Wilo-CronoLine-IL Wilo-CronoTwin-DL Wilo-CronoBloc-BL cs Návod k montáži a obsluze 2 136 322-Ed.01 / 2013-02 Wilo
Obr. 1: IL Obr. 2: DL
Obr. 3: BL
1 Obecně... 3 2 Bezpečnost... 3 2.1 Označení upozornění v návodu k obsluze... 3 2.2 Kvalifikace personálu... 4 2.3 Nebezpečí při nedodržení bezpečnostních pokynů... 4 2.4 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele... 4 2.5 Bezpečnostní pokyny pro inspekční a montážní práce... 4 2.6 Svévolná přestavba a výroba náhradních dílů... 4 2.7 Nepřípustné způsoby provozování... 4 3 Přeprava a skladování... 5 3.1 Expedice... 5 3.2 Zavěšení... 5 4 Účel použití... 6 5 Údaje o výrobku... 6 5.1 Typový klíč... 6 5.2 Technické parametry... 7 5.3 Obsah dodávky... 8 5.4 Příslušenství... 8 6 Popis a funkce... 8 6.1 Popis výrobku... 8 6.2 Předpokládané hodnoty hluku... 9 6.3 Přípustné síly a momenty u přírub čerpadla (pouze čerpadla BL)... 9 7 Instalace a elektrické připojení... 10 7.1 Instalace... 10 7.2 Elektrické připojení... 11 7.3 Připojení topení při prostojích... 13 8 Uvedení do provozu... 13 8.1 Plnění a odvzdušnění... 14 9 Údržba... 15 9.1 Přívod vzduchu... 15 9.2 Údržbové práce... 16 9.2.1 Výměna mechanické ucpávky... 16 9.2.2 Výměna motoru... 17 10 Poruchy, příčiny a odstraňování... 19 11 Náhradní díly... 19 12 Likvidace... 20 Návod k montáži a obsluze Wilo-IL/-DL/-BL
1 Obecně Informace o tomto dokumentu Návod k montáži a obsluze Jazyk originálního návodu k obsluze je němčina. Všechny ostatní jazyky tohoto návodu jsou překladem tohoto originálního návodu kobsluze. Návod k montáži a obsluze je součástí výrobku. Musí být vždy k dispozici v blízkosti výrobku. Přesné dodržování tohoto návodu je předpokladem správného používání a správné obsluhy výrobku. Návod k montáži a obsluze odpovídá provedení výrobku a stavu použitých bezpečnostně technických norem v době tiskového zpracování. Prohlášení o shodě ES: Kopie prohlášení o shodě ES je součástí tohoto návodu k obsluze. V případě s námi neodsouhlasených technických změn tam uvedených konstrukčních typů ztrácí toto prohlášení svou platnost. 2 Bezpečnost Tento návod k obsluze obsahuje základní pokyny, které je třeba při montáži a provozu dodržovat. Proto si montér a příslušný provozovatel musí tento návod k obsluze před montáží a uvedením do provozu bezpodmínečně pročíst. Kromě všeobecných bezpečnostních pokynů uvedených v této části je třeba dodržovat také v následujících částech uvedené zvláštní bezpečnostní pokyny označené výstražnými symboly. 2.1 Označení upozornění v návodu kobsluze Symboly Obecný symbol nebezpečí Ohrožení elektrickým napětím Signální slova NEBEZPEČÍ! Akutně nebezpečná situace. Nedodržování má za následek smrt nebo nejvážnější poranění. VAROVÁNÍ! Uživatel může utrpět (vážná) zranění. Varování znamená, že pravděpodobně dojde k (těžkým) úrazům, pokud není dodrženo dotyčné upozornění. POZOR! Hrozí nebezpečí poškození výrobku/zařízení. Pokyn Pozor se vztahuje na možné poškození výrobku způsobené nedodržením upozornění. Užitečný pokyn k zacházení s výrobkem. Upozorňuje také na možné potíže. Návod k montáži a obsluze Wilo-IL/-DL/-BL 3
2.2 Kvalifikace personálu Personál pro montáž, obsluhu a údržbu musí mít odpovídající kvalifikaci pro tyto práce. 2.3 Nebezpečí při nedodržení bezpečnostních pokynů 2.4 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele 2.5 Bezpečnostní pokyny pro inspekční a montážní práce 2.6 Svévolná přestavba a výroba náhradních dílů Nerespektování bezpečnostních pokynů může způsobit ohrožení osob a výrobku/zařízení. Nerespektování bezpečnostních pokynů může vést k zániku jakýchkoliv nároků na náhradu škody. Konkrétně může při nedodržování pokynů dojít k následujícím ohrožením: porucha důležitých funkcí výrobku/zařízení, selhání předepsaných metod údržby a oprav, ohrožení osob elektrickým proudem, mechanickými nebo bakteriologickými vlivy, věcné škody. Je nutné dodržovat předpisy o ochraně a bezpečnosti při práci. Musí být vyloučeno nebezpečí úrazů elektrickým proudem. Dodržujte místní a obecné předpisy [např. normy ČSN, vyhlášky atd.] a předpisy místních dodavatelů elektrické energie. Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo vědomostmi, ledaže jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely instrukce, jak s přístrojem zacházet. Děti musí být pod dozorem, aby bylo zaručeno, že si nehrají s přístrojem. Provozovatel musí zajistit, aby všechny inspekční a montážní práce prováděli autorizovaní a kvalifikovaní odborní pracovníci, kteří podrobným prostudováním návodu získali dostatek informací. Práce na výrobku/zařízení se smí provádět pouze v zastaveném stavu. Postup k odstavení stroje popsaný v návodu k montáži a obsluze musí být bezpodmínečně dodržován. Úpravy výrobků se smějí provádět pouze se souhlasem výrobce. Používání originálních náhradních dílů a výrobcem schváleného příslušenství slouží bezpečnosti. Použití jiných dílů může být důvodem zániku záruky v případě následných škod. 2.7 Nepřípustné způsoby provozování Provozní spolehlivost dodaného výrobku je zaručena pouze při používání k určenému účelu v souladu s odstavcem "Účel použití" v návodu k obsluze. Mezní hodnoty uvedené v katalogu či přehledu technických údajů nesmí být v žádném případě překročovány resp. podkročovány. 4 WILO SE 02/2013
3 Přeprava a skladování 3.1 Expedice Čerpadlo je dodáváno ze závodu v kartónu nebo upevněno pásy na paletě a chráněno proti prachu a vlhkosti. Kontrola po přepravě Skladování Při obdržení čerpadla okamžitě zkontrolujte, zda během přepravy nebylo poškozeno. Při zjištění během přepravy vzniklého poškození musíte v odpovídající lhůtě zahájit u přepravce nezbytné kroky. Až do instalace je třeba čerpadlo skladovat v suchu, chráněno před mrazem a mechanickými poškozeními. POZOR! Nebezpečí poškození v důsledku chybného balení! Pokud se čerpadlo později bude přepravovat znovu, je třeba ho zabalit tak, aby byla zajištěna bezpečnost při přepravě. Pro tento účel je třeba zvolit originální nebo ekvivalentní balení. 3.2 Zavěšení VAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění osob! Neodborná přeprava může způsobit poranění osob. Přepravu čerpadla je třeba provádět za pomoci schválených prostředků k uchopení břemene. Tyto je třeba upevnit na příruby čerpadla a popřípadě na vnějším obvodu motoru (zapotřebí je pojistka proti skluzu!). Přepravní oka na motoru přitom slouží výhradně k vedení při uchopení břemena (obr. 4). Při nadzvednutí jeřábem musí být čerpadlo ovinuto vhodným řemenem, jak je zobrazeno na obrázku. Čerpadlo vložte do smyček, které se utáhnou vlastní tíhou čerpadla. Obr. 4: Zavěšení čerpadla Přepravní oka na motoru jsou povolena výhradně k přepravě motoru, nikoliv však celého čerpadla (obr. 5). Obr. 5: Zavěšení motoru VAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění následkem vysoké vlastní hmotnosti! Čerpadlo samotné a části čerpadla mohou mít velmi vysokou vlastní hmotnost. V případě padajících dílů hrozí nebezpečí pořezání, pohmoždění nebo úderů, které mohou vést až k usmrcení. Ke zvedání používejte vždy vhodné zdvihací prostředky a díly zajistěte proti spadnutí. Nikdy se nezdržujte pod zavěšenými břemeny. Návod k montáži a obsluze Wilo-IL/-DL/-BL 5
