OmegaT 3.0 - Uživatelská příručka. Vito Smolej



Podobné dokumenty
OmegaT Uživatelská příručka. Vito Smolej

Uživatelská příručka OmegaT

Instalace pluginů pro formuláře na eportálu ČSSZ

Úvodní příručka. Správa souborů Kliknutím na kartu Soubor můžete otevřít, uložit, vytisknout a spravovat své soubory Wordu.

Postup přechodu na podporované prostředí. Přechod aplikace BankKlient na nový operační systém formou reinstalace ze zálohy

Pracovní prostředí Word 2003 versus Word 2010

Předpoklady správného fungování formulářů

Instalace a aktivace 3E pluginů pro SketchUp 2015 Rychlý průvodce instalací a aktivací pluginů: 3E Parametrické tvary, 3E Doors&Windows a 3E Katalog.

Návod pro použití Plug-in SMS Operátor

OmegaT Uživatelská příručka. Vito Smolej

Část 1 - Začínáme. Instalace

Instalační příručka Command WorkStation 5.6 se sadou Fiery Extended Applications 4.2

Připojení ke vzdálené aplikaci Target 2100

Provozní pokyny Aplikační stránky

ABRA Software a.s. ABRA on- line

Software602 FormApps Server

Návod k aplikaci DPH Kontrol

Nastavení programu pro práci v síti

Messenger. Novell 1.0 UMÍSTĚNÍ DOKUMENTACE K PROGRAMU NOVELL MESSENGER. STRUČ NÁ ÚVODNÍ PŘ ÍRUČ KA

Instrukce k provádění QA kontrol pro překladatele a korektory

Migrace na aplikaci Outlook 2010

ČSOB Business Connector instalační příručka

Průvodce instalací modulu Offline VetShop verze 3.4

eliška 3.04 Průvodce instalací (verze pro Windows 7) w w w. n e s s. c o m

Plugin TIS pro SketchUp. Návod k použití

Citrix klient a OneTimePass moje.cpas.cz. Uživatelský návod pro interní uživatele České pojišťovny a.s.

Fiery Command WorkStation

Postup instalace síťové verze Mount Blue

Manuál k programu KaraokeEditor

iviewer pro iphone & ipad & ipod touch Rychlý uživatelský návod

Instrukce k provádění QA kontrol pro překladatele a korektory

Instalační Příručka. Verze 10

Provozní pokyny. Aplikační stránky

Univerzální rezervační systém. Uživatelská příručka

ČSOB Business Connector Instalační příručka

Průvodce aktualizací systému Windows 8.1 krok za krokem

ČSOB Business Connector

1. POSTUP INSTALACE A KONTROLA NASTAVENÍ MICROSOFT SQL SERVERU 2005 EXPRESS:

Instalace systému Docházka 3000 na operační systém ReactOS Zdarma dostupné kompatibilní alternativě k systému Windows

Uživatelská příručka pro práci s Portálem VZP. Nefunkční podpis certifikátem

INSTALAČNÍ POSTUP PRO APLIKACI ELIŠKA 4

Windows RT 8.1 Update Step-by-Step Guide

Průvodce pro přenos dat

Registr práv a povinností

Použití Office 365 na iphonu nebo ipadu

Používání u a Internetu

Stručná instalační příručka SUSE Linux Enterprise Server 11

STATISTICA 9 Postup instalace plovoucí síťové verze na terminálovém serveru a Citrixu

1 Tabulky Příklad 3 Access 2010

ZMODO NVR KIT. Instalační příručka

Nápověda k aplikaci EA Script Engine

NAS 208 WebDAV bezpečné sdílení souborů

UniLog-D. v1.01 návod k obsluze software. Strana 1

Č í sla slovy 1.3. verze dokumentu: vytvořil: Ing. Pavel Randák předmět: Uživatelský manuál vydavatel: Austro-Bohemia, s.r.o.

