci otevírání sedáku lze aktivovat pouze tehdy, bliká-li zelená LED dioda. Zádový polštá (volitelné píslušenství) Pídavný polštá k podepení zad. Obr. 5 Jedná se o integrovanou funkci (snadno zasouvatelný prvek), když je keslo ve sklopené poloze. Lze snadno nastavit podle velikosti klienta. (viz obr. 4 5) Viz samostatné pokyny v doprovodné dokumentaci k výrobku. 12

Obr. 1 Nabíjeka baterií Držák baterie by ml být upevnn na vhodné stn a nabíjeka pipojena do ádn uzemnné síové zásuvky. (viz obr. 1) Obr. 2 A B POZNÁMKA Nabíjeka baterií je urena k použití na suchém míst a nemla by být instalována v koupelnách atd. Viz Návod k použití nabíjeky baterií NEA 8000. Baterie Baterie je umístna na levé stran kesla. (viz obr. 2 A-B) POZNÁMKA Ujistte se, zda oblý výstupek baterie smuje nahoru. Obr. 3 A B Sedací poduška Sedací poduška zajišuje pohodlí a ochranu proti piskípnutí. (viz obr. 3 A-D) C D 13

Obr. 1 Nouzové spouštní V pípad elektrické poruchy lze keslo spustit stisknutím zeleného tlaítka. (viz obr. 1) POZNÁMKA Tato funkce by mla být používána pouze v pípad nouze. Obr. 2 A B Nouzové zastavení V pípad nouze lze všechny funkce vypnout stiskem erveného tlaítka (A). K obnovení této funkce otote erveným tlaítkem ve smru chodu hodinových ruiek (B). (viz obr. 2) Obr. 3 Síová kapsa Do sít v zadní ásti opradla lze ukládat napíklad šampón, mýdlo, inkontinenní podložky apod. (viz obr. 3) 14

Obr. 1 Podložní mísa a držák Aby nedošlo k zachycení nebo piskípnutí genitálií, zkontrolujte, zda je bhem pesunu dostatek místa nad okrajem vany, toalety, podložní mísy nebo jiného kusu nábytku. Držák podložní mísy lze nainstalovat pod sedák. (viz obr. 1 2) Pette si samostatný návod pro držák podložní mísy. Obr. 2 15

Nezávislí klienti Aby nedošlo k zachycení nebo piskípnutí genitálií i pokožky, vždy používejte sedací podušku. Obr. 1 Z pozice vestoje nebo s použitím chodítka (5 krok) 1 Pisute keslo Carendo a nastavte výšku sedáku tak, aby se hranou dotýkal kolen klienta zezadu. 2 Carendo zabrzdte. 3 Klient se mže pidržovat podruek jako podpory. (viz obr. 1) 4 Pomozte mu posadit se. 5 Zvednte keslo Carendo do výšky vhodné pro pevoz klienta. Obr. 2 Z invalidního vozíku (3 kroky) Aby bylo možné pesunout klienta z invalidního vozíku bez zvedacích pomcek, musí být klient natolik silný, aby se sám mohl pohybovat do stran nebo se postavit. 1 Zabrzdte koleka invalidního vozíku. 2 Spuste keslo Carendo tak, aby byl jeho sedák ve stejné úrovni jako sedadlo invalidního vozíku nebo co možná nejblíže. 3 Keslo Carendo zabrzdte. Klient se nyní mže sám pemístit z invalidního vozíku do kesla Carendo tak, že se rukama pidrží podruek kesla Carendo. (viz obr. 2) Obr. 3 Ze sedící do stojící polohy (3 kroky) 1 Spuste keslo Carendo do takové výšky, aby se klient nohama dotýkal podlahy. 2 Carendo zabrzdte. 3 Pomozte klientovi vstát. (viz obr. 3) 16

Závislí klienti Obr. 1 Aby nedošlo k zachycení nebo piskípnutí genitálií i pokožky, vždy používejte sedací podušku. Z invalidního vozíku/židle do sprchového a toaletního kesla Carendo pomocí pasivního zvedáku (5 krok) Postupujte podle samostatných pokyn k obsluze pasivního zvedáku. 1 Keslo Carendo zabrzdte. 2 Pisute pasivní zvedák s klientem co nejblíže ke keslu Carendo. Klienta ve vaku umístte pímo nad sedák kesla Carendo. (viz obr. 1) Obr. 2 3 Keslo Carendo zvedejte tak dlouho, dokud se klient neposadí na sedák a popruhy vaku se neuvolní. Sejmte vak a dejte stranou. (viz obr. 2) 4 V pípad poteby zajistte klienta bezpenostním pásem. 5 Pevezte klienta do sprchy nebo na toaletu. 17

Obr. 1 Z lžka do sprchového a toaletního kesla Carendo pomocí stropního zvedáku (5 krok) Postupujte podle samostatných pokyn k obsluze stropního zvedáku. 1 Keslo Carendo umístte pod stropní zvedák s klientem ve vaku. (viz obr. 1) 2 Keslo Carendo zabrzdte. 3 Spuste vak s klientem tak, aby dosedl na sedák kesla Carendo. Sejmte vak a dejte stranou. 4 V pípad poteby zajistte klienta bezpenostním pásem. 5 Pevezte klienta do sprchy nebo na toaletu. Obr. 2 Z invalidního vozíku/židle do sprchového a toaletního kesla Carendo pomocí aktivního zvedáku (6 krok) Postupujte podle samostatných pokyn k obsluze aktivního zvedáku. 1 Keslo Carendo zabrzdte. 2 Aktivní zvedák s klientem ve vaku umístte co nejblíže ke keslu Carendo. Klienta pesute pímo nad sedák kesla Carendo. (viz obr. 2) 3 Zabrzdte aktivní zvedák. Obr. 3 4 Spuste klienta tak, aby dosedl na sedák kesla Carendo. Sejmte vak a dejte stranou. (viz obr. 3) 5 V pípad poteby zajistte klienta bezpenostním pásem. 6 Pevezte klienta do sprchy nebo na toaletu. 18