4 Účel použití Stanovený účel Suchoběžná čerpadla typových řad IL (inline), DL (zdvojená) a BL (bloková) se používají jako cirkulační čerpadla v rámci technického vybavení objektů. Oblasti použití Smí se používat v: otopných systémech na teplou vodu, chladicích okruzích a okruzích studené vody, systémech s užitkovou vodou, průmyslových cirkulačních systémech, okruzích s teplonosnými médii. Kontraindikace Typickým místem instalace jsou technické místnosti uvnitř budovy s dalšími technickými vybaveními budovy. Přímá instalace přístroje do jinak užitých místností (obytné a pracovní místnosti) se nepředpokládá. Pro tyto konstrukční řady je venkovní instalace možná pouze s odpovídajícím speciálním provedení (motor s topením při prostojích a krytem ventilátoru, viz kap. 7.3 na straně 13). POZOR! Nebezpečí věcných škod! Nepřípustné látky v médiu mohou zničit čerpadlo. Abrasivní pevné látky (např. písek) zvyšují opotřebení čerpadla. Čerpadla bez certifikátu Ex (certifikát pro výbušné prostředí) nejsou vhodná pro použití v oblastech ohrožených výbuchem. K účelu odpovídajícímu použití patří také dodržování tohoto návodu. Každé jiné použití se považuje za použití v rozporu s účelem použití. 5 Údaje o výrobku 5.1 Typový klíč Typový klíč se skládá z následujících prvků: Příklad: IL 50/170-7,5/2 IL DL BL Přírubové čerpadlo jako inline čerpadlo Přírubové čerpadlo jako zdvojené čerpadlo Přírubové čerpadlo jako blokové čerpadlo 50 Jmenovitá světlost DN trubkové přípojky (u BL: výtlačná strana) [mm] 170 Jmenovitý průměr oběžného kola [mm] 7,5 Jmenovitý výkon motoru P 2 [kw] 2 Počet pólů 6 WILO SE 02/2013
5.2 Technické parametry Vlastnost Hodnota Poznámky Jmenovité otáčky Jmenovité světlosti DN 2900 resp. 1450 1/min IL: 32 až 200 mm DL: 32 až 200 mm BL: 25 až 125 mm (výtlačná strana) Povolená teplota média min./max. 20 C až +140 C Max. okolní teplota + 40 C Max. přípustný provozní tlak Izolační třída Způsob ochrany IP 55 Potrubní přípojky a přípojky pro měření tlaku 16 bar (verze... -P4: 25 bar) F Příruby PN 16 dle DIN EN 1092-2 s přípojkami pro měření tlaku Rp 1/8 dle DIN 3858 Přípustná čerpaná média Topná voda dle VDI 2035 Užitková voda Chladicí a studená voda Směs voda/ glykol do 40 % podílu glykolu Standardní provedení Standardní provedení Standardní provedení Standardní provedení Teplonosný olej Jiná média (na vyžádání) Speciální provedení resp. doplňkové vybavení (za příplatek) Speciální provedení resp. doplňkové vybavení (za příplatek) Elektrické připojení 3~400 V, 50 Hz Standardní provedení Speciální napětí/kmitočet 3~230 V, 50 Hz (až 3 kw včetně) Alternativní použití standardního provedení (bez přítlaku) 3~230 V, 50 Hz od 4 kw Speciální provedení resp. doplňkové vybavení (za příplatek) Čerpadla s motory s jiným napětím resp. jinými kmitočty jsou k dostání na vyžádání. Speciální provedení resp. doplňkové vybavení (za příplatek) Termistorový snímač teploty Jen u speciálních provedení Regulace otáček, přepólování Regulační přístroje (systém Wilo CC) Přepólování Standardní provedení jen u speciálních provedení Ochrana proti výbuchu (EEx e, EEx de) Speciální provedení resp. doplňkové vybavení (za příplatek) Při objednávkách náhradních dílů je třeba zadat veškeré údaje na typovém štítku čerpadla a motoru. Čerpaná média Používají-li se směsi vody a glykolu ve směšovacím poměru do 40 % podílu glykolu (nebo čerpaná média s jinou viskozitou než má čistá voda), pak je třeba v závislosti na procentuálním směšovacím poměru a teplotě média čerpací údaje čerpadla podle zvýšení viskozity opravit. Dodatečně se v případě potřeby musí přizpůsobit výkon motoru. Používejte jen směsi s inhibitory sloužícími ochraně proti korozi. Respektujte příslušné údaje výrobce! Čerpané médium musí být bez sedimentů. Při použití jiných médií je zapotřebí povolení firmy Wilo. V každém případě je nutno dodržovat bezpečnostní údajový list čerpaného média! Návod k montáži a obsluze Wilo-IL/-DL/-BL 7
5.3 Obsah dodávky Čerpadlo IL/DL/BL Návod k montáži a obsluze 5.4 Příslušenství Příslušenství se musí objednat zvlášť: Termistorové relé k montáži do skříně rozvaděče IL/DL: 3 konzoly s upevňovacím materiálem pro konstrukci základu DL: Slepá příruba pro opravy BL: 4 konzoly s upevňovacím materiálem pro konstrukci základu od jmenovitého výkonu motoru 5,5 kw a vyšší Podrobný soupis viz katalog resp. ceník. 6 Popis a funkce 6.1 Popis výrobku Všechna zde popsaná čerpadla jsou jednostupňová nízkotlaká odstředivá čerpadla s kompaktní konstrukci s připojeným motorem. Mechanická ucpávka je bezúdržbová. Čerpadla lze montovat přímo do dostatečně ukotveného potrubí jako čerpadlo pro montáž do potrubí nebo je lze nainstalovat na základový podstavec. Ve spojení s regulačním přístrojem (systém Wilo CC) je výkon čerpadla plynule regulovatelný. Toto umožňuje optimální přizpůsobení výkonu čerpadla k potřebám systému a hospodárný provoz čerpadla. Obr. 6: Pohled IL Obr. 7: Pohled DL IL: Skříň čerpadla odpovídá konstrukčnímu typu INLINE, tzn. příruby na straně sání a výtlaku leží na středové čáře (obr. 6). Všechny skříně čerpadel jsou opatřeny patkami. Montáž na základový podstavec se doporučuje od jmenovitého výkonu motoru 5,5 kw a výše. DL: Dvě čerpadla jsou umístěna v jedné společné skříni (zdvojené čerpadlo). Skříň čerpadla je provedena v konstrukci INLINE (obr. 7). Všechny skříně čerpadel jsou opatřeny patkami. Montáž na základový podstavec se doporučuje od jmenovitého výkonu motoru 4 kw a výše. Ve spojení s regulačním přístrojem je v regulačním režimu provozováno pouze čerpadlo standardního zatížení. V režimu plného zatížení je k dispozici druhé čerpadlo coby agregát špičkového zatížení. Kromě toho může druhé čerpadlo přebírat funkci záložního čerpadla vpřípadě poruchy. Pro všechny typy čerpadel/velikosti skříní typové řady DL jsou k dostání slepé příruby (viz kapitola 5.4 Příslušenství ), které umožňují výměnu zástrčné sady také u skříně se zdvojeným čerpadlem (obr. 7 vpravo). Tak může při výměně zástrčné sady jeden motor zůstat dále v provozu. Obr. 8: Pohled BL BL: Čerpadlo se spirálovou skříní s rozměry příruby dle DIN EN 733 (obr. 8). Čerpadlo s našroubovaným stojanovým podstavcem s výkonem motrou do 4 kw. Od výkonu motoru 5,5 kw motory s přivařenými resp. přišroubovanými nohami. 8 WILO SE 02/2013
6.2 Předpokládané hodnoty hluku Výkon motoru PN [kw] Hladina akustického tlaku Lp, A [db (A)] 1) IL, BL, DL (DL v samostatném provozu) 6.3 Přípustné síly a momenty u přírub čerpadla (pouze čerpadla BL) 1450 1/min 2900 1/min DL (DL v paralelním provozu) IL, BL, DL (DL v samostatném provozu) DL (DL v paralelním provozu) 0,55 51 54 54 57 0,75 51 54 60 63 1,1 53 56 60 63 1,5 55 58 67 70 2,2 59 62 67 70 3 59 62 67 70 4 59 62 67 70 5,5 63 66 71 74 7,5 63 66 71 74 11 65 68 74 77 15 65 68 74 77 18,5 71 74 74 77 22 71 74 76 79 30 72 75 79 82 1) Prostorová střední hodnota hladiny akustického tlaku na kvádrovité měrné ploše ve vzdálenosti 1 m od povrchu motoru. Čerpadlo BL Sací příruba DN [mm] Tlaková příruba DN [mm] Síla F Vmax [kn] Síla F Hmax [kn] Momenty M tmax [knm] 40/... 65 40 2,4 1,7 0,55 2,4 1,7 0,52 2,4 1,7 0,50 2,5 1,8 0,62 50/... 65 50 2,4 1,7 0,55 2,4 1,7 0,52 2,4 1,7 0,50 2,5 1,8 0,62 65/... 80 65 2,6 1,8 0,7 2,6 1,8 0,7 2,6 1,8 0,7 2,6 1,8 0,7 2,6 1,8 0,7 80/... 100 80 3,3 2,4 1,1 3,3 2,4 1,1 3,3 2,4 1,1 3,3 2,4 1,1 Musí být splněna následující podmínka: (F V ), (F H ) a (M t ) jsou sumy absolutních hodnot odpovídajících zatížení působících na hrdlech. U těchto sum není zohledněn ani směr zatížení, ani jejich rozložení na jednotlivá hrdla. Obr. 9: Na hrdlech působící síly Návod k montáži a obsluze Wilo-IL/-DL/-BL 9