Formátování pomocí stylů

POZOR!!! INSTALACE POD WINDOWS 200 / XP / VISTA PROBÍHÁ VE DVOU ETAPÁCH A JE NUTNÉ DOKON

IFTER-EQU Instalační manuál

Tato stručná uživatelská příručka vám pomůže začít používat produkt IRIScan TM Mouse 2.

Doporučené nastavení prohlížeče MS Internet Explorer 7 a vyšší pro Max Homebanking PS s využitím čipové karty

Návod pro uživatele DS150E. Dangerfield May 2009 V3.0 Delphi PSS

Návod pro řešení typických problémů se stabilitou AMČR

Postup získání licence programu DesignBuilder v4

Konfigurace PPPoE připojení v OS Microsoft Windows 98, ME

Instalace programu ProGEO

NAS 323 NAS jako VPN Server

Po prvním spuštění Chrome Vás prohlížeč vyzve, aby jste zadali své přihlašovací údaje do účtu Google. Proč to udělat? Máte několik výhod:

Návod k použití OOCorr (rošíření OpenOffice.org)

z aplikace Access 2003

UniLog-L. v0.81 návod k obsluze software. Strana 1

Uživatelská příručka pro respondenty

Změna názvu banky v aplikaci elektronického bankovnictví MultiCash Classic

Jak používat program P-touch Transfer Manager

DOKUMENTACE REDAKČNÍHO SYSTÉMU PINYA

Použití Office 365 na telefonu s Androidem

STATISTICA 10 Postup instalace plovoucí síťové verze s odpojováním licencí (BNET)

Dell Premier. Návod k nakupování a objednávkám

Steam. 1. Klienta STEAM stáhnete zde: kliknutím na tlačítko (Nainstalovat službu Steam).

Příručka pro aplikaci KSnapshot

Příručka pro aplikaci KSnapshot

HP-2000E UŽIVATELSKÝ MANUÁL

DSM-320 bezdrátový přehrávač médií. Dálkový ovladač s bateriemi

Používání zásuvného modulu ApSIC Xbench pro SDL Trados Studio 2014

Instalace a nastavení PDFCreatoru

Instalační manuál pixel-fox

Demoprojekt Damocles 2404

Write-N-Cite - stručný návod

Aplikace Capture Pro. Referenční příručka. A-61640_cs

Program slouží k provozní evidenci chemických látek, směsí, archivaci bezpečnostních listů a tvorbě rychlých přehledů.

1 Návod na instalaci prostředí LeJOS-NXJ a přehrání firmwaru NXT kostky

X10 Uživatelský manuál na webové rozhraní (ver0.9)

Naším cílem je Vaše spokojenost...

EPLAN Electric P8 2.7 s databázemi na SQL serveru

Uživatelská příručka Autor: Martin Fiala

7. Enterprise Search Pokročilé funkce vyhledávání v rámci firemních datových zdrojů

Úvod...1 Instalace...1 Popis funkcí...2 Hlavní obrazovka...2 Menu...3 Práce s aplikací - příklad...5

Transkript:

OmegaT 3.0 - Uživatelská příručka Vito Smolej

OmegaT 3.0 - Uživatelská příručka Vito Smolej Publication date Abstract Tento dokument představuje oficiální uživatelskou příručku pro OmegaT nástroj využívající technologie překladových pamětí. Zároveň jsou zde obsaženy pokyny k instalaci.

