Chyby očima studentů učitelství cizích jazyků

Podobné dokumenty
CLIL - DOTAZNÍK PRO RODIČE

Jméno a Příjmení. Třída. Škola

PRÁCE S CHYBOU VE VÝUCE CIZÍHO HOSPODÁŘSKÉHO JAZYKA

Předmět: Konverzace v ruském jazyce

INDIVIDUÁLNÍ PÉČE - ČJ. Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu

Optimalizace 2007/ C

Masarykova univerzita

Koncept a adaptace autoevaluačníhonástroje: Dotazník strategií učení se cizímu jazyku

Vzdělávací oblast : Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Cizí jazyk

SCIO MAPA ŠKOLY ZŠ a MŠ Hradec Králové Svobodné Dvory

Charakteristika vyučovacího předmětu 1. stupeň

Charakteristika předmětu Anglický jazyk

Přístupy a strategie ve vzdělávání žáků se specifickými poruchami učení. Workshop Brno

Kategorie vytvořené na základě RVP a projektu Evaluace inf. gramotnosti žáků ZŠ.

AUTOEVALUACE 2011 RODIČE

Žáci na 2. stupni atmosféru hodnotí spíše pozitivně. Hodnotili ji 3,08 bodů ze 4 možných.

NÁRODNÍ TESTOVÁNÍ 2018/2019

Školní vzdělávací program základního vzdělávání Hlava je jako padák, funguje jen, když je otevřená.

Klima školy - varianta pro rodiče

reg. č. CZ.1.07/1.1.16/

Zpráva pro školu z evaluačního nástroje. Strategie učení se cizímu jazyku Dotazník pro žáky a učitele základní školy

Zpráva pro školu z evaluačního nástroje Strategie učení se cizímu jazyku

Německý jazyk (rozšířená výuka cizích jazyků)

ZŠ STOLIŇSKÁ DOTAZNÍKOVÉ ŠETŘENÍ 2016/17

Předmět: ANGLICKÝ JAZYK Ročník: 1.

Zpráva pro školu z evaluačního nástroje Dotazník strategií učení cizímu jazyku

Základní škola Slušovice. 2. stupeň

4. Francouzský jazyk

nehodí vůbec Mé dítě chodí do školy rádo hodí

Biskupské gymnázium Žďár nad Sázavou vyšší stupeň osmiletého gymnázia, čtyřleté gymnázium. Receptivní řečové dovednosti

KEY WORDS Foreign language learning strategies, upper secondary comprehensive school, foreign language learning, effective strategies.

na některé otázky všichni neodpověděli Dotazník pro rodiče a) určitě ano 67,5 % b) spíše ano 30 % c) nevím, nedokážu posoudit 0 % d) spíše ne 2,5 %

Předmět: ANGLICKÝ JAZYK Ročník: 6.

Základní škola Slušovice. 1. stupeň

MAPA ŠKOLY PRO ZŠ 2014 SOUHRNNÉ VÝSLEDKY PRO RODIČE

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Anglický jazyk (časová dotace 3 hodiny týdně)

1. Výsledky vzdělávání

Zpráva z evaluačního nástroje. Strategie učení se cizímu jazyku Dotazník pro učitele základní školy

ZÁSADY A KRITÉRIA PRO POUŽÍVÁNÍ SLOVNÍHO HODNOCENÍ NEBO KOMBINACE SLOVNÍHO HODNOCENÍ A KLASIFIKACE

Zpráva z evaluačního nástroje Dotazník strategií učení cizímu jazyku

GJP OČIMA UČITELŮ POČET UČITELŮ: 18 MUŽI: 8 ŽENY: 8 NEURČENO: 2 SBĚR DAT: LEDEN, ÚNOR 2015

6.1 I.stupeň. Vzdělávací oblast: Cizí jazyk Vyučovací předmět: ANGLICKÝ JAZYK. Charakteristika vyučovacího předmětu 1.

Zpráva z evaluačního nástroje Dotazník strategií učení cizímu jazyku

EU Peníze školám SŠ. přehled akreditovaných programů k možnému využití do projektu

MAPA ŠKOLY PRO ZŠ 2011/12 SOUHRNNÉ VÝSLEDKY PRO RODIČE

Výsledky zpětné vazby rodičů (červen 2016) aneb Jak jsme dopadli v očích rodičů našich stávajících žáků?