7 Instalace a elektrické připojení Bezpečnost NEBEZPEČÍ! Nebezpečí života! Neodborná instalace a neodborné elektrické připojení mohou znamenat smrtelné nebezpečí. Elektrické připojení nechte provádět pouze schválenými odbornými elektrikáři a podle platných předpisů! Dodržujte předpisy úrazové prevence! NEBEZPEČÍ! Nebezpečí života! V důsledku nenamontovaných bezpečnostních zařízení svorkovnice resp. v oblasti spojky může vést úraz elektrickým proudem nebo dotyk rotujících částí k poranění s ohrožením života. VAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění skrz vysokou vlastní hmotnost! Čerpadlo samotné a části čerpadla mohou mít velmi vysokou vlastní hmotnost.v případě padajících dílů hrozí nebezpečí pořezání, pohmoždění nebo úderů, které mohou vést až k usmrcení. Ke zvedání vždy používat vhodné prostředky a díly zajistit proti spadnutí. Nikdy se nezdržovat pod zavěšenými břemeny. POZOR! Nebezpečí věcných škod! Nebezpečí poškození v důsledku neodborné manipulace. Čerpadla nechte instalovat výlučně odborníky. POZOR! Poškození čerpadla přehřátím! Čerpadlo nesmí déle jak 1 minutu běžet bez průtoku. Zástavou energie vzniká horko, hřídel, oběžné kolo a těsnění kluzného kroužku se může poškodit. Vždy musí být zaručen minimální průtok cca 10% maximálního průtokového množství. 7.1 Instalace Svorkovnice motoru nesmí ukazovat dolů. V případě potřeby lze motor resp. zásuvnou sadu po uvolnění šroubů s šestihrannou hlavou otočit. Příprava Umístění/ vyrovnání Instalaci provádějte teprve po dokončení všech svářečských a letovacích prací a popř. po nutném propláchnutí potrubního systému. Nečistoty mohou způsobit nefunkčnost čerpadla. Standardní čerpadla se musí instalovat do nepromrzajícího, bezprašného, dobře větraného a nevýbušného prostředí, aby byla chráněna před vlivem počasí. Čerpadla montujte na dobře přístupném místě tak, aby bylo možné provést pozdější kontrolu, údržbu (např. mechanické ucpávky) nebo výměnu. Svisle nad čerpadlem je třeba upevnit hák nebo závěsné oko s příslušnou nosností (celková hmotnost čerpadla: viz katalog/datové listy), na které lze při údržbě nebo opravě čerpadla připevnit zvedací zařízení nebo podobné pomocné prostředky. POZOR! Nebezpečí věcných škod! Nebezpečí poškození v důsledku neodborné manipulace. Závěsná oka na motoru používejte jen k nošení motorové zátěže a ne k nošení celého čerpadla. Ke zdvihání čerpadla používejte pouze povolené zdvihací prostředky (viz kapitola 3 Přeprava a skladování na straně 5). Minimální axiální vzdálenost mezi stěnou a krytem ventilátoru motoru: Volný rozměr dokončeného prvku min. 200 mm + průměr větracího krytu. 10 WILO SE 02/2013
r r 2,5 (d 2s) 5 x DN d s Obr. 10: Úsek uklidnění před a za čerpadlem Sací příruba a tlaková příruba jsou každá vybavena vlitou šipkou, jež označuje směr průtoku. Uzavírací zařízení je třeba zásadně montovat před a za čerpadlo, aby se při kontrole nebo výměně čerpadla zabránilo vyprázdnění kompletního zařízení. Před a za čerpadlem je třeba předvídat úsek uklidnění v podobě rovné trubky. Délka úseku pro uklidnění má činit minimálně 5 x DN příruby čerpadla (obr. 10). Toto opatření slouží zabránění kavitaci toku. Lucerna má na spodní straně otvor, na který lze v případě předpokládaného výskytu kondenzní vody/kondenzátu připojí odtokové vedení (např. při nasazení v klimatizačních nebo chladicích zařízeních). Vznikající kondenzát tím lze cíleně odvádět. Potrubí a čerpadlo je nutno namontovat bez mechanického pnutí. Trubky se musí upevnit tak, aby čerpadlo neneslo jejich hmotnost. Odvětrací ventil (obr. 1/2/3, pol. 1.31) musí ukazovat vždy směrem nahoru. Každá montážní poloha kromě motor dolů je přípustná. Montážní poloha s vodorovným hřídelem motoru je přípustná u konstrukčních řad IL a DL jen do výkonu motoru 15 kw (obr. 11). Podpěra motoru není potřebná. U výkonu motoru >15 kw používejte pouze montážní polohu s vertikálním hřídelem motoru. Bloková čerpadla řady BL je třeba postavit na dostatečné podklady resp. konzoly (obr. 12). IL Obr. 11: IL/DL Obr. 12: BL 7.2 Elektrické připojení Bezpečnost DL Svorkovnice motoru nesmí ukazovat dolů. V případě potřeby lze motor resp. zásuvnou sadu po uvolnění šroubů s šestihrannou hlavou otočit. Přitom dbejte na to, aby se při otáčení nepoškodil těsnicí O-kroužek skříně. Při čerpání z nádrže je třeba se postarat o to, aby nad sacím hrdlem čerpadla byla vždy dostatečná hladina kapaliny, aby čerpadlo v žádném případě neběželo na sucho. Musí se dodržovat minimální nátokový tlak. U zařízení, která se izolují, se smí izolovat jen skříň čerpadla, ne však lucerna a motor (obr. 1/2/3, pol. 1.3 až 2). NEBEZPEČÍ! Nebezpečí života! V případě neodborného elektrického připojení hrozí nebezpečí usmrcení elektrickým proudem. Elektrické připojení nechte provést pouze elektroinstalatérem autorizovaným místním dodavatelem energie a podle místních platných předpisů. Dodržujte návod k montáži a obsluze příslušenství! Návod k montáži a obsluze Wilo-IL/-DL/-BL 11
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí života! Dotykové napětí ohrožující osoby Práce na svorkovnici lze zahájit teprve pro uplynutí 5 minut kvůli stále existujícímu nebezpečnému kontaktnímu napětí (kondenzátory). Před zahájením prací na čerpadle přerušte napájecí napětí a vyčkejte 5 minut. Zkontrolujte, zda jsou všechny přípojky (také bezpotenciálové kontakty) bez napětí. Nikdy nerýpat předměty do otvorů modulu nebo tam něco strkat! VAROVÁNÍ! Nebezpečí přetížení sítě! Nedostatečné dimenzování sítě může vést k výpadkům systému a až k požáru kabelů v důsledku přetížení sítě. Při dimenzování sítě s ohledem na použité průřezy kabelů a zabezpečení zohlednit, že při provozu více čerpadel může krátkodobě dojít k současnému provozu všech čerpadel. Příprava/upozornění Elektrické připojení se musí provést dle VDE 0730 část 1 přes pevně položený síťový přívod, jenž je vybaven zástrčkou nebo spínačem všech pólů s rozevřením kontaktu nejméně 3 mm. Aby byla zajištěna ochrana proti kapající vodě a odlehčení kabelového šroubení, je třeba používat kabely s dostatečným vnějším průměrem a dostatečně pevně je sešroubovat. Kromě toho je třeba kabely v blízkosti kabelové průchodky ohnout do tvaru odváděcí smyčky, k odvádění nahromaděné kapající vody. Příslušným umístěním kabelového šroubení nebo příslušným pokládáním kabelů zajistěte, aby nemohla do modulu vtékat voda. Neobsazené kabelové šroubení musí zůstat uzavřena patřičnou záslepkou od výrobce. Připojovací vedení je nutno položit tak, aby se v žádném případě nedotýkalo potrubního vedení a/nebo pouzdra čerpadla či motoru. Při použití čerpadel v zařízeních s teplotou vody nad 90 C musí být použit odpovídající teplu odolný síťový přívod. Zkontrolujte druh proudu a napětí síťové přípojky. Respektujte údaje na typových štítcích čerpadla. Druh proudu a napětí síťové přípojky musí odpovídat údajům na typovém štítku. Pojistka na straně sítě: závisle na jmenovitém proudu motoru Dbejte na přídavné uzemnění! Motor musí být zajištěn proti přetížení pomocí jističe motoru nebo pomocí termistorového vybavovacího přístroje. Připojovací schéma pro elektrické připojení se nachází ve svorkovnici (viz také obr. 13). Nastavení jističe motoru Nastavení na jmenovitý proud motoru podle údajů na typovém štítku motoru, náběh Y- : Je-li jistič motoru zapojen do napájecí vedení ke kombinaci stykačů Y-, tak se nastavení provádí jako u přímého náběhu. Je-li jistič motoru zapojen do větve přívodního vedení motoru (U1/V1/W1 nebo U2/V2/W2), pak je třeba nastavit jistič motoru na hodnotu 0,58 x jmenovitý proud motoru. Ve speciálním provedení je motor vybaven termistorovým snímačem teploty. Připojení termistorového snímače teploty na termistorový vybavovací přístroj. 12 WILO SE 02/2013