Table of Contents 1. O aplikaci OmegaT úvodi... 1 1. Nejdůležitější charakteristiky OmegaT... 1 2. Shrnutí kapitol... 1 2. Naučte se používat aplikaci OmegaT za 5 minut!... 4 1. Nastavení nového projektu... 4 2. Překlad souboru... 4 3. Ověřujte tagy... 4 4. Generování přeloženého souboru.... 5 5. Ještě pár věcí, na které je dobré dbát... 5 3. Instalace a provoz programu OmegaT... 6 1. Uživatelé Windows... 6 2. Uživatelé Linuxu (Intel)... 7 3. Uživatelé Mac OS X... 8 4. Ostatní systémy... 9 5. Použití Java Web Start... 10 6. Spouštění z příkazového řádku... 10 7. Sestavení OmegaT ze zdrojového kódu... 15 4. Uživatelské rozhraní... 16 1. Hlavní okno OmegaT, ostatní okna a dialogová okna.... 16 2. Hlavní okno OmegaT... 17 3. Další okna... 23 5. Hlavní nabídka a Klávesové zkratky... 27 1. Hlavní nabídka... 27 2. Klávesové zkratky... 33 6. Vlastnosti projektu... 36 1. Dialogové okno Vlastnosti projektu... 36 7. Filtry souborů... 40 1. Dialogové okno Filtry souborů... 40 2. Možnosti filtrů... 40 3. Dialogové okno Editovat Filtr... 42 8. OmegaT Files and Folders... 45 1. Soubory překladového projektu... 45 2. Soubory s uživatelským nastavením... 47 3. Soubory aplikace... 48 9. Soubory, které lze překládat za pomoci OmegaT... 50 1. Formáty souborů... 50 2. Jiné formáty souborů... 51 3. Jazyky se zápisem zprava doleva... 52 10. Nastavení editace... 54 11. Práce s prostým textem... 57 1. Výchozí kódování... 57 2. Řešení pomocí OmegaT... 57 12. Práce s formátovaným textem... 59 1. Formátovací tagy... 59 2. Operace s tagy... 59 3. Vnořování skupiny tagů... 60 4. Překrývání skupiny tagů... 60 5. Možnosti Ověření tagů... 60 6. Ověření skupiny tagů... 61 7. Tipy pro správu tagů... 62 13. Překladové paměti... 63 1. Překladové paměti v OmegaT... 63 2. Opětovné používání překladových pamětí... 66 3. Zdroje s existujícími překlady... 68 4. Paměť pseudopřekladu... 68 5. Aktualizace překladových pamětí... 69 14. Segmentace zdroje... 70 iii

OmegaT 3.0 - Uživatelská příručka 1. Pravidla segmentace... 70 2. Pravidla přednosti... 71 3. Vytváření nového pravidla... 71 4. Pár jednoduchých příkladů... 71 15. Vyhledávání... 73 1. Okno Hledat v textu... 73 2. Použití zástupných znaků... 74 3. Metody a možnosti vyhledávání... 74 4. Zobrazení výsledků hledání... 75 16. Regulární výrazy... 76 1. Nástroje regex a příklady použití... 78 17. Slovníky... 80 1. Jak stáhnout a nainstalovat slovníky... 80 2. Problémy se slovníky... 80 18. Glosáře... 82 1. Používání... 82 2. Formát souboru... 83 3. Jak glosáře vytvořit... 83 4. Použití Trados Multiterm... 84 5. Obecné problémy glosáře... 84 19. Strojový překlad... 86 1. Úvod... 86 2. Google Překladač... 86 3. Uživatelé OmegaT a Google Překladač... 86 4. Belazar... 87 5. Apertium... 87 6. Strojový překlad Odstraňování problémů... 88 20. Kontrola pravopisu... 89 1. Instalace slovníků kontroly pravopisu... 89 2. Použití slovníků kontroly pravopisu... 90 3. Tipy... 90 21. Různá témata... 92 1. OmegaT Režim příkazového řádku... 92 2. Automatický aligner pro vlastnosti Java... 93 3. Nastavení písma... 93 4. Prevence ztráty dat... 94 A. Jazyky seznam kódů ISO 639... 95 B. Klávesové zkratky v editoru... 100 C. OmegaT Týmové projekty... 102 1. Správa verzí - úvod... 102 2. Sdílení projektu za použití SVN... 103 3. Použití týmového projektu v OmegaT... 106 D. Plugin Tokenizer... 108 1. Úvod... 108 2. Instalace a použití... 108 E. Plugin LanguageTool... 109 1. Úvod... 109 2. Instalace a použití... 109 F. Plugin Scripting... 110 1. Úvod... 110 2. Instalace a použití... 110 G. OmegaT na webu... 112 1. Stránky aplikaceomegat a Projekt SourceForge OmegaT... 112 2. Hlášení o chybách... 112 3. Podpora projektu OmegaT... 112 H. Přizpůsobení klávesových zkratek... 114 1. Přizpůsobení klávesových zkratek... 114 2. Nabídka Projekt... 115 3. Nabídka Upravit... 115 4. Nabídka Přejít... 116 iv