Zámrn prázdná stránka 19

Pevoz klienta do sprchy Obr. 1 (18 krok) 1 Klienta v kesle Carendo pevezte do sprchy. 2 Zabrzdte koleka. 3 Zvednte keslo v sedící poloze do pohodlné výšky pro peovatele. 4 Ovladaem aktivujte funkci otvírání sedáku. 5 Stáhnte klientovi kalhoty ke kolenm. (viz obr. 1) Pokud klient používá inkontinenní pleny, zezadu je vytáhnte. (viz obr. 2) Obr. 2 6 Runím ovladaem zvednte keslo Carendo do sedící polohy. Z dvodu ochrany ped zachycením musí být vlasy, paže a nohy klienta udržovány blízko tla, a bhem pemisování musí být použity oznaené úchyty. 7 Svléknte klienta. 8 Ovladaem aktivujte sklápní. Obr. 3 Aby nedošlo k zachycení nebo piskípnutí genitálií, zkontrolujte, zda je bhem pesunu dostatek místa nad okrajem vany, toalety, podložní mísy nebo jiného kusu nábytku. 9 Omyjte a osprchujte klienta v této poloze. (viz obr. 3) Pokraujte kroky, které jsou uvedené na následující stran. 20

Obr. 4 10 Nastavte výšku kesla do správné pracovní pozice pi mytí hlavy a pedikúe. (viz obr. 4 5) 11 Osušte klienta runíkem. 12 Nastavte keslo Carendo do sedící polohy. Obr. 5 13 Osušte zadní partie klienta. Obr. 6 14 Oblete horní ást tla a vytáhnte kalhoty ke kolenm. (viz obr. 6) 15 Ovladaem aktivujte funkci otvírání sedáku. Obr. 7 16 Nasate inkontinenní pleny (pokud se používají) a vytáhnte kalhoty až nahoru. (viz obr. 7) 17 Nastavte keslo Carendo zpt do sedící polohy a spuste keslo dol. V pípad poteby zajistte klienta bezpenostním pásem. Z dvodu ochrany ped zachycením musí být vlasy, paže a nohy klienta udržovány blízko tla, a bhem pemisování musí být použity oznaené úchyty. 18 Uvolnte brzdy a pesute klienta. 21

Pevoz klienta na toaletu (13 krok) Sprchové a toaletní keslo Carendo mže být používáno bez ohledu na to, zda je toaleta pipojena do zdi nebo do zem. Viz míry vyhovujících toaletních mís níže: min. 140 430 430 350 290 min. 140 Obr. 1 420 420 1 Keslo Carendo s klientem pemístte co nejblíže k toalet. 2 Zvednte keslo v sedící poloze do pohodlné výšky pro peovatele. 3 Ovladaem aktivujte funkci otvírání sedáku. Obr. 2 4 Stáhnte klientovi kalhoty ke kolenm. (viz obr. 1) Pokud klient používá inkontinenní pleny, zezadu je vytáhnte. (viz obr. 2) 5 Zvednte keslo ovladaem do sedící polohy. Aby nedošlo k zachycení nebo piskípnutí genitálií, zkontrolujte, zda je bhem pesunu dostatek místa nad okrajem vany, toalety, podložní mísy nebo jiného kusu nábytku. Obr. 3 6 Umístte keslo Carendo pímo nad toaletní mísu. Židli spuste a zabrzdte. (viz obr. 3) Pokraujte kroky, které jsou uvedené na následující stran. 22

Obr. 4 7 Po dokonení klientovy poteby keslo odbrzdte a odsute ho od toaletní mísy. 8 Keslo Carendo zvednte a otete klienta. 9 Opt zabrzdte koleka. 10 Ovladaem aktivujte funkci otvírání sedáku. (viz obr. 4) Obr. 5 11 Nasate inkontinenní pleny (pokud se používají) a vytáhnte kalhoty až nahoru. (viz obr. 5) 12 Nastavte keslo Carendo zpt do sedící polohy a spuste keslo dol. Z dvodu ochrany ped zachycením musí být vlasy, paže a nohy klienta udržovány blízko tla, a bhem pemisování musí být použity oznaené úchyty. 13 Uvolnte brzdy a pesute klienta. 23

Použití v domácí péi Pro distributory a pronajímatele Pi peprav sprchového a toaletního kesla Carendo k zákazníkovi v dodávkovém automobilu: Ujistte se, že je židle bhem pepravy správn zajištna. Pi peprav kesla Carendo bhem manipulace u pepravního vozidla jej nepokládejte na špinavou zem. Bhem pepravy produktu ve vozidle v nm nesmí nikdo sedt. Pi dodání kesla Carendo se ujistte o následujícím: Peetli jste si tento Návod k použití spolu s píjemcem (vetn píbuzných a peovatel). Pedvete funkce a doporuené použití popsané v tomto Návodu k použití s využitím skuteného produktu. Uživatel porozuml pokynm pro ištní a dezinfekci. Pette píjemci všechna varování. Prostedí spluje všechny požadavky popsané v tomto Návodu k použití. istní a dezinfekce: Ped dodáním produktu novému uživateli musí být vždy provedeno ištní a dezinfekce dle popisu v tomto Návodu k použití. Ped a po jakémkoli servisu zaízení musí být vždy provedeno ištní a dezinfekce dle popisu v tomto Návodu k použití. Použití kesla Carendo Ped použitím kesla Carendo v domácím prostedí se ujistte o následujícím: (viz obr. 1 3) Abyste pedešli pevržení zaízení a pádu klienta, nepoužívejte zaízení na podlaze se zapuštnými odtoky, otvory ani se sklonem vtším než 1:50 (1,15 ). Všichni peovatelé, vetn píbuzných, si peetli pokyny v tomto Návodu k použití a rozumí jim. Všechny koberce a rohože jsou odstranny. Všechny prahy jsou odstranny. Všechny schody a hrany mají zábradlí a bezpenostní branku, aby keslo Carendo nemohlo sjet dol. V domácím prostedí je dostatek prostoru k použití sprchového a toaletního kesla Carendo. Bhem uskladnní kesla Carendo se ujistte o následujícím: Aby nedošlo k uškrcení, nikdy neponechávejte dti v blízkosti zaízení bez dozoru. Žádné dti nemají k hygienické židli/sprchovému a toaletnímu keslu pístup. Domácí zvíata nesmí picházet do styku se sprchovým a toaletním keslem Carendo. Prostedí pro skladování spluje požadavky stanovené v ásti Technické specifikace na stran 34. 24