W2 U2 V2 U1 V1 W1 L1 L2 L3 Na svorky termistorového snímače teploty se smí přiložit pouze napětí max. 7,5 V, vyšší napětí poškodí termistorový snímač teploty. Síťová přípojka na svorkovnici je závislá na výkonu motoru P 2, na síťovém napětí a na druhu startu. Potřebné řazení spojovacího mostu ve svorkovnici najdete v následující tabulce a obr. 13. Při přijpojení automaticky pracujících spínacích přístrojů je třeba dodržovat odpovídající návody k montáži a obsluze. W2 U2 V2 U1 V1 W1 L1 L2 L3 W2 U2 V2 U1 V1 W1 Obr. 13: Síťová přípojka Druh startu Výkon motoru P 2 3kW Výkon motoru P 2 4kW Síťové napětí 3 ~ 230 V Síťové napětí 3 ~ 400 V Síťové napětí 3 ~ 400 V Přímý Řazení (obr. 13 nahoře) Řazení Y (obr. 13 střed) Řazení (obr. 13 nahoře) Náběh Y- Odstraňte spojovací mosty není možné Odstraňte spojovací mosty (obr. 13 dole) (obr. 13 dole) 7.3 Připojení topení při prostojích Topení při prostojích se doporučuje pro motory, které jsou v důsledku klimatických podmínek vystaveny nebezpečí orosení (např. nepracující motory ve vlhkém prostředí resp. motory, které jsou vystaveny silnému kolísání teploty). Odpovídající varianty motorů, které jsou ze závodu vybaveny teopením při prostojích, lze objednat jako speciální provedení. Topení při prostojích slouží ochraně vinutí motoru před kondenzní vodou ve vnitřku motoru. Připojení topení při prostojích se provádí u svorek HE/HE ve svorkovnici (přiváděcí napětí: 1~230 V/50 Hz). Topení při prostojích nesmí být zapnuté během provozu motoru. 8 Uvedení do provozu Bezpečnost NEBEZPEČÍ! Nebezpečí života! Na základě nenamontovaných bezpečnostních zařízení svorkovnice nebo víka modulu resp. v oblasti spojky může vést úraz elektrickým proudem nebo dotyk rotujících částí k poranění s ohrožením života. Po provedení údržby musí být předem demontovaná bezpečnostní zařízení jako např. víko svorkovnice, víko modulu nebo kryty spojky opět namontovány. Během uvedení do provozu udržejte odstup. Návod k montáži a obsluze Wilo-IL/-DL/-BL 13
8.1 Plnění a odvzdušnění Zařízení odborně naplňte a odvzdušněte. POZOR! Poškození čerpadla! Chod na sucho poškodí mechanické těsnění. Zajistěte, aby čerpadlo neběželo na sucho. Aby se zabránilo kavitačním zvukům a poruchám, musí být zajištěn minimální tlak na nátoku a u sacího hrdla čerpadla. Tento minimální tlak na nátoku je závislý na provozní situaci a na provozním bodu čerpadla a musí se příslušně stanovit. Důležitými parametry k dimenzování minimálního tlaku na nátoku jsou hodnota NPSH čerpadla v provozním bodu a tlak páry čerpaného média. Čerpadla se odvzdušní uvolněním odvzdušňovacích ventilů (obr. 1/2/3, pol. 1.31) entlüften. VAROVÁNÍ! Nebezpečí způsobené extrémně horkou nebo extrémně chladnou kapalinou pod tlakem! V závislosti na teplotě čerpaného média a tlaku systému může při úplném otevření odvzdušňovacího šroubu unikat extrémně horké nebo extrémně chladné čerpané médium ve stavu tekutém nebo jako výpary resp. mohou pod vysokým tlakem vystřelit. Odvzdušňovací šroub otevírejte jen opatrně. VAROVÁNÍ! Nebezpečí popálení nebo přimrznutí při dotyku s čerpadlem! V závislosti na provozním stavu čerpadla resp. zařízení (teplota média) může být celkové čerpadlo velmi horké nebo velmi chladné. Během provozu udržujte odstup! Před pracemi nechte čerpadlo/zařízení ochladnout. Při provádění všech prací noste ochranné oblečení a ochranné rukavice. VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění! Při nesprávné instalaci čerpadla/zařízení může při uvedení do provozu vystřelit čerpané médium. Mohou se ale také uvolnit jednotlivé díly. Při uvádění do provozu udržujte odstup od čerpadla. Noste ochranný oděv a ochranné rukavice. NEBEZPEČÍ! Nebezpečí života! Spadnutím čerpadla nebo jednotlivých komponentů může dojít k poranění s ohrožením života. Komponenty čerpadla při instalaci zabezpečte proti spadnutí. Krátkodobým zapnutím překotrolujte, zda směr otáčení souhlasí se šipkou na motoru. Při špatném směru otáčení je třeba postupovat následovně: Při přímém náběhu: 2 fáze na svorkovnici motoru zaměnit (např. L1 za L2), Při náběhu Y-V: Na svorkovnici motoru se 2 vinutími vždy zaměnit počátek a konec vinutí (např. V1 za V2 a W1 za W2). 14 WILO SE 02/2013
9 Údržba Bezpečnost Údržbu a opravy smí provádět pouze kvalifikovaný odborný personál! Doporučujeme nechat provádět údržbu a kontrolu čerpadla zákaznickým servisem Wilo. NEBEZPEČÍ! Nebezpečí života! Při pracích na elektrických přístrojích existuje nebezpečí života zásahem elektrického proudu. Práce na elektrických přístrojích nechte provádět pouze elektrikářem schváleným místním dodavatelem energie. Před veškerými pracemi na elektrických přístrojích vypněte napětí a přístroje zajistěte proti opětovnému zapnutí. Dbejte pokynů v návodech k montáži a obsluze čerpadla, regulace hladiny a ostatního příslušenství! NEBEZPEČÍ! Nebezpečí života! V důsledku nenamontovaných bezpečnostních zařízení krytu modulu resp. v oblasti spojky může vést úraz elektrickým proudem nebo dotyk rotujících částí k poranění s ohrožením života. Po provedení údržby musí být předem demontovaná bezpečnostní zařízení jako např. víko svorkovnice nebo kryty spojky opět namontovány! VAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění následkem vysoké vlastní hmotnosti! Čerpadlo samotné a části čerpadla mohou mít velmi vysokou vlastní hmotnost. V případě padajících dílů hrozí nebezpečí pořezání, pohmoždění nebo úderů, které mohou vést až k usmrcení. Ke zvedání vždy používejte vhodné prostředky a díly zajistěte proti spadnutí. Nikdy se nezdržujte pod zavěšenými břemeny. NEBEZPEČÍ! Nebezpečí popálení nebo přimrznutí při dotyku s čerpadlem! V závislosti na provozním stavu čerpadla resp. zařízení (teplota média) může být celé čerpadlo velmi horké nebo velmi chladné. Během provozu udržujte odstup! Při vysokých teplotách vody a systémových tlacích nechte čerpadlo před všemi pracemi vychladnout. Při provádění všech prací noste ochranné oblečení a ochranné rukavice. Při všech montážních pracích je nezbytně nutný montážní rozvidlený klíč (obr. 14, poz. 10) za účelem nastavení správné polohy oběžného kola ve skříni čerpadla! Obr. 14: Montážní rozvidlený klíč pro seřizovací práce 9.1 Přívod vzduchu V pravidelných intervalech je nutno kontrolovat přívod vzduchu ke skříni motoru. Při zašpinění je nutno přívod vzduchu zaručit tak, aby motor a modul byly dostatečně chlazeny. Návod k montáži a obsluze Wilo-IL/-DL/-BL 15