Jazyk a jazyková komunikace

Základní škola Náchod Plhov: ŠVP Klíče k životu

Projektová výuka v mateřské škole a její možnosti

CÍLE VE VÝUCE. Co nás čeká? RNDr. Milan Šmídl, Ph.D Funkce cílů (k čemu slouží) Vlastnosti cílů (jaké jsou požadavky)

Klima školy - varianta pro rodiče

Volitelné předměty Jazyk a jazyková komunikace

Reálné gymnázium a základní škola města Prostějova Školní vzdělávací program pro ZV Ruku v ruce

Následující otázky se týkají elektronických médií a přístrojů, jako jsou stolní počítače, přenosné počítače, elektronické diáře, chytré telefony,

Možnosti a limity statistických analýz na datech o profesním rozvoji učitelů ZŠ a SŠ

PROFESNÍ ETIKA UČITELSTVÍ

Závěrečná zpráva Sasko

Jak mohou studenti napomoci při tvorbě odpovědníků

INSPEKČNÍ ZPRÁVA. Základní škola, Základní umělecká škola a Mateřská škola Stachy Stachy 253. Identifikátor školy:

Dovednosti pro život 2013/2014

Konverzace v angličtině I

AUTOEVALUACE 2011 STUDENTI

Výsledky žáků v anglickém jazyce na konci základního vzdělávání v JMK

Následující otázky se týkají elektronických médií a přístrojů, jako jsou stolní počítače, přenosné počítače, elektronické diáře, chytré telefony,

Seznam příloh: Příloha číslo 1 : Dotazník pro výchovné poradce. Příloha číslo 2: Vyhodnocení dotazníkového šetření.

příloha č. 4 nepovinné předměty školní rok: 2015/2016 RUSKÝ JAZYK

Scio Computer Adaptive Test of English

Itálie Dotazník pro učitele cizích jazyků Zpracování údajů O Vás 1. Předchozí zkušenosti 5. Vaše současné názory

ANGLICKÝ JAZYK - II. období (3. 5. ročník)

Mgr. Petr Čadek, Mgr. Karel Šulc, Bc. Lukáš Javůrek, Hana Solarová

Konverzace v anglickém jazyce

PROJEKT JE FINANCOVÁN Z PROSTŘEDKŮ EVROPSKÉHO SOCIÁLNÍ FONDU, STÁTNÍHO ROZPOČTU ČR A ROZPOČTU HLAVNÍHO MĚSTA PRAHY. skupinový percentil

Výsledky učení (Intented Learning Outcomes) jako klíčový nástroj řízení kvality vzdělávacího procesu. Teaching Excellence

CJŽ identifikace projektu

Angličtina B1. Klíčové kompetence Kompetence sociální a personální

Studijní stipendium Olomouckého kraje na studium v zahraničí v roce Závěrečná zpráva ze studijního pobytu


Německý jazyk. Obsahové, časové a organizační vymezení předmětu (specifické informace o předmětu důležité pro jeho realizaci)

Dobrý učitel fyziky pohledem žáků

INSPEKČNÍ ZPRÁVA. Základní škola Brno, Bakalovo nábřeží 8, příspěvková organizace. Bakalovo nábřeží 8, Brno. Identifikátor:

Žáci -Výzdoba školy se mi líbí

Fakulta filozofická Faculty of Arts and Philosophy

Učitel techniky a praktických činností je...

Hodnocení žáků - ŠVP: Střední škola, Základní škola a Mateřská škola, Frýdek-Místek, příspěvková organizace

Výchovné a vzdělávací postupy vedoucí k utváření klíčových kompetencí:

Anketa pro rodiče. rozhodně ano. nedovedu posoudit o pokrocích a úspěších Vašeho dítěte o případných obtížích Vašeho dítěte

Anketa pro žáky soubor otázek

JAK OHODNOTIT SVÉ JAZYKOVÉ DOVEDNOSTI?

Další cizí jazyk. Ruský jazyk. Základní škola a Mateřská škola Havlíčkův Brod, Wolkerova 2941 Školní vzdělávací program. Oblast. Předmět

Klima školy - varianta pro rodiče

Základní škola, Ostrava Poruba, Bulharská 1532, příspěvková organizace

SEMINÁŘ Z ČESKÉHO JAZYKA. Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu

Vzdělávací oblast Jazyk a jazyková komunikace Cizí jazyk

Výsledky zpětné vazby rodičů (březen 2018) aneb Jak jsme dopadli v očích rodičů našich stávajících žáků?