Obr. 1 Obr. 2 36" (900 mm) 36" (900 mm) 87" (2200 mm) 88" (2200 mm) 87" (2200 mm) 88" (2200 mm) Obr. 3 1000 39" 950 37" 900 36" 850 33" A A 800 31" 750 30" B B 1000 950 900 850 800 750 39" 37" 36" 33" 31" 30" 25

Pokyny k ištní a dezinfekci Používejte pouze dezinfekní isticí prostedky znaky ArjoHuntleigh (nap. Arjo Clean ) Máte-li jakékoli dotazy týkající se dezinfekce kesla Carendo nebo potebujete objednat dezinfekní prostedek, obrate se na oddlení služeb zákazníkm spolenosti ArjoHuntleigh. Viz ást Díly a píslušenství na stran 42. Mjte pro používaný dezinfekní prostedek k dispozici Materiálové bezpenostní listy. Aby nedošlo k poškození zraku a pokožky, vždy noste ochranné brýle a rukavice. Pokud dojde ke kontaktu, opláchnte zasažené místo velkým množstvím vody. Pokud dojde k podráždní pokožky nebo oí, vyhledejte lékaskou pomoc. Vždy si pette Návod k použití a Materiálový bezpenostní list k dezinfeknímu prostedku. Povolené dezinfekní prostedky Arjo Clean Arjo General Purpose Disinfectant Arjo Disinfectant Cleanser IV Arjo All Purpose Disinfectant Arjo CenKleen IV Píslušenství pro dezinfekci kesla Carendo Ochranné rukavice Ochranné brýle Rozprašovací láhev s dezinfekním prostedkem nebo držák dezinfekní sprchy s dezinfekním prostedkem Rozprašovací láhev s vodou nebo držák sprchy s vodou Hadík mokrý a suchý Jednorázové utrky Mkký kartá Mkký kartáek s dlouhou rukojetí Aby nedocházelo ke kížové kontaminaci, vždy dodržujte pokyny k dezinfekci v tomto Návodu k použití. Z dvodu ochrany ped podráždním oí nebo pokožky nikdy neprovádjte dezinfekci v pítomnosti klienta. UPOZORNNÍ Z dvodu ochrany ped poškozením zaízení používejte pouze dezinfekní prostedky ArjoHuntleigh. 26

Vždy dodržujte následujících 13 krok postupu ištní a dezinfekce Pokud budete používat sprchový panel ArjoHuntleigh, pette si odpovídající Návod k použití. Odstranní viditelných usazenin (kroky 1 až 2 z 13) 1 Oddlte polštá, podušky a bezpenostní pás. 2 ištní keslo Carendo (postupujte shora dol) všechny odstranné ásti viditelné usazeniny pomocí hadíku namoeného ve vod nebo, je-li to vhodnjší, postíkáním nebo osprchováním vodou pomocí kartáe nebo otením istým hadíkem. ištní (kroky 3 až 7 z 13) 3 Nasate si ochranné rukavice a brýle. 4 Nastíkejte dezinfekní prostedek na keslo Carendo. všechny odstranné ásti Pomocí kartáe namoeného do dezinfekního prostedku dkladn vydrhnte zejména madla a runí ovlada. 5 Dkladn oplachujte vodou (pibl. 25 C (77 F)), dokud neodstraníte veškeré zbytky dezinfekního prostedku. Dezinfekce (kroky 8 až 13 z 13) 8 Nastíkejte dezinfekní prostedek na: keslo Carendo. všechny odstranné ásti 9 Do dezinfekního prostedku namote hadík a otete jím všechny ostatní ásti, jako nap. podvozek vozíku. 10 Dezinfekní prostedek nechte psobit podle pokyn uvedených na štítku lahve. 11 Osprchujte nebo postíkejte vodou (pibl. 25 C (77 F)) a otete istým hadíkem, abyste odstranili všechny stopy dezinfekního prostedku. Pi odstraování dezinfekního prostedku musí být hadík obas proprán pod tekoucí vodou. 12 Pokud není možné dezinfekní prostedek odstranit, postíkejte vodou dotenou ást a otete ji jednorázovými utrkami. Tento postup opakujte, dokud neodstraníte všechny stopy po dezinfekním prostedku. 13 Nechte všechny díly uschnout. POZNÁMKA Polštá a pna uvnit jsou nesmáivé. 6 Do dezinfekního prostedku namote hadík a otete jím všechny ostatní ásti, jako nap. podvozek vozíku. 7 Namote nový hadík do vody a odstrate ze všech oblastí všechny stopy po dezinfekním prostedku. Pi odstraování stop dezinfekního prostedku musí být hadík obas proprán pod tekoucí vodou. 27