9.2 Údržbové práce NEBEZPEČÍ! Nebezpečí života! Spadnutím čerpadla nebo jednotlivých komponentů může dojít kporanění s ohrožením života. Komponenty čerpadla při instalaci zabezpečte proti spadnutí. 9.2.1 Výměna mechanické ucpávky Během provozu může dojít k nepatrnému ukapávání. Avšak čas od času je třeba provést vizuální kontrolu. U jednoznačně rozpoznatelné netěsnosti je třeba provést výměnu těsnění. Firma Wilo nabízí opravářskou sadu, která obsahuje díly nutné k výměně. Výměna Zařízení přepnout do beznapěťového stavu a zajistit proti nechtěnému opětnému zapnutí. Uzavřete uzavírací armatury před čerpadlem a za ním. Zbavte čerpadlo tlaku otevřením odvzdušňovacího ventilu (obr. 1/2/3, pol. 1.31). NEBEZPEČÍ! Nebezpečí opaření! V důsledku vysokých teplot čerpaného média hrozí nebezpečí opaření. Při vysokých teplotách čerpaného média nechte před všemi pracemi zchladit. Při utáhování šroubových spojů ve spojení s následně uvedenými pracemi: Dbejte na pro typ závitu předepsaný utahovací moment (viz oddíl Utahovací momenty šroubů na straně 18). Poiud kabel pro demontáž pohonu je příliš krátké, odpojte motor resp. připojovací vedení sítě. Demontujte ochranný kryt spojky (obr. 1/2/3, pol. 1.32). Uvolněte šrouby spojky (obr. 1/2/3, pol. 1.5) spojovací jednotky. Uvolněte upevňovací šrouby motoru (obr. 1/2/3, pol. 5) na přírubě motoru a nadzvedněte motor z čerpadla vhodným zvedacím zařízením. U čerpadel BL se současně uvolní adaptační kroužek (obr. 3, pol. 8). Uvolněním upevňovacích šroubů lucerny (obr. 1/2/3, pol. 4) demontujte jednotku lucerny se spojkou, hřídelem, mechanickým těsněním a oběžným kolem od skříně čerpadla. Uvolněte upevňovací matici oběžného kola (obr. 1/2/3, pol. 1.11), sejmout po nimi ležící podložky (obr. 1/2/3, pol. 1.12) a oběžné kolo (obr. 1/2/3, pol. 1.13) stáhnout z hřídele čerpadla. Stáhněte z hřídele mechanickou ucpávku (obr. 1/2/3, pol. 1.21). Spojku (obr. 1/2/3, pol. 1.5) s hřídelem čerpadla vytáhněte z lucerny. Lícovací plochy/dosedací plochy hřídele důkladně očistěte. Pokud je hřídel poškozen, je třeba jej také vyměnit. Protikroužek mechanické ucpávky s těsnící manžetou a rovněž O-kroužek odstraňte z příruby lucerny (obr. 1/2/3, pol. 1.14) a vyčistěte uložení těsnění. Vtiskněte nový protikroužek mechanické ucpávky s těsnicí manžetou do uložení těsnění příruby lucerny. Jako mazivo lze použít běžný prostředek na mytí nádobí. Namontujte O-kroužek do drážky uložení O-kroužku v lucerně. Zkontrolujte lícované plochy spojky, popř. je vyčistěte a lehce naolejujte. Misky spojky s vloženými distančními podložkammi předběžně namontujte na hřídel čerpadla a předmontovanou jednotku hřídele spojky opatrně zaveďte do lucerny. Na hřídel natáhněte novou mechanickou ucpávku. Jako mazivo lze použít běžný prostředek na mytí nádobí. 16 WILO SE 02/2013
Obr. 15: Nasazení montážního rozvidleného klíče Namontujte oběžné kolo s podložkou a maticí a zakontrujte na vnější průměr oběžného kola. Zabraňte poškození mechanické ucpávky zpříčením. Předmontovanou jednotku lucerny opatrně zaveďte do skříně čerpadla a sešroubujte. Přitom přidržujte rotující díly spojky, aby se zabránilo poškození mechanické ucpávky. Lehce uvolněte šrouby spojky, předmontovanou spojku mírně otevřete. Namontujte nový motor pomocí vhodného zvedacího zařízení a sešroubujte spojení lucerna - motor (a adaptační kroužek u čerpadel BL. Vsuňte montážní rozvidlený klíč (obr. 15, poz. 10) mezi lucernu a spojku. Montážní rozvidlený klíč musí být nasazen bez vůle. Šrouby spojky (obr. 1/2/3, pol. 1.41) nejprve lehce utáhněte, až misky spojky lehce doléhají na distanční podložky. Poté spojku rovnoměrně sešroubujte. Přitom je automaticky nastaven předepsaný odstup mezi lucernou a spojkou 5 mm přes montážní rozvidlený klíč. Demontujte montážní rozvidlený klíč. Namontujte ochranný kryt spojky. Přisvorkujte motor resp. vedení přívodní sítě. 9.2.2 Výměna motoru Ložiska motoru nevyžadují údržbu. Zvýšené hluky v ložisku a nezvyklé vibrace poukazují na opotřebení ložiska. Ložisko popř. motor je pak třeba vyměnit. Výměnu pohonu provádí pouze zákaznický servis Wilo. Odpojte zařízení od napětí a zajistěte je proti neoprávněnému opětovnému zapnutí. Uzavřete uzavírací armatury před čerpadlem a za ním. Zbavte čerpadlo tlaku otevřením odvzdušňovacího ventilu (obr. 1/2/3, pol. 1.31). NEBEZPEČÍ! Nebezpečí opaření! V důsledku vysokých teplot čerpaného média hrozí nebezpečí opaření. Při vysokých teplotách čerpaného média ho nechte před všemi pracemi vychladnout. Při utáhování šroubových spojů ve spojení s následně uvedenými pracemi: Dbejte na utahovací moment předepsaný pro dotyčný typ závitu (viz oddíl Utahovací momenty šroubů na straně 18). Odstraňte připojovací vedení motoru. Demontujte ochranný kryt spojky (obr. 1/2/3, pol. 1.32). Demontujte spojku (obr. 1/2/3, pol. 1.5). Uvolněte upevňovací šrouby motoru (obr. 1/2/3, pol. 5) na přírubě motoru a nadzvedněte motor z čerpadla vhodným zvedacím zařízením. U čerpadel BL se současně uvolní adaptační kroužek (obr. 3, pol. 8). Namontujte nový motor pomocí vhodného zvedacího zařízení a sešroubujte spojení lucerna - motor (a adaptační kroužek u čerpadel BL). Zkontrolujte lícovací plochy spojky a hřídele, popř. je očisťte a lehce naolejujte. Předmontujte misky spojky s vloženými distančními kroužky na hřídel. Vsuňte montážní rozvidlený klíč (obr. 15, pol. 10) mezi lucernu a spojku. Montážní rozvidlený klíč musí být nasazen bez vůle. Návod k montáži a obsluze Wilo-IL/-DL/-BL 17
Šrouby spojky nejprve lehce utáhněte, až misky spojky přiléhají kdistančním podložkám. Poté spojku rovnoměrně sešroubujte. Přitom je automaticky nastaven předepsaný odstup mezi lucernou a spojkou 5 mm přes montážní rozvidlený klíč. Demontujte montážní rozvidlený klíč. Namontujte ochranný kryt spojky. Připojte kabely motoru. Utahovací momenty šroubů Šroubový spoj Utahovací moment Nm ± 10 % Návod k montáži Oběžné kolo hřídel M10 M12 M16 Skříň čerpadla lucerna M16 100 Rovnoměrně křížem utáhněte Lucerna motor Spojka M10 M12 M16 M6-10.9 M8-10.9 M10-10.9 M12-10.9 M14-10.9 30 60 100 35 60 100 12 30 60 100 170 Lícovací plochy lehce naolejujte, šrouby rovnoměrně utáhněte, na obou stranách dodržujte stejnou mezeru. 18 WILO SE 02/2013
