GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16 CS Česky Návod k obsluze 818630-01 Průhledítka Vaposkop VK 14, VK 16
Obsah Důležité pokyny Strana Účel použití...4 Bezpečnostní pokyny...4 Nebezpečí...4 Pozor...4 DGRL (Druckgeräte-Richtlinie - směrnice pro tlaková zařízení)...4 ATEX (Atmosphère Explosible - výbušné prostředí)...4 Vysvětlivky Obsah balení...5 Popis systému...5 Technické údaje Typový štítek / Označení...6 Konstrukce VK 14, VK 16...7 Popis jednotlivých dílů...8 Montáž VK 14, VK 16...9 Nebezpečí...9 Montážní návod...9 Pozor...9 Tepelné zpracování svarů...9
Obsah Pokračování Uvedení do provozu Strana VK 14, VK 16...10 Nebezpečí...10 Provoz VK 14, VK 16...10 Údržba Nebezpečí...11 Pozor...11 VK 14, DN 15, 20, 25 / výměna skel do průhledítek MAXOS...11 VK 14, DN 40, 50 / výměna skel do průhledítek MAXOS...12 VK 16, DN 15, 20, 25, 40, 50 / výměna skel do průhledítek MAXOS...12 Nářadí...12 Utahovací momenty VK 14...13 Utahovací momenty VK 16...13 Náhradní díly Seznam náhradních dílů VK 14...14 Seznam náhradních dílů VK 16...14 Odstavení z provozu Nebezpečí...15 Likvidace armatury...15 Příloha Upozornění týkající se prohlášení o shodě / prohlášení výrobce...15
Důležité pokyny Účel použití VK 14, VK 16: Průhledítko používejte pouze jako kontrolní armaturu pro průtok média v potrubí. Je vhodný pro použití v povoleném rozsahu tlaku a teploty při zohlednění chemických a korozivních vlivů na tlakové zařízení. Bezpečnostní pokyny Práce související s instalací, uváděním do provozu, údržbou a změnou nastavení přístroje smí provádět jen pověření pracovníci, kteří disponují potřebnými znalostmi a absolvovali speciální zaškolení. Nebezpečí Během provozu je přístroj pod tlakem a je horký. Může dojít k vážným popáleninám a poraněním po celém těle. Montážní nebo údržbové práce je dovoleno provádět pouze na beztlakém (0 bar) a chladném (20 C) zařízení. Před zahájením montážních nebo údržbových prací musí být uzavřen tlak před a za armaturou a provedeno odvzdušnění armatury. Vnitřní díly s ostrými hranami mohou způsobit řezná poranění rukou! Při všech pracech na armatuře používejte ochranné rukavice! Pozor Na typovém štítku jsou uvedeny informace o technických vlastnostech přístroje. Přístroj bez typového štítku specifického pro daný přístroj nesmí být uveden do provozu a používán! Tlakové a teplotní údaje na typovém štítku armatury se musí shodovat s požadavky na zařízení. DGRL (Druckgeräte-Richtlinie = směrnice pro tlaková zařízení) Přístroj vyhovuje požadavkům směrnice pro tlaková zařízení 97/23/ES. Použitelný ve pro skupiny média č.2 Označení CE je k dispozici s výjimkou přístrojů uvedených v části 3.3. ATEX (Atmosphère Explosible - výbušné prostředí) Přístroj nevykazuje žádný potenciální zdroj vznícení a tudíž se na něj nevztahuje směrnice týkající se ochrany proti výbuchu 94/9/ES. Použitelný v zónách výbušnosti 0, 1, 2, 20, 21, 22 (1999/92/ES). Přístroj nebude označen označením Ex. 4
Vysvětlivky Obsah balení VK 14 1 průhledítko Vaposkop VK 14 1 návod k obsluze VK 16 1 průhledítko Vaposkop VK 16 1 návod k obsluze Popis systému Gestra Vaposkop je speciální průhledítko, umožňující sledovat průběh proudění v potrubí. Instalace ve směru proudění před odvaděč kondenzátu umožňuje posouzení funkce odvaděče kondenzátu. Pomocí Vaposkopu lze zjistit, zda odvaděč kondenzátu pracuje správně či způsobuje hromadění kondenzátu nebo ztrátu páry. VK 14 průhledítko PN 16. VK 16 průhledítko PN 40. 5