Pokyny týkající se baterie Z dvodu ochrany ped zranním baterii nedrte, nepropichujte, neotevírejte, nedemontujte nebo do ní jiným zpsobem mechanicky nezasahujte. Pokud baterie praskne a její obsah pijde do styku s pokožkou nebo odvem, omyjte ihned zasažená místa vodou. Dostane-li se obsah do oí, vypláchnte je ihned velkým množstvím vody a vyhledejte lékaskou pomoc. Vdechnutí obsahu baterie mže vyvolat podráždní dýchacího ústrojí. Vyvete zasaženou osobu na erstvý vzduch a zajistte lékaské ošetení. UPOZORNNÍ Z dvodu ochrany ped pehátím a explozí baterie ji nevystavujte otevenému ohni nebo nadmrnému horku. Dbejte na to, abyste baterii neupustili na zem. Ped likvidací baterií kontaktujte píslušný místní orgán a požádejte o radu. Pette si informace na štítku na baterii. Intervaly nabíjení Pravidelné nabíjení baterie (napíklad každou noc) prodlužuje její životnost. Pokud je keslo Carendo používáno asto, doporuuje se používat dv baterie, jednu v provozním stavu a druhou jako zálohu v nabíjece. Doporuuje se nechat nepoužívanou baterii v nabíjece. Nehrozí riziko pebití baterie. Životnost baterií Mjte vždy pipravené dv funkní baterie, jednu k použití a druhou skladem. Pokud pi použití erstv nabité baterie zane po krátké dob indikátor baterie blikat a ozve se výstražný signál, je na ase objednat novou baterii. Kontrolka vybití baterie Když je baterie tém vybitá, rozezní se bzuák. V takovém pípad je nutné baterii co nejdíve dobít. Instalace nabíjeky Viz Návod k použití nabíjeky baterií NEA 8000. Výmna baterie Viz Návod k použití nabíjeky baterií NEA 8000. Skladování baterií Baterie je pi dodání z výroby nabitá, ale doporuujeme ji znovu nabít, protože dochází k pomalému samovybíjení. Pokud baterie nejsou používány, dochází u nich k pomalému vybíjení. Nepoužívaná baterie by mla být skladována pi teplotách -0 C (32 F) až + 30 C (86 F). Baterii neskladujte pi teplot vyšší než 50 C (122 F). 28

Pée a preventivní údržba Povinnosti ošetujícího personálu Sprchové a toaletní keslo Carendo podléhá opotebení a následující úkony musí být provádny ve stanovenou dobu, aby tak bylo zajištno, že výrobek zstane dlouhou dobu v rámci pvodních technických parametr. Aby nedošlo k závad a následnému úrazu, provádjte pravidelné kontroly a dodržujte doporuený plán údržby. V nkterých pípadech je v dsledku astého používání produktu a vystavení vlivm agresivního prostedí poteba provádt astjší kontroly. Místní pedpisy a normy mohou být písnjší než doporuený plán údržby. POZNÁMKA Údržbu a servis výrobku není možno provádt, pokud jej klient používá. PLÁN PREVENTIVNÍ ÚDRŽBY KESLA CARENDO POVINNOSTI OŠETUJÍCÍHO PERSONÁLU úkon/kontrola Každé POUŽITÍ Každý TÝDEN Každých 6 msíc Každé 2 ROKY istní/dezinfekce X Vizuální kontrola bezpenostního pásu X Vizuální kontrola všech nechránných díl X Vizuální kontrola mechanických pipojení X Kontrola runího ovladae a kabelu X Kontrola/výmna koleek X Kontrola podložek a polštá X Vizuální kontrola nabíjeky baterií a baterie X Promažte pojistné epy X Bezpenostní pás vymte X Z dvodu ochrany ped zranním klienta nebo ošetujícího personálu nikdy zaízení neupravujte nebo nepoužívejte nekompatibilní díly. 29

Povinnosti ošetujícího personálu Úkony v rámci povinností peovatelského personálu smí provádt pouze personál s dostatenými znalostmi kesla Carendo, který musí dodržovat pokyny uvedené v tomto Návodu k použití. Obr. 1 Každý den Dezinfekce. Sprchové a toaletní keslo Carendo je nutné po každém použití ihned vydezinfikovat. Je nutné používat dezinfekní prostedky a šampony spolenosti ArjoHuntleigh v doporuené koncentraci. Viz ást Pokyny k ištní a dezinfekci na stran 26. Obr. 2 Obr. 3 Každý týden Vizuáln zkontrolujte bezpenostní pás. Zkontrolujte ho po celé délce, zda není poškozený, naíznutý, prasklý, roztržený, zda není vidt vnitní látka a zda nevykazuje žádné viditelné poškození. Pokud zjistíte poškození pásu, vymte ho. (viz obr. 1) Vizuáln zkontrolujte všechny voln pístupné ásti, zvlášt tam, kde picházejí do styku s klientem nebo peovatelem. Ujistte se, že se nevytvoily trhliny nebo ostré hrany, které by mohly zpsobit poranní klienta nebo peovatele, nebo by mohly být nehygienické. Poškozené souásti vymte. Vizuáln zkontrolujte mechanická pipojení: Vizuáln zkontrolujte dotažení všech šroub a matic, a zda mezi nimi nejsou mezery v pípad zjištní závady kontaktujte svého místního zástupce spolenosti ArjoHuntleigh. (viz obr. 2) Kontrola runího ovladae a kabelu: Vizuáln zkontrolujte stav runího ovladae a kabelu, není-li naíznutý nebo poškozený. Také zkontrolujte nouzové zastavení (viz funkce produktu). V pípad zjištní závady kontaktujte svého místního zástupce spolenosti ArjoHuntleigh. (viz obr. 3) 30

Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Zkontrolujte ádné upevnní a volné otáení a výkyv koleek (funkce mže být ovlivnna mýdlem, vlasy, prachem a chemikáliemi používanými na ištní podlah). V pípad zjištní závady kontaktujte svého místního zástupce spolenosti ArjoHuntleigh. (viz obr. 4) Zkontrolujte podušky a polštáe a ujistte se, že na nich nejsou žádné trhliny nebo praskliny, které by umožnily pronikání vody do výpln. Pokud takové poškození zjistíte, podušky/polštáe vymte. (viz obr. 5) Vizuáln zkontrolujte stav nabíjeky baterií, kabelu a baterie. V pípad poškození tyto ásti ihned vymte. (viz obr. 6) Obr. 7 Každých šest msíc Promažte pojistné epy. Používejte mazací tuk Wekem WS267 (lze zakoupit od spolenosti ArjoHuntleigh). (viz obr. 7) Každý rok Servis kesla Carendo musí být provádn podle tabulky KVALIFIKOVANÝ PERSONÁL úkon/kontrola na stran 32. 31

Úkony údržby musí provádt kvalifikovaný personál ve stanovených intervalech pomocí správných nástroj, díl a postup, aby nedošlo k úrazu nebo k používání nebezpeného produktu. Kvalifikovaný personál musí vést záznamy o školení i o údržb zaízení. KVALIFIKOVANÝ PERSONÁL úkon/kontrola Namazání ložisek Kontrola funkce nouzového spouštní Kontrola funkce nouzového zastavení Provedení testu bezpeného pracovního zatížení, (místní pedpisy) Kontrola pítomnosti koroze/poškození všech dležitých souástek Provedení testu všech funkcí Kontrola mechanického pipojení Kontrola instalace nejnovjších modernizaních prvk Kontrola baterie Kontrola koleek Jednou za ROK X X X X X X X X X X POZNÁMKA Všechny kontroly v tabulce POVINNOSTI OŠETUJÍCÍHO PERSONÁLU úkon/kontrola na stran 29 je nutné provést pi kontrolách z tabulky KVALIFIKOVANÝ PERSONÁL úkon/kontrola na stran 32. 32

Odstraování problém POZNÁMKA Pokud zaízení nepracuje tak, jak by mlo, ihned kontaktujte místního zástupce spolenosti ArjoHuntleigh a požádejte o pomoc. PROBLÉM Zvedák je možné pouze spustit. ALARMY Pi zvedání hygienické židle zní pípání. OPATENÍ Zvedací zaízení je vybaveno pojistnou maticí. Pokud bude aktivována pojistná matice, bude pouze možné snížit zaízení do bezpené polohy. V pípad tohoto scénáe pestate zaízení používat a požádejte o opravu zaízení kvalifikovanou osobu. OPATENÍ Baterii je nutné nabít. Dokonete pevoz klienta a vymte baterii za pln nabitou. Abyste zabránili úrazu, nikdy nenechávejte klienta bez dozoru. Po provedení pouze nkolika zvednutí indikátor baterie zane blikat a zazní bzuení. Vymte baterii za pln nabitou. Pokud pi použití erstv nabité baterie zane po krátké dob indikátor baterie blikat a ozve se výstražný signál, je na ase objednat novou baterii. 33

Technické specifikace Carendo, zvedák a sprchové keslo, model BIB2000-01 Bezpené pracovní zatížení (max. celkové zatížení) 136 kg (300 lbs) Maximální hmotnost zvedáku 64 kg (141 liber) Maximální celková hmotnost (zvedák + klient) 200 kg (441 lbs) Podvozek, maximální šíka 640 mm (25 1/4") Šíka rozvoru podvozku 508 mm (20") Svtlost podvozku 35 mm (1 3/8") Podvozek, maximální délka 865 mm (34") Polomr otáení Prmr 960 mm (37 3/4") Rozsah zdvihu (sedák) 530 mm (20 7/8") Napájecí naptí 24 V DC Maximální výkon 150 VA Baterie NiMH; ArjoHuntleigh NEA 0100 Nabíjeka baterie NEA 8000 Barvy modrá/šedá Provozní síly ovládání 2,23 N Síly pro ovládání brzd 115 N Krytí IPX4 IP: Ochrana proti vniknutí X: Ochrana proti vniknutí cizích tles ani vi kontaktu s nimi není pro tento produkt specifikována. 4: Voda stíkající na produkt z libovolného smru nemá žádný vliv na bezpenost nebo základní funkci. Krytí runí ovlada IP X7 IP: Ochrana proti vniknutí X: Ochrana proti vniknutí cizích tles ani vi kontaktu s nimi není pro tento produkt specifikována. 7: Ponoení produktu do hloubky až 1 m nemá žádný vliv na bezpenost nebo základní funkci. Zdravotnický prostedek Hlunost typ B <58 db Zpsob provozu ED max. 10 %; ZAPNUTO max. 2 minuty; VYPNUTO min. 18 minut Stupe zneištní 2 34