10 Poruchy, příčiny a odstraňování Poruchy smí odstraňovat pouze kvalifikovaní odborní pracovníci! Dbejte na bezpečnostní pokyny v kapitole 9 Údržba na straně 15 beachten. Nelze-li provozní poruchu odstranit, obraťte se prosím na odborného řemeslníka nebo na nejbližší pobočku zákaznického servisu nebo zastoupení. Porucha Příčina Odstranění Čerpadlo se nerozbíhá nebo vynechává Čerpadlo blokuje Vypněte napětí motoru, odstraňte příčinu blokování; pokud motor blokuje, opravte /vyměňte motor/nástrčnou sadu Uvolněná kabelová svorka Zkontrolujte všechna kabelová spojení Vadné pojistky Zkontrolujte pojistky, vyměňte vadné pojistky Motor je poškozený Nechte motor zkontrolovat zákaznickým servisem Wilo nebo odborným provozem a popř. opravit Jistič motoru zareagoval Příškrťte čerpadlo na straně tlaku na jmenovitý průtok Jistič motoru je chybně nastaven Nastavte jistič motoru na správný jmenovitý proud na typovém štítku Jistič motoru je ovlivněn příliš Jistič motoru přemístěte nebo jej opatřete tepelnou izolací vysokými okolními teplotami Termistorový vybavovací přístroj zareagoval Zkontrolujte motor a kryt ventilátoru, zda nejsou znečištěny a popřípadě je vyčistěte, zkontrolujte okolní teplotu a popř. zajistěte nuceným větráním okolní teplotu 40 C Čerpadlo běží se Chybný směr otáčení Zkontrolujte směr otáčení, popř. jej změňte sníženým výkonem Uzavírací ventil na straně Uzavírací ventil pomalu otevřete výtlaku přiškrcen Příliš malé otáčky Opravte falešné přemostění svorek (Y místo ) Vzduch v sacím vedení Odstraňte netěsnosti na přírubách a proveďte odvzdušnění Čerpadlo vydává hluk Nedostatečný přívodní tlak Zvyšte přívodní tlak, dodržujte minimální tlak u sacího hrdla, zkontrolujte šoupátko a filtr na nasávací straně a popř. je vyčistěte Motor má poškozená ložiska Nechte čerpadlo zkontrolovat zákaznickým servisem Wilo nebo odborným provozem a popř. opravit Oběžné kolo se zadírá Zkontrolujte lícované plochy mezi lucernou a motorem a mezi lucernou a skříní čerpadla a popř. je očisťte. Zkontrolujte lícovací plochy spojky a hřídele, popř. je očisťte a lehce naolejujte. 11 Náhradní díly Objednávka náhradních dílů probíhá přes místní odborné pracovníky a/nebo zákaznický servis Wilo. Nezapomeňte, prosím uvést veškeré údaje z typového štítku. Předejdete tak chybám a zdlouhavému upřesňování POZOR! Nebezpečí věcných škod! Bezchybnou funkci čerpadla lze zaručit jen tehdy, když se použijí originální náhradní díly. Používejte výlučně originální náhradní díly firmy Wilo. Následující tabulka slouží k identifikaci jednotlivých konstrukčních částí. Údaje nezbytné při objednání náhradních dílů: Čísla náhradních dílů Označení náhradních dílů Veškerá data z typového štítku čerpadla a motoru Při všech montážních prací je k nastavení správné polohy oběžného kola ve skříní čerpadla zapotřebí montážní rozvidlený klíč! Návod k montáži a obsluze Wilo-IL/-DL/-BL 19
Tabulka náhradních dílů Přiřazení konstrukčních skupin viz obr. 1/2/3 Č. Díl Detaily Č. Díl Detaily 1 Kompletní výměnná sada 1.1 Oběžné kolo (sada) s(e): 1.5 Spojka (kompletní) 1.11 Maticí 2 Motor 1.12 Napínacím kotoučem 3 Skříň čerpadla (sada) 1.13 Oběžným kolem 1.14 s(e): Kroužkem O 1.14 Kroužkem O 3.1 Skříní čerpadla (IL, DL, BL) 1.2 Mechanická ucpávka (sada) s(e): 3.2 Zátkami pro přípojky na měření tlaku 1.11 Maticí 3.3 Přepínací klapkou DN 80 (pouze čerpadla DL) 1.12 Napínacím kotoučem 3.4 Přepínací klapkou DN 100 (pouze čerpadla DL) 1.14 Kroužkem O 4 Upevňovací šrouby pro lucernu/skříň čerpadla 1.21 Kluzným těsněním (kompletní) 5 Upevňovací šrouby pro motor/lucernu 1.3 Lucerna (sada) s(e): 6 Matice pro motor/ upevnění lucerny 1.11 Maticí 7 Podložka pro motor/ upevnění lucerny 1.12 Napínacím kotoučem 8 Adaptační kroužek (pouze u čerpadel BL) 1.14 Kroužkem O 9 Opěrná patka čerpadla pro velikost motoru 4kW (pouze BL-čerpadla) 1.31 Odvzdušňovacím ventilem 1.32 Ochrannýn krytem spojky 1.33 Lucernou 1.4 Hřídel (sada) s(e): 1.11 Maticí 1.12 Napínacím kotoučem 1.14 Kroužkem O 1.41 Hřídelem kompl. 1.42 Vzpěrným kroužkem 10 Montážní rozvidlený klíč (obr. 15) 12 Likvidace Řádnou likvidací a recyklací tohoto výrobku zabráníte poškození životního prostředí a ohrožení zdraví pracovníků. Řádná likvidace vyžaduje vypuštění, vyčištění a rozmontování čerpací jednotky. Maziva je nutno sbírat. Konstrukční součásti čerpadla je nutno třídit podle materiálu (kov, umělá hmota, elektronika). 1. K likvidaci celého výrobku nebo částí výrobku využijte služby veřejných nebo soukromých organizací. 2. Pro další informace o řádné likvidaci se prosím obraťte na váš místní úřad nebo úřad na likvidaci odpadu nebo na dodavatele, od kterého jste výrobek získal. Technické změny vyhrazeny! 20 WILO SE 02/2013
D EG Konformitätserklärung GB EC Declaration of conformity F Déclaration de conformité CE (gemäß 2006/42/EG Anhang II,1A und 2004/108/EG Anhang IV,2, according 2006/42/EC annex II,1A and 2004/108/EC annex IV,2, conforme 2006/42/CE appendice II,1A et 2004/108/CE l annexe IV,2) Hiermit erklären wir, dass die Bauart der Baureihe : IL/DL/BL Herewith, we declare that this pump type of the series: Par le présent, nous déclarons que le type de pompes de la série: (Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben./ The serial number is marked on the product site plate./ Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit.) in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: in its delivered state complies with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivantes dont il relève: EG-Maschinenrichtlinie EC-Machinery directive Directive CE relative aux machines 2006/42/EG Die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG werden gemäß Anhang I, Nr. 1.5.1 der 2006/42/EG Maschinenrichtlinie eingehalten. The protection objectives of the low-voltage directive 2006/95/EC are realized according annex I, No. 1.5.1 of the EC-Machinery directive 2006/42/EC. Les objectifs de protection (sécurité) de la directive basse-tension 2006/95/CE sont respectés conformément à l annexe I, n o 5.1 de la directive CE relatives aux machines 2006/42/CE. Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie Electromagnetic compatibility - directive Directive compatibilité électromagnétique 2004/108/EG Richtlinie energieverbrauchsrelevanter Produkte 2009/125/EG Energy-related products - directive Directive des produits liés à l énergie Die verwendeten 50Hz Induktionselektromotoren - Drehstrom, Käfigläufer, einstufig - entsprechen den Ökodesign - Anforderungen der Verordnung 640/2009 und der Verordnung 547/2012 von Wasserpumpen. This applies according to eco-design requirements of the regulation 640/2009 to the versions with an induction electric motor, squirrel cage, three-phase, single speed, running at 50 Hz and of the regulation 547/2012 for water pumps. Qui s applique suivant les exigences d éco-conception du règlement 640/2009 aux versions comportant un moteur électrique à induction à cage d écureuil, triphasé, mono-vitesse, fonctionnant à 50 Hz et, du règlement 547/2012 pour les pompes à eau, und entsprechender nationaler Gesetzgebung, and with the relevant national legislation, et aux législations nationales les transposant, angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: EN 809+A1 as well as following harmonized standards: EN 60034-1 ainsi qu aux normes (européennes) harmonisées suivantes: Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist: WILO SE Division Pumps & Systems Authorized representative for the completion of the technical documentation: PBU Pumps - Quality Personne autorisée à constituer le dossier technique est: Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany Dortmund, 15. Januar 2013 Holger Herchenhein Group Quality Manager WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany Document: 2117831.1