Příloha školního řádu

Popis vzdělávacího programu nabízeného v současné době v podobě rozšiřujícího tříletého (6 semestrů) studia; akreditovaný program MŠMT

Itálie Dotazník pro učitele VŠ připravující budoucí učitele cizích jazyků Zpracování údajů

Strategie pro naplnění klíčových kompetencí v ročníku

Výchova k občanství - Prima

Kritéria pro hodnocení žáků v jednotlivých předmětech

Transkript:

Chyby očima studentů učitelství cizích jazyků Jana Ondráková, Luboš Tesař, Alena Pavlíková Pedagogická fakulta Univerzity Hradec Králové ČAPV, Hradec Králové 2017

Chyba ve výuce cizích jazyků Definice chyby Objektivita posuzování chyb Analýza chyb v žákovském projevu Analýza oprav korektorů

Analýza chyb korektorů testu Kühn Birkel & Birkel Kleppin Ondráková

Postavení studentů učitelství cizího jazyka Mají právo chybovat (sami se učí cizí jazyk) Neměli by chybovat (budoucí učitelé cizího jazyka, vzor pro žáky) Oprava chyb znesnadňuje komunikaci Neopravené chyby se fixují a znemožňují vývoj jazykové kompetence

Výzkum KNJL PdF 2016-17 (Ondráková, Tesař, Pavlíková) Inspirace výzkumy Kleppin (1989) a Gnutzmanna a Kiffe (1993) Způsob provádění oprav v ústním cizojazyčném projevu Posouzení míry tolerance vůči dělání chyb v cizojazyčném projevu Dotazník - květen 2017 154 dotázaných účastníků studentů UHK Průměrný věk 22 let

Kdy opravovat chybu v mluveném projevu 51,3 % - opravovat až na konci projevu 45,45 % - bezprostředně po udělání chyby 3,25 % - nepřejí si být opravováni Pokud si student přeje být opravován, pak: - Při každé středně závažné chybě 55 % - Při každé sebemenší chybě 28 % - Jen pokud chyba brání porozumění 18 %

Kdo má chybu opravovat a jak Učitel, explicitně 62 % Učitel, implicitně 38 % Oprava ze strany spolužáků je považována jako: 60 % pozitivní (napomáhá lépe zapamatovat si správnou variantu, někteří studenti ji snášejí lépe než od vyučujícího 11 %) 40 % negativní (znervózňuje, považována za výsměch)

Oprava vyučujícím rodilým mluvčím CJ Preferují ji 63 % dotázaných, neboť: Má lepší jazykové znalosti, dovednosti a cit pro běžně používaný jazyk. Zná jazyk a zároveň (jakožto vzdělaná osobnost) umí jazyk učit a vysvětlovat. Spíše zaregistruje chybu a dokáže posoudit její závažnost. Je spolehlivější a důvěryhodnější než Čech. Je jistější, že jeho oprava je správná. Hovoří foneticky správně. Rodilý mluvčí je mi obecně milejší a přijde mi to přínosnější a přirozenější způsob výuky. Spolužáci se mohou mýlit, navíc jejich opravu považuji za ponižující nebo druh výsměchu. Rodilý mluvčí hovoří v cizím jazyce.

Oprava rodilým mluvčím bez filologického a pedagogického vzdělání Preferuje ji necelých 10 % dotázaných, protože: Cizinec má lepší jazykové dovednosti než Čech. Mám v něj větší důvěru. Je mi příjemnější oprava od spolužáka než od vyučujícího. Vyučující často chybu dramatizuje, reaguje na ni přehnaným způsobem. S rodilým mluvčím mohu zůstat v kontaktu, i když už nechodím na výuku.

Oprava vyučujícím se shodnou mateřštinou Preferují ji 24 % dotázaných, neboť: Může chybu vysvětlit v rodném jazyce. Nemám u něj strach, že bych mu nerozuměl. Lépe rozumí chybám a dovede zdůvodnit, proč je dělám. Chápe mezijazykové souvislosti a dokáže se vcítit do toho, co chci sdělit. Vyučujících se stejným mateřským jazykem je většina. V tomto případě jsou stejné (rovnocenné) podmínky pro studenta i vyučujícího.

Ostatní (3 %) řeší své chyby nejčastěji se spolužákem či kamarádem se stejnou mateřštinou, případně jim je jedno, kdo jejich chyby opravuje. Důležité je, aby daná osoba věděla, co dělá.