V E R T I K A L V E R T I K A L V E R T I K A L Technické údaje Typový štítek / Označení Maximální povolený tlak a teplota jsou vyznačeny na tělese průhledítka, resp. na typovém štítku. Další informace jsou uvedeny v Technickým informacích Gestra a katalogovém listu. Na typovém štítku nebo na tělese jsou označeny následující údaje: značka výrobce typové označení tlaková třída PN nebo Class číslo materiálu směr průtoku média 1 Razítko na tělese, např. představuje čtvrtletí a rok výroby (například: 1. čtvrtletí 2009). 09 jmenovitá světlost směr průtoku { VK 16 DN PN 40 40 bar at 20 C 300 C at 27,6 bar HORIZONTAL jmenovitý tlak maximálně dovolený tlak maximálně dovolená teplota VK 16 DN CL 150 19.7 bar at 20 C 300 C at 10.2 bar HORIZONTAL jmenovitý tlak pouze pro DN 40 a DN 50 MADE BY GESTRA 0525 označení CE, bude-li třeba MADE BY GESTRA VK 14 DN PN 16 280 C at 10,2 bar HORIZONTAL MADE BY GESTRA 6
Konstrukce VK 14, VK 16 1 Obr. 1 VK 14, DN 15-25 5 4 2 3 6 2 1 Montážní prostor 70 mm 2 6 3 2 7 8 Obr. 2 VK 14, DN 40, 50, VK 16, DN 15 50 Montážní prostor 70 mm 7
Konstrukce Pokračování Popis jednotlivých částí 1 Typový štítek 2 Těsnění průhledítka 3 MAXOS sklo do průhledítka 4 Kulová podložka 5 Převlečná matice 6 Slídová podložka (volitelná pro VK 14) 7 Příruba 8 Šestihranný šroub 8 MAXOS je registrovaná ochranná známka společnosti SCHOTT AG, Grünenplan, Německo
Montáž VK 14, VK 16 VK 14 nebo VK 16 montujte před odvaděč kondenzátu a dbejte na to, aby šipka pro směr průtoku ukazovala ve směru proudění, obtokový žlábek musí být umístěn směrem dolů. Lze montovat do horizontálních a vertikálních potrubí bez nutnosti přestavby. Nebezpečí Během provozu je přístroj pod tlakem a je horký. Může dojít k vážným popáleninám a poraněním po celém těle. Montážní nebo údržbové práce je dovoleno provádět pouze na beztlakém (0 bar) a chladném (20 C) zařízení. Před zahájením montážních nebo údržbových prací musí být uzavřen tlak před a za armaturou a provedeno odvzdušnění armatury. Vnitřní díly s ostrými hranami mohou způsobit řezná poranění rukou! Při všech pracech na armatuře používejte ochranné rukavice! Montážní návod 1. Šipka se znázorněním směru průtoku média na tělese armatury se musí shodovat se směrem proudění páry. 2. Pamatujte na montážní prostor. Pokud je armatura namontována v potrubí, je k demontáži částí tělesa nutný volný montážní prostor (viz konstrukce VK 14, VK 16). 3. Odstraňte plastové uzavírací zátky. Plastové uzavírací zátky slouží výhradně jako přepravní pojistka! 4. Očistěte připojovací místa. 5.1 Namontujte přístroje s rozebíratelnými spoji (např. přírubami). 5.2 Armatury s navařovacími hrdly nebo přivařovacími konci: montáž pomocí obloukového svařování s tavnou elektrodou (metody svařování 111 a 141 podle ISO 4063) nebo odpovídající norma. Pozor Přivařování průhledítek smějí provádět jen kvalifikovaní svářeči s potvrzením o zkoušce podle evropské normy EN 287 nebo s rovnocennou kvalifikací. Tepelné zpracování svarů Dodatečné tepelné zpracování svarů není nutné. 9