Keslo Carendo, polohy Maximální délka, mm (palce) Šíka, mm (palce) Maximální výška, mm (palce) Výška sedáku, mm (palce) Sed, nejnižší poloha 875 (34 1/2 ) 640 (25 1/4 ) 1220 (48 ) 510 (20 ) Sed, nejvyšší poloha 880 (34 5/8 ) 640 (25 1/4 ) 1550 (61 ) 1040 (41 ) Sklopení, nejnižší poloha 1395 (54 7/8 ) 640 (25 1/4 ) 1020 (40 1/8 ) 510 (20 ) Sklopení, nejvyšší poloha 1510 (59 1/2 ) 640 (25 1/4 ) 1225 (48 1/4 ) 1050 (41 3/8 ) Funkce otvírání sedáku, 1390 (54 3/4 ) 640 (25 1/4 ) 1020 (40 1/8 ) 765 (30 1/4 ) nejnižší poloha Funkce otvírání sedáku, nejvyšší poloha 1510 (59 1/2 ) 640 (25 1/4 ) 1490 (58 5/8 ) 1260 (49 5/8 ) Povolená kombinace Keslo Carendo lze používat s následujícími produkty spolenosti ArjoHuntleigh Nejsou povolené žádné další kombinace. Sara Lite, Sara Plus, Sara 3000 Maxi Twin, Maxi Move, Maxi Sky Recyklace (Toto zaízení by se mlo recyklovat podle národních pedpis.) Baterie Balení Zvedák a nabíjeka NiMH. Recyklovatelná. Není urena k likvidaci. Ohrožení životního prostedí Devo a vlnitý kartón, recyklovatelné Elektrické, ocelové a plastové souásti musí být oddleny a recyklovány v souladu se smrnicí OEEZ. Provoz, peprava a skladování Rozsah okolní teploty Rozsah relativní vlhkosti Rozsah atmosférického tlaku +10 až +40 C (+50 až +104 F) provoz -20 až +70 C (-4 až +158 F) peprava -20 až +70 C (-4 až +158 F) skladování 30 75% provoz 10% až 80% (vetn kondenzace) peprava a skladování 800 1 060 hpa provoz 500 1 100 hpa peprava 500 1 100 hpa skladování Likvidace kesla Carendo Zvedák Zaízení je oznaeno symbolem WEEE, což znamená, že se jedná o elektronické zaízení podléhající smrnici 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zaízeních. V evropských zemích symbol peškrtnuté popelnice pipomíná, že veškeré elektrické a elektronické výrobky, baterie a akumulátory musí být po skonení životnosti likvidovány oddlen od bžného odpadu. Tento požadavek platí v zemích Evropské unie. Tyto výrobky nesmí být likvidovány spolu s netídným komunálním odpadem. Zaízení a píslušenství mžete vrátit spolenosti ArjoHuntleigh nebo se mžete obrátit na místní úady, kde získáte informace o správné likvidaci. 35

Rozmry Rozmry jsou v mm a v palcích (") 510 (20 1/8 ) 1220 (48 ) 1040 (41 ) 1550 (61 ) 875 (34 4/8 ) Sed, nejnižší poloha 880 (34 5 /8 ) Sed, nejvyšší poloha 510 (20 1/8 ) 1020 (40 1/8 ) 1050 (41 3/8 ) 1225 (48 1/4 ) 1395 (54 7/8 ) Sklopení, nejnižší poloha 1510 (59 2/4 ) Sklopení, nejvyšší poloha 765 (30 1/8 ) 1020 (40 1/8 ) 1260 (49 5 /8 ) 1490 (58 5/8 ) 1390 (54 3/4 ) Funkce otvírání sedáku, nejnižší poloha 1510 (59 2/4 ) Funkce otvírání sedáku, nejvyšší poloha 36

Rozmry jsou v mm a v palcích (") 640 (25 1/8 ) Ø960 ( 5/8 ) Polomr otáení, v sedící poloze Ø1530 (60 1/4 ) Polomr otáení, v sklopené poloze 37

Štítky Vysvtlivky ke štítkm Štítek s upozornním Štítek schválení Štítek baterie Štítek s technickými údaji Štítek nouzového spouštní Identifikaní štítek Vysvtlivky k symbolm SWL Dležitá informace ohledn správného používání. Uvádí informace o schválení daného produktu. Obsahuje informace o bezpenosti baterie a jejím vlivu na životní prostedí. Uvádí technické informace a požadavky, nap. vstupní výkon, vstupní naptí, max. hmotnost klienta atd. Obsahuje informace pro pípad nouze, viz ást Nouzové spouštní na stran 14. Uvádí oznaení výrobku, sériové íslo, rok a msíc výroby. Nap. 1402XXXXX, kde 14 oznauje rok výroby, 02 oznauje msíc výroby a XXXXX sériové íslo produktu. Bezpené pracovní zatížení Zdvih 550 mm (21 5/8") NEA0100-083 24V DC 2,5 Ah NiMH Výrobní íslo baterie Petení Návodu k použití je povinné. Zdrojem napájení pro toto zaízení je baterie. Oddlte elektrické a elektronické souásti pro recyklaci v souladu s evropskou smrnicí 2012/19/EU (WEEE). Oznaení CE v souladu se smrnicí o zdravotnických prostedcích 93/42/EEC. Znaení TÜV. Zvedák byl testován z hlediska bezpenosti v souladu s normami: EN/ISO 10535 Ohrožení životního prostedí. Není urena k likvidaci. Recyklovatelná 24 V DC Napájecí naptí MAX.: 150 VA IP X4 ED max 10 % Maximální výkon, horní-dolní poloha 150 VA Maximální výkon, sklápní 150 VA Pojistka F1 T8AL 250 V Pojistka F2 T6.3AL 250 V Pojistka F3 T8AL 250 V Tída ochrany ochrana proti stíkající vod. Režim provozu pro funkci nahoru/ dol: ED max. 10 %; ZAPNUTO max. 2 minuty; VYPNUTO min. 18 minut 64 kg/ 141 lbs 136 kg/ 300 lbs 200 kg/ 441 lbs TYP B Použitá ást: Ochrana proti úrazu elektrickým proudem v souladu se smrnicí IEC 60601-1. Název a adresa výrobce Datum výroby Celková hmotnost zaízení vetn bezpeného pracovního zatížení. 38

Symbol upozornní Štítek baterie Štítek schválení Identifikaní štítek Štítek nouzového spouštní Štítek s technickými údaji 39