NL IT ES EG-verklaring van overeenstemming Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CE Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen: Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti: EG-richtlijnen betreffende machines 2006/42/EG Direttiva macchine 2006/42/EG Directiva sobre máquinas 2006/42/EG De veiligheidsdoelstellingen van de laagspanningsrichtlijn worden overeenkomstig bijlage I, nr. 1.5.1 van de machinerichtlijn 2006/42/EG aangehouden. Gli obiettivi di protezione della direttiva macchine vengono rispettati secondo allegato I, n. 1.5.1 dalla direttiva macchine 2006/42/CE. Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes: Se cumplen los objetivos en materia de seguridad establecidos en la Directiva de Baja tensión según lo especificado en el Anexo I, punto 1.5.1 de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE. Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG Richtlijn voor energieverbruiksrelevante producten 2009/125/EG Direttiva relativa ai prodotti connessi all'energia 2009/125/CE Directiva 2009/125/CE relativa a los productos relacionados con el consumo de energía De gebruikte 50 Hz inductie-elektromotoren draaistroom, kooianker, ééntraps conform de ecodesign-vereisten van de verordening 640/2009. Conform de ecodesign-vereisten van de verordening 547/2012 voor waterpompen. I motori elettrici a induzione utilizzati da 50 Hz corrente trifase, motore a gabbia di scoiattolo, monostadio soddisfano i requisiti di progettazione ecocompatibile del regolamento 640/2009. Ai sensi dei requisiti di progettazione ecocompatibile del regolamento 547/2012 per le pompe per acqua. Los motores eléctricos de inducción de 50 Hz utilizados (de corriente trifásica, rotores en jaula deardilla, motores de una etapa) cumplen los requisitos relativos al ecodiseño establecidos en el Reglamento 640/2009. De conformidad con los requisitos relativos al ecodiseño del Reglamento 547/2012 para bombas hidráulicas. gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: zie vorige pagina norme armonizzate applicate, in particolare: vedi pagina precedente normas armonizadas adoptadas, especialmente: véase página anterior PT SV NO Declaração de Conformidade CE CE- försäkran EU-Overensstemmelseserklæring Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos: Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser: Directivas CEE relativas a máquinas 2006/42/EG EG Maskindirektiv 2006/42/EG EG Maskindirektiv 2006/42/EG Os objectivos de protecção da directiva de baixa tensão são cumpridos de acordo com o anexo I, nº 1.5.1 da directiva de máquinas 2006/42/CE. Produkten uppfyller säkerhetsmålen i lågspänningsdirektivet enligt bilaga I, nr 1.5.1 i maskindirektiv 2006/42/EG. Lavspenningsdirektivets vernemål overholdes i samsvar med vedlegg I, nr. 1.5.1 i maskindirektivet 2006/42/EF. Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG EG Elektromagnetisk kompatibilitet riktlinje 2004/108/EG EG EMV Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG Directiva relativa à criação de um quadro para definir os requisitos de concepção ecológica dos produtos relacionados com o consumo de energia 2009/125/CE Direktivet om energirelaterade produkter 2009/125/EG Direktiv energirelaterte produkter 2009/125/EF Os motores eléctricos de indução de 50 Hz utilizados corrente trifásica, com rotor em curto-circuito, monocelular cumprem os requisitos de concepção ecológica do Regulamento 640/2009. Cumprem os requisitos de concepção ecológica do Regulamento 547/2012 para as bombas de água. De använda elektriska induktionsmotorerna på 50 Hz trefas, kortslutningsmotor, enstegs motsvarar kraven på ekodesign för elektriska motorer i förordning 640/2009. De 50 Hz induksjonsmotorene som finner anvendelse trefasevekselstrøms kortslutningsmotor, ettrinns samsvarer med kravene til økodesign i forordning 640/2009. I samsvar med kravene til økodesign i forordning 547/2012 for vannpumper. Motsvarande ekodesignkraven i förordning 547/2012 för vattenpumpar. normas harmonizadas aplicadas, especialmente: ver página anterior tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: se föregående sida anvendte harmoniserte standarder, særlig: se forrige side FI DA HU CE-standardinmukaisuusseloste EF-overensstemmelseserklæring EK-megfelel ségi nyilatkozat Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä: Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi irányelveknek: bestemmelser: EU konedirektiivit: 2006/42/EG EU maskindirektiver 2006/42/EG Gépek irányelv: 2006/42/EK Pienjännitedirektiivin suojatavoitteita noudatetaan konedirektiivin 2006/42/EY liitteen I, nro 1.5.1 mukaisesti. Lavspændingsdirektivets mål om beskyttelse overholdes i henhold til bilag I, nr. 1.5.1 i maskindirektivet 2006/42/EF. A kisfeszültség irányelv védelmi el írásait a 2006/42/EK gépekre vonatkozó irányelv I. függelékének 1.5.1. sz. pontja szerint teljesíti. Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG Elektromágneses összeférhet ség irányelv: 2004/108/EK Energiaan liittyviä tuotteita koskeva direktiivi 2009/125/EY Direktiv 2009/125/EF om energirelaterede produkter Energiával kapcsolatos termékekr l szóló irányelv: 2009/125/EK Käytettävät 50 Hz:n induktio-sähkömoottorit (vaihevirta- ja oikosulkumoottori, yksivaiheinen moottori) vastaavat asetuksen 640/2009 ekologista suunnittelua koskevia vaatimuksia. Asetuksessa 547/2012 esitettyjä vesipumppujen ekologista suunnittelua koskevia vaatimuksia vastaava. De anvendte 50 Hz induktionselektromotorer - trefasestrøm, kortslutningsmotor, et-trins - opfylder kravene til miljøvenligt design i forordning 640/2009. I overensstemmelse med kravene til miljøvenligt design i forordning 547/2012 for vandpumper. A használt 50 Hz-es indukciós villanymotorok háromfázisú, kalickás forgórész, egyfokozatú megfelelnek a 640/2009 rendelet környezetbarát tervezésre vonatkozó követelményeinek. A vízszivattyúkról szóló 547/2012 rendelet környezetbarát tervezésre vonatkozó követelményeinek megfelel en. käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: katso edellinen sivu. anvendte harmoniserede standarder, særligt: se forrige side alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen: lásd az el z oldalt CS PL RU Prohlášení o shod ES Deklaracja Zgodno ci WE Prohlašujeme tímto, že tento agregát v dodaném provedení odpovídá následujícím p íslušným ustanovením: Niniejszym deklarujemy z pe n odpowiedzialno ci, e dostarczony wyrób jest zgodny z nast puj cymi dokumentami:, : Sm rnice ES pro strojní za ízení 2006/42/ES dyrektyw maszynow WE 2006/42/WE EC 2006/42/EG Cíle týkající se bezpe nosti stanovené ve sm rnici o elektrických za ízeních nízkého nap tí jsou dodrženy podle p ílohy I,. 1.5.1 sm rnice o strojních za ízeních 2006/42/ES. Przestrzegane s cele ochrony dyrektywy niskonapi ciowej zgodnie z za cznikiem I, nr 1.5.1 dyrektywy maszynowej 2006/42/WE.,, I, 1.5.1 2006/42/ G. Sm rnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES dyrektyw dot. kompatybilno ci elektromagnetycznej 2004/108/WE 2004/108/EG Sm rnice pro výrobky spojené se spot ebou energie 2009/125/ES Dyrektywa w sprawie ekoprojektu dla produktów zwi zanych z energi 2009/125/WE., 2009/125/ Použité 50Hz t ífázové induk ní motory, s klecovým rotorem, jednostup ové vyhovují požadavk m na ekodesign dle na ízení 640/2009. Stosowane elektryczne silniki indukcyjne 50 Hz trójfazowe, wirniki klatkowe, jed- nostopniowe spe niaj wymogi rozporz dzenia 640/2009 dotycz ce ekoprojektu. 50,, Vyhovuje požadavk m na ekodesign dle na ízení 547/2012 pro vodní erpadla. Spe niaj wymogi rozporz dzenia 547/2012 dotycz cego ekoprojektu dla pomp wodnych. 