Postoje studentů k vlastním chybám v ústním projevu Mé chybování v ústním projevu: Počet odpovědí Procentuální vyjádření Mě stresuje, a snažím se proti tomu něco dělat (např. sleduji cizojazyčné filmy, čtu články apod.) 60 39 % Mě nestresuje, ale snažím se proti tomu něco dělat (bez konkrétního upřesnění) 36 23,1 % Mě stresuje, a snažím se, jak můžu (např. pravidelně 17 11 % procvičuji gramatiku, slovíčka apod.) Mě stresuje, ale nic proti tomu nedělám 12 8 % Mě nestresuje, a snažím se, jak můžu 12 8 % Mě nestresuje, a nic proti tomu nedělám, protože to považuji za přirozenou součást procesu učení 11 7 % Mě nestresuje, protože tolik chyb nedělám 4 2,6 % Nevnímám 2 1,3%

Postoje studentů k chybám vyučujících v ústním projevu 75 % - učitelé chybují zřídka kdy 16 % - chyby v mluveném projevu učitelů nezaznamenávají nikdy 9 % - chyby učitelů zaznamenávají často

Výzkum Gnutzmann a Kiffe versus Ondráková, Tesař, Pavlíková Výrok a odpovědi Gnutzmann & Kiffe Ondráková, Tesař Pavlíková Když učitelé dělají chyby, které sám/sama rozeznám, považuji to za trapné, protože by měli cizí jazyk ovládat lépe než jejich studenti. a) Nesouhlasím učitel má právo na chybu, neboť není vševěd b) Souhlasím u učitelů očekávám příkladnou znalost jazyka 16,5 % 53,90 % 35,4 % 28,57 % c) Nejsem si jistý/á 48,1 % 17,53 %

Výrok a odpovědi Gnutzmann & Kiffe Ondráková, Tesař Pavlíková Také učitelé většinou nejsou rodilí mluvčí jazyka, který vyučují, jejich chyby jsou tedy v pořádku. a) Souhlasím i učitel se do jisté míry neustále učí cizí jazyk 29,3 % 65,58 % b) Nejsem si jistý/á 48,9 % 25,97 % c) Nesouhlasím nehodlám 21,8 % 8,44 % akceptovat chyby učitelů Někdy mě zvlášť hloupé chyby učitelů pobaví. a) Souhlasím 34,6 % 42,86 % b) Nejsem si jistý/á? 31,17 % c) Nesouhlasím? 25,97 %

Výrok a odpovědi Gnutzmann & Kiffe Ondráková, Tesař Pavlíková Také chyby učitelů by měly být opravovány studenty. a) Souhlasím pokud by za to student nenesl následky 69,9 % 66,23 % b) Nejsem si jistý/á 22,6 % 23,38 % c) Nesouhlasím 7,5 % 10,39 %

Otázka navíc Výrok a odpovědi Ondráková, Tesař Pavlíková Je důležité, aby při výuce panovala přátelská a uvolněná atmosféra Souhlasím. 94,81 % Nejsem si jistý/á. 5,19 % Nesouhlasím 0

Gnutzmann, Claus, Kiffe, Marion (1993). Mündliche Fehler und Fehlerkorrekturen im Hochschulbereich. Zur Einstellung von Studierenden der Anglistik. FLuL, Jahrgangsband 1993, pp. 91-107. Kleppin, Karin (1989). Gibt es kulturelle Unterschiede bei der Einschätzung und Bewertung von Korrekturverhalten im Fremdsprachenunterricht? In Königs, Frank G.; Szulc, Aleksander (Hrsg.). Linguistisch und psycholinguistisch orientierte Forschungen zum Fremdsprachenunterricht. Dokumentation eines deutsch-polnischen Kolloquiums. Bochum, pp.107-132. Ondrakova, Jana (2016.) Errors as a Part of Teaching of Foreign Languages. In: The European Proceedings of Social & Behavioural Sciences EpSBS. Rhodes-Greek: Future Academy, pp.. 788-797. Ondrakova, Jana (2016). The Issue of Errors in Teaching Foreign Languages. In: Procedia - Social and Behavioral Sciences, Volume 217, 5 February 2016. Amsterdam: Elsevier, pp.. 101-108. Tauchmanova, Vera (2016). The Impact of the First Foreign Language on Another Foreign Language. In: The European proceedings of social and behavioural sciences. Volume 217, 5 February 2016, pp. 558-565.

Děkujeme za Vaši pozornost