Seznam norem a certifikát NORMY A CERTIFIKÁTY EN/IEC 60601-1:2005 AMD1:2012 ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2. 60601-1:14 ISO 10535:2006 POPIS Lékaské elektrické zaízení ást 1: Obecné požadavky na základní bezpenost a základní funkce Lékaské elektrické zaízení ást 1: Obecné požadavky na základní bezpenost a základní funkce Lékaské elektrické zaízení ást 1: Obecné požadavky na základní bezpenost a základní funkce Zvedáky pro pemisování invalidních osob. Požadavky a zkušební metody. Elektromagnetická kompatibilita Zdravotnická zaízení vyžadují speciální opatení týkající se elektromagnetické kompatibility a musí se používat podle následujících informací. Keslo Carendo je ureno pro použití v elektromagnetickém prostedí s níže uvedenými parametry. Zákazník nebo uživatel kesla Carendo musí zajistit, aby bylo používáno v takovém prostedí. Nedoporuuje se ukládat nebo umísovat vedle tohoto zaízení jiné elektrické zaízení; mže narušit provoz a bezpenost zaízení. Penosná a mobilní vysokofrekvenní komunikaní zaízení mohou narušovat provoz a bezpenost tohoto zaízení. Zaízení mže zpsobovat rušení rádiové komunikace nebo narušit provoz zaízení v jeho blízkosti. V takovém pípad bude možná zapotebí podniknout uritá opatení, nap. zmnit orientaci, pemístit zaízení nebo zastínit jeho umístní. 40

Informace a prohlášení výrobce týkající se emisí elektromagnetického záení Test emisí Kompatibilita Elektromagnetické prostedí pokyny Emise RF záení CISPR 11 Skupina 1 Keslo Carendo využívá radiofrekvenní energii jen v rámci své vnitní funkce. Proto jsou emise RF záení velmi nízké a není pravdpodobné, že by zpsobovaly rušení elektronických zaízení v jeho blízkosti. Emise RF záení CISPR 11 Tída B Keslo Carendo se hodí k používání ve všech prostorách vetn domácností a míst pímo pipojených na veejnou napájecí energetickou sí nízkého naptí, která zásobuje obytné budovy. Informace a prohlášení výrobce týkající se odolnosti vi elektromagnetickému záení Test odolnosti Elektrostatický výboj (ESD) IEC 61000-4-2 Šíení RF vyzaováním IEC 61000-4-3 Úrove testu IEC 60601 6 kv kontaktem 8 kv vzduchem 3 Vrms 80 MHz až 2,5 GHz Povolená úrove 6 kv kontaktem 8 kv vzduchem 10 Vrms 80 MHz až 2,5 GHz Elektromagnetické prostedí pokyny Podlahy musí být devné, betonové nebo dlaždicové. Pokud jsou podlahy pokryté syntetickým materiálem, relativní vlhkost musí být alespo 30%. Penosná a mobilní vysokofrekvenní komunikaní zaízení nesmí být používána k žádné ásti kesla Carendo blíže než 1 m, vetn kabel, jestliže jmenovitý výkon vysílae pesahuje hodnotu 1 W. Intenzita pole od pevných VF vysíla stanovená przkumem elektromagnetického pole v daném míst a musí být menší než úrove kompatibility v jednotlivých kmitotových rozsazích. b K rušení mže docházet v blízkosti zaízení oznaeného tímto symbolem: a Intenzitu pole pevných vysíla, jako jsou základnové stanice pro rádiové (mobilní/bezdrátové) telefony a vysílaky, amatérské vysílaky, AM a FM rozhlasové vysílání a televizní vysílání, nelze teoreticky pesn pedpovdt. Pro vyhodnocení elektromagnetického prostedí s pevnými RF vysílai je poteba provést przkum prostedí. Pokud namená intenzita pole v míst používání kesla Carendo pesahuje výše uvedené úrovn RF kompatibility, je poteba sledovat, zda keslo Carendo funguje normáln. V pípad, že tomu tak není, je poteba podniknout další opatení. b Ve frekvenním rozsahu 150 khz až 80 MHz musí být intenzita pole menší než 1 V/m. Doporuené bezpené vzdálenosti mezi penosným a mobilním VF komunikaním zaízením a keslem Carendo. Keslo Carendo je ureno pro použití v elektromagnetickém prostedí, kde lze ídit poruchy zpsobené VF vyzaováním. Zákazník nebo uživatel kesla Carendo mže pomoci zabránit elmg. rušení udržováním min. vzdálenosti mezi penosným a mobilním vysokofrekvenním komunikaním zaízením (vysílai) a keslem Carendo, udržováním vzdálenosti min. 1 metr od libovolné ásti kesla Carendo, vetn kabel, jestliže jmenovitý výstupní výkon vysíla pesahuje hodnotu 1 W. 41

Díly a píslušenství Informace o dezinfekních prostedcích získáte od místního zástupce spolenosti ArjoHuntleigh Zádový polštá NEA0001-031 Krní polštá 8350897-031 Podložní mísa CDA1500-07 Držák NEA1101-90 Bezpenostní pás S8662104-03 Baterie NEA0100 Nabíjeka NEA8000 42