547/2012. použité harmoniza ní normy, zejména: viz p edchozí strana stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególno ci: patrz poprzednia strona, :. EL TR RO CE Uygunluk Teyid Belgesi EC-Declara ie de conformitate : Bu cihaz n teslim edildi i ekliyle a a daki standartlara uygun oldu unu teyid ederiz: Prin prezenta declar m c acest produs a a cum este livrat, corespunde cu urm toarele prevederi aplicabile: E 2006/42/E AB-Makina Standartlar 2006/42/EG Directiva CE pentru ma ini 2006/42/EG I,. 1.5.1 2006/42/EG. Alçak gerilim yönergesinin koruma hedefleri, 2006/42/AT makine yönergesi Ek I, no. 1.5.1'e uygundur. Sunt respectate obiectivele de protec ie din directiva privind joasa tensiune conform Anexei I, Nr. 1.5.1 din directiva privind ma inile 2006/42/CE. E -2004/108/E Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG Compatibilitatea electromagnetic directiva 2004/108/EG 2009/125/E Enerji ile ilgili ürünlerin çevreye duyarl tasar m na ili kin yönetmelik 2009/125/AT Directiv privind produsele cu impact energetic 2009/125/CE 50 Hz,, 640/2009. 547/2012. Kullan lan 50 Hz indüksiyon elektromotorlar trifaze ak m, sincap kafes motor, tek kademeli 640/2009 Düzenlemesinde ekolojik tasar mla ilgili gerekliliklere uygundur. Su pompalar ile ilgili 547/2012 Düzenlemesinde ekolojik tasar ma ili kin gerekliliklere uygun. Electromotoarele cu induc ie, de 50 Hz, utilizate curent alternativ, motor în scurtcircuit, cu o treapt sunt în conformitate cu parametrii ecologici cuprin i în Ordonan a 640/2009. În conformitate cu parametrii ecologici cuprin i în Ordonan a 547/2012 pentru pompe de ap., : k smen kullan lan standartlar için: bkz. bir önceki sayfa standarde armonizate aplicate, îndeosebi: vezi pagina precedent ET LV LT EÜ vastavusdeklaratsioon EC - atbilst bas deklar cija EB atitikties deklaracija Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele asjakohastele direktiividele: Ar šo m s apliecin m, ka šis izstr d jums atbilst sekojošiem noteikumiem: Šiuo pažymima, kad šis gaminys atitinka šias normas ir direktyvas: Masinadirektiiv 2006/42/EÜ Maš nu direkt va 2006/42/EK Mašin direktyv 2006/42/EB Madalpingedirektiivi kaitse-eesmärgid on täidetud vastavalt masinate direktiivi 2006/42/EÜ I lisa punktile 1.5.1. Zemsprieguma direkt vas droš bas m r i tiek iev roti atbilstoši Maš nu direkt vas 2006/42/EK Pielikumam I, Nr. 1.5.1. Laikomasi Žemos tampos direktyvos keliam saugos reikalavim pagal Mašin direktyvos 2006/42/EB I priedo 1.5.1 punkt. Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ Elektromagn tisk s savietojam bas direkt va 2004/108/EK Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB Energiamõjuga toodete direktiiv 2009/125/EÜ Direkt va 2009/125/EK par ar ene iju saist tiem produktiem Su energija susijusi produkt direktyva 2009/125/EB Kasutatud 50 Hz vahelduvvoolu elektrimootorid (vahelduvvool, lühisrootor, üheastmeline) vastavad määruses 640/2009 sätestatud ökodisaini nõuetele. Izmantotie 50 Hz indukcijas elektromotori mai str va, ssl guma rotora motors, vienpak pes atbilst Regulas Nr. 640/2009 ekodizaina pras b m. Naudojami 50 Hz indukciniai elektriniai varikliai trifaz s tampos, su narveliniu rotoriumi, vienos pakopos atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus pagal Reglament 640/2009. Kooskõlas veepumpade määruses 547/2012 sätestatud ökodisaini nõuega. Atbilstoši Regulas Nr. 547/2012 ekodizaina pras b m denss k iem. Atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus pagal Reglament 547/2012 d l vandens siurbli. kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti: vt eelmist lk piem roti harmoniz ti standarti, tai skait : skat t iepriekš jo lappusi pritaikytus vieningus standartus, o b tent: žr. ankstesniame puslapyje SK SL BG ES vyhlásenie o zhode ES izjava o skladnosti E - Týmto vyhlasujeme, že konštrukcie tejto konštruk nej série v dodanom vyhotovení Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo slede im zadevnim dolo ilom:, : vyhovujú nasledujúcim príslušným ustanoveniam: Stroje - smernica 2006/42/ES Direktiva o strojih 2006/42/ES 2006/42/EO Bezpe nostné ciele smernice o nízkom napätí sú dodržiavané v zmysle prílohy I,. 1.5.1 smernice o strojových zariadeniach 2006/42/ES. Cilji Direktive o nizkonapetostni opremi so v skladu s prilogo I, št. 1.5.1 Direktive o strojih 2006/42/EG doseženi. I, 1.5.1 2006/42/E. Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES E 2004/108/E Smernica 2009/125/ES o energeticky významných výrobkoch Direktiva 2009/125/EG za okoljsko primerno zasnovo izdelkov, povezanih z energijo, 2009/125/ Použité 50 Hz induk né elektromotory jednostup ové, na trojfázový striedavý prúd, s rotormi nakrátko zodpovedajú požiadavkám na ekodizajn uvedeným v nariadení 640/2009. Uporabljeni 50 Hz indukcijski elektromotorji trifazni tok, kletkasti rotor, enostopenjski izpolnjujejo zahteve za okoljsko primerno zasnovo iz Uredbe 640/2009. 50 Hz,, 640/2009. V súlade s požiadavkami na ekodizajn uvedenými v nariadení 547/2012 pre vodné erpadlá. izpolnjujejo zahteve za okoljsko primerno zasnovo iz Uredbe 547/2012 za vodne rpalke. 547/2012. používané harmonizované normy, najmä: pozri predchádzajúcu stranu uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem: glejte prejšnjo stran :. MT HR SR Dikjarazzjoni ta konformità KE EZ izjava o sukladnosti EZ izjava o uskla enosti B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw id-dispo izzjonijiet relevanti li ejjin: Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporu enoj izvedbi odgovaraju sljede im važe im propisima: Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporu enoj verziji odgovaraju slede im važe im propisima: Makkinarju - Direttiva 2006/42/KE EZ smjernica o strojevima 2006/42/EZ EZ direktiva za mašine 2006/42/EZ L-objettivi tas-sigurta tad-direttiva dwar il-vulta Baxx huma konformi mal- Anness I, Nru 1.5.1 tad-direttiva dwar il-makkinarju 2006/42/KE. Ciljevi zaštite smjernice o niskom naponu ispunjeni su sukladno prilogu I, br. 1.5.1 smjernice o strojevima 2006/42/EZ. Ciljevi zaštite direktive za niski napon ispunjeni su u skladu sa prilogom I, br. 1.5.1 direktive za mašine 2006/42/EZ. Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE Elektromagnetna kompatibilnost - smjernica 2004/108/EZ Elektromagnetna kompatibilnost - direktiva 2004/108/EZ Linja Gwida 2009/125/KE dwar prodotti relatati ti mal-u u tal-ener ija Smjernica za proizvode relevantne u pogledu potrošnje energije 2009/125/EZ Direktiva za proizvode relevantne u pogledu potrošnje energije 2009/125/EZ Il-muturi elettri i b induzzjoni ta 50 Hz u ati- tliet fa ijiet, squirrel-cage, singola - jissodisfaw ir-rekwi iti tal-ekodisinn tar-regolament 640/2009. Korišteni 50 Hz-ni indukcijski elektromotori trofazni, s kratko spojenim rotorom, jednostupanjski odgovaraju zahtjevima za ekološki dizajn iz uredbe 640/2009. Koriš eni 50 Hz-ni indukcioni elektromotori trofazni, s kratkospojenim rotorom, jednstepeni odgovaraju zahtevima za ekološki dizajn iz uredbe 640/2009. b'mod partikolari: ara l-pa na ta' qabel primijenjene harmonizirane norme, posebno: vidjeti prethodnu stranicu primenjeni harmonizovani standardi, a posebno: vidi prethodnu stranu