Uvedení do provozu Zajistěte, aby byly všechny spoje podrobeny vhodné tlakové zkoušce (zkoušce těsnosti) podle platných předpisů. Nebezpečí Během provozu je přístroj pod tlakem a je horký. Může dojít k vážným popáleninám a poraněním po celém těle. Montážní nebo údržbové práce je dovoleno provádět pouze na beztlakém (0 bar) a chladném (20 C) zařízení. Před zahájením montážních nebo údržbových prací musí být uzavřen tlak před a za armaturou a provedeno odvzdušnění armatury. Vnitřní díly s ostrými hranami mohou způsobit řezná poranění rukou! Při všech pracech na armatuře používejte ochranné rukavice! Provoz Na VK 14 a VK 16 musí být při určitých provozních stavech prováděna údržba (viz Údržba). 10
Údržba Pro zajištění řádné funkce přístroje doporučujeme provádět periodické zkoušky a údržbu. Stálou kontrolu d doporučujeme v případě kritických aplikací. Nebezpečí Během provozu je přístroj pod tlakem a je horký. Může dojít k vážným popáleninám a poraněním po celém těle. Montážní nebo údržbové práce je dovoleno provádět pouze na beztlakém (0 bar) a chladném (20 C) zařízení. Před zahájením montážních nebo údržbových prací musí být uzavřen tlak před a za armaturou a provedeno odvzdušnění armatury. Vnitřní díly s ostrými hranami mohou způsobit řezná poranění rukou! Při všech pracech na armatuře používejte ochranné rukavice! Pozor Použitá borosilikátová skla do průhledítek nelze opětně použít, musí být vyměněna za nová. VK 14, DN 15, 20, 25 / MAXOS výměna skel do průhledítek 1. Při práci dodržujte bezpečnostní pokyny. 2. Povolte převlečné matice 5 a opatrně je vyšroubujte, sejměte kulové podložky 4, stará průhledítková těsnění 2, stará skla do průhledítka 3 a slídové podložky 6. 3. Pečlivě odstraňte stará průhledítková těsnění 2 z mechanických ucpávek v tělese. 4. Odstraňte usazeniny a nečistoty z tělesa průhledítka. 5. Do tělesa vložte nové těsnění průhledítka 2. 6. Vložte kulové podložky 4, nová průhledítková těsnění 2, nová MAXOS skla do průhledítka 3 a nové slídové podložky 6 do převlečných matic 5. 7. Našroubujte převlečné matice 5 a utáhněte je podle tabulky utahovacích momentů VK 14. MAXOS je registrovaná ochranná známka společnosti SCHOTT AG, Grünenplan 11
Údržba Pokračování VK 14, DN 40, 50 / výměna skel do průhledítek MAXOS 1. Při práci dodržujte bezpečnostní pokyny. 2. Povolte šestihranné šrouby 8 a vyšroubujte je, sejměte přírubu 7, stará průhledítková těsnění 2, stará skla do průhledítka 3 a slídové podložky 6. 3. Pečlivě odstraňte stará průhledítková těsnění 2 z mechanických ucpávek v tělese. 4. Odstraňte usazeniny a nečistoty z tělesa průhledítka. 5. Do tělesa vložte nové těsnění průhledítka 2. 6. Šestihranné šrouby 8 namažte teplotně odolným mazacím prostředkem (např. OKS 217). 7. Namontujte nová průhledítková těsnění 2, nová MAXOS skla do průhledítka 3 a nové slídové podložky 6 s přírubami 7 a šestihrannými šrouby 8. 8. Šestihranné šrouby 8 utáhněte podle tabulky utahovacích momentů VK 14. VK 16, DN 15, 20, 25, 40, 50 / výměna skel do průhledítek MAXOS 1. Při práci dodržujte bezpečnostní pokyny. 