Adresy spolenosti ArjoHuntleigh AUSTRALIA ArjoHuntleigh Pty Ltd 78, Forsyth Street O Connor AU-6163 Western Australia Tel: +61 89337 4111 Free: +1 800 072 040 Fax: + 61 89337 9077 BELGIQUE / BELGIË ArjoHuntleigh NV/SA Evenbroekveld 16 BE-9420 ERPE-MERE Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80 Fax: +32 (0) 53 60 73 81 E-mail: info.belgium@arjohuntleigh.be BRASIL Maquet do Brasil Equipamentos Médicos Ltda Rua Tenente Alberto Spicciati, 200 Barra Funda, 01140-130 SÃO PAULO, SP - BRASIL Fone: +55 (11) 2608-7400 Fax: +55 (11) 2608-7410 CANADA ArjoHuntleigh 90 Matheson Boulevard West Suite 300 CA-MISSISSAUGA, ON, L5R 3R3 Tel/Tél: +1 905 238 7880 Free: +1 800 665 4831 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 905 238 7881 E-mail: info.canada@arjohuntleigh.com ESKÁ REPUBLIKA ArjoHuntleigh s.r.o. Hlinky 118 CZ-603 00 BRNO Tel: +420 549 254 252 Fax: +420 541 213 550 DANMARK ArjoHuntleigh A/S Vassingerødvej 52 DK-3540 LYNGE Tel: +45 49 13 84 86 Fax: +45 49 13 84 87 E-mail: dk_kundeservice@arjohuntleigh.com DEUTSCHLAND ArjoHuntleigh GmbH Peter-Sander-Strasse 10 DE-55252 MAINZ-KASTEL Tel: +49 (0) 6134 186 0 Fax: +49 (0) 6134 186 160 E-mail: info-de@arjohuntleigh.com ESPAÑA ArjoHuntleigh Ibérica S.L. Ctra. de Rubí, 88 1ª planta - A1 08173 Sant Cugat del Vallés ES- BARCELONA 08173 Tel: +34 93 583 11 20 Fax: +34 93 583 11 22 E-mail: info.es@arjohuntleigh.com FRANCE ArjoHuntleigh SAS 2 Avenue Alcide de Gasperi CS 70133 FR-59436 RONCQ CEDEX Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Fax: +33 (0) 3 20 28 13 14 E-mail: info.france@arjohuntleigh.com HONG KONG Getinge Group Hong Kong Ltd 1510-17, 15/F, Tower 2 Kowloon Commerce Centre 51 Kwai Cheong Road Kwai Chung HONG KONG Tel: +852 2207 6363 Fax: +852 2207 6368 ITALIA ArjoHuntleigh S.p.A. Via Giacomo Peroni 400-402 IT-00131 ROMA Tel: +39 (0) 6 87426211 Fax: +39 (0) 6 87426222 E-mail: Italy.promo@arjohuntleigh.com MIDDLE EAST Getinge Group Middle East Ofce G005 - Nucleotide Complex, Dubai Biotechnology & Research Park, P.O.Box 214742, Dubai, United Arab Emirates Tel: +971 (0)4 447 0942 E-mail: Info.ME@getinge.com NEDERLAND ArjoHuntleigh Nederland BV Biezenwei 21 4004 MB TIEL Postbus 6116 4000 HC TIEL Tel: +31 (0) 344 64 08 00 Fax: +31 (0) 344 64 08 85 E-mail: info.nl@arjohuntleigh.com NEW ZEALAND ArjoHuntleigh Ltd 41 Vestey Drive Mount Wellington NZ-AUCKLAND 1060 Tel: +64 (0) 9 573 5344 Free Call: 0800 000 151 Fax: +64 (0) 9 573 5384 E-mail: nz.info@arjohuntleigh.com NORGE ArjoHuntleigh Norway AS Olaf Helsets vei 5 N-0694 OSLO Tel: +47 22 08 00 50 Faks: +47 22 08 00 51 E-mail: no.kundeservice@arjohuntleighcom ÖSTERREICH ArjoHuntleigh GmbH Dörrstrasse 85 AT-6020 INNSBRUCK Tel: +43 (0) 512 204 160 0 Fax: +43 (0) 512 204 160 75 POLSKA ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna) Tel: +48 61 662 15 50 Fax: +48 61 662 15 90 E-mail: arjo@arjohuntleigh.com PORTUGAL ArjoHuntleigh em Portugal MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Rua Poeta Bocage n.º 2-2G PT-1600-233 Lisboa Tel: +351 214 189 815 Fax: +351 214 177 413 E-mail: Portugal@arjohuntleigh.com SUISSE / SCHWEIZ ArjoHuntleigh AG Fabrikstrasse 8 Postfach CH-4614 HÄGENDORF Tél/Tel: +41 (0) 61 337 97 77 Fax: +41 (0) 61 311 97 42 SUOMI ArjoHuntleigh Finland c/o Getinge Finland Oy Riihitontuntie 7 C 02200 Espoo Finland Puh: +358 9 6824 1260 E-mail: Asiakaspalvelu. nland@arjohuntleigh.com SVERIGE ARJO Scandinavia AB Hans Michelsensgatan 10 SE-211 20 MALMÖ Tel: +46 (0) 10 494 7760 Fax: +46 (0) 10 494 7761 E-mail: kundservice@arjohuntleigh.com UNITED KINGDOM ArjoHuntleigh UK ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) 1582 745 700 Fax: +44 (0) 1582 745 745 E-mail: sales.admin@arjohuntleigh.com USA ArjoHuntleigh Inc. 2349 W Lake Street Suite 250 US-Addison, IL 60101 Tel: +1 630 307 2756 Free: +1 800 323 1245 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 630 307 6195 E-mail: us.info@arjohuntleigh.com Address page - REV 19: 03/2017 www.arjohuntleigh.com www.arjohuntleigh.com

ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh is a world-leading provider of integrated products and solutions that improve the lives of patients and residents with reduced mobility. We help healthcare facilities deliver wellness and effective everyday care, early mobilisation, safe patient handling, venous thromboembolism prevention, pressure injury prevention, hygiene routines, bariatric care and diagnostics. With extensive knowledge and experience, we strive to improve effi ciency and ensure a safer and dignifi ed environment for caregivers and their patients.