2. Povolte šestihranné šrouby 8 a vyšroubujte je, sejměte přírubu 7, stará průhledítková těsnění 2, stará skla do průhledítka 3 a slídové podložky 6. 3. Pečlivě odstraňte stará průhledítková těsnění 2 z mechanických ucpávek v tělese. 4. Odstraňte usazeniny a nečistoty z tělesa průhledítka. 5. Do tělesa vložte nové těsnění průhledítka 2. 6. Šestihranné šrouby 8 namažte teplotně odolným mazacím prostředkem (např. OKS 217). 7. Namontujte nová průhledítková těsnění 2, nová MAXOS skla do průhledítka 3 a nové slídové podložky 6 s přírubami 7 a šestihrannými šrouby 8. 8. Našroubujte šestihranné šrouby 8 a utáhněte podle tabulky utahovacích momentů VK 16. Nářadí otevřený klíč OK 60, DIN 3113, tvar B otevřený klíč OK 24, DIN 3113, tvar B otevřený klíč OK 18, DIN 3113, tvar B momentový klíč 25-130 Nm, DIN ISO 6789 OKS 217 je registrovaná ochranná známka společnosti OKS Spezialschmierstoffe GmbH, Mnichov MAXOS je registrovaná ochranná známka společnosti SCHOTT AG, Grünenplan 12
Údržba Pokračování Utahovací momenty VK 14 Díl Název Utahovací momenty [Nm] DN 15 25 5 Převlečná matice 130 Utahovací momenty [Nm] DN 40 50 8 Šestihranné šrouby 60 Všechny utahovací momenty se vztahují na teplotu prostředí 20 C. Utahovací momenty VK 16 Díl Název Utahovací momenty [Nm] DN 15 25 Utahovací momenty [Nm] DN 40 50 8 Šestihranné šrouby 30 60 Všechny utahovací momenty se vztahují na teplotu prostředí 20 C. 13
Náhradní díly Seznam náhradních dílů VK 14 Díl Název Objednací číslo DN 15 25 Objednací číslo DN 40, 50 2 3 6 Skla do průhledítek včetně těsnění a slídových podložek 703489 2 3 Skla do průhledítek včetně těsnění 703488 4 Kulová podložka, balení 1 ks 171440 Seznam náhradních dílů VK 16 Díl 2 3 6 Název Skla do průhledítek včetně těsnění a slídových podložek Objednací číslo DN 15 25 Objednací číslo DN 40, 50 703489 703490 14
Odstavení z provozu Nebezpečí Likvidace armatury Během provozu je přístroj pod tlakem a je horký. Může dojít k vážným popáleninám a poraněním po celém těle. Montážní nebo údržbové práce je dovoleno provádět pouze na beztlakém (0 bar) a chladném (20 C) zařízení. Před zahájením montážních nebo údržbových prací musí být uzavřen tlak před a za armaturou a provedeno odvzdušnění armatury. Vnitřní díly s ostrými hranami mohou způsobit řezná poranění rukou! Při všech pracech na armatuře používejte ochranné rukavice! Při likvidaci přístroje je nutno dodržovat zákonné předpisy pro likvidaci odpadů. Příloha Upozornění týkající se prohlášení o shodě/ prohlášení výrobce Podrobnosti týkající se posouzení shody podle evropských směrnic najdete v našem prohlášení o shodě nebo v našem prohlášení výrobce. Platné prohlášení o shodě / prohlášení výrobce je k dispozici na internetu na adrese www.gestra. de/dokumente nebo je lze vyžádat u nás. 15
GESTRA Mezinárodní zastoupení najdete na adrese: www.gestra.de Zastoupení: G-Team GmbH Cerveny mlyn CZ-33023 Plzen-Vochov Tel.: 00420 37-782 22 14, 782 24 10 Fax: 00420 37-782 24 25 E-mail: gteam@g-team.cz www.gteam.cz GESTRA AG P.O. Box 10 54 60, D-28054 Bremen Münchener Str. 77, D-28215 Bremen Telephone 0049 (0) 421 / 35 03-0 Fax 0049 (0) 421 / 35 03-393 E-Mail gestra.ag@flowserve.com Internet www.gestra.de 818630-01/09-2010csa (808595-03) GESTRA AG Bremen Printed in Germany 16