OmegaT 3.0 - Uživatelská příručka 5. Nabídka Zobrazit... 116 6. Nabídka Nástroje... 117 7. Nabídka Možnosti... 117 8. Nabídka Nápověda... 117 I. Právní poznámky... 118 1. Pro dokumentaci... 118 2. Pro aplikaci... 118 J. Poděkování... 119 1. Děkuji vám všem!... 119 Index... 120 v

List of Figures 4.1. Hlavní okno OmegaT... 17 4.2. Okno Přibližné překlady... 19 4.3. Nastavení Podokna Přibližné překlady... 20 4.4. víceslovné záznamy v glosáři... 21 4.5. Podokno Komentáře... 22 4.6. Okno Ověření tagů... 24 4.7. Statistika projektu... 24 4.8. Statistika shody... 25 6.1. Okno Vlastnosti projektu... 37 8.1. Projekt OmegaT... 45 8.2. Projekty a podadresáře aplikace OmegaT... 46 10.1. Možnosti Nastavení editace... 54 12.1. Záznam ověření tagů... 62 15.1. Okno hledání v textu... 73 16.1. Nástroj pro testování regulárních výrazů Regex Tester... 79 17.1. Slovník Merriam Webster použití... 80 18.1. Okno Glosář... 82 18.2. záznamy o více slovech v glosáři příklad... 83 19.1. Google Překladač příklad... 87 20.1. Nastavení kontroly pravopisu... 89 20.2. Použití kontroly pravopisu... 90 E.1. LanguageTool v OmegaT... 109 vi

List of Tables 4.1. Hlavní okno OmegaT... 16 4.2. Další okna... 16 4.3. Dialogy nastavení... 16 4.4. Tlačítka podoken... 18 4.5. Hlavní okno počitadla... 18 4.6. Nastavení podokna Přibližné překlady... 20 5.1. Hlavní nabídka... 27 5.2. Nabídka Projekt... 27 5.3. Klávesové zkratky pro kopírovat/vyjmout/vložit... 28 5.4. Nabídka Upravit... 28 5.5. Nabídka Přejít... 30 5.6. Nabídka Zobrazit... 31 5.7. Nabídka Nástroje... 31 5.8. Nabídka Možnosti... 32 5.9. Nabídka Nápověda... 33 5.10. Klávesové zkratky pro Správu projektu... 34 5.11. Klávesové zkratky nabídky Upravit... 34 5.12. Klávesové zkratky pro Pohyb mezi segmenty... 35 5.13. Různé klávesové zkratky... 35 16.1. Regulární výrazy Označení... 76 16.2. Regulární výrazy Znak... 76 16.3. Regulární výrazy Uvozování... 76 16.4. Regulární výrazy Třídy pro bloky a kategorie Unicode... 77 16.5. Regulární výrazy Třídy znaků... 77 16.6. Regulární výrazy Předdefinované třídy znaků... 77 16.7. Regulární výrazy - Označení hranic... 77 16.8. Regulární výrazy Hladové kvantifikátory... 78 16.9. Regulární výrazy Líné kvantifikátory... 78 16.10. Regulární výrazy Logické operátory... 78 16.11. Regulární výrazy Příklady regulárních výrazů v překladech... 79 A.1. Seznam jazykových kódů ISO 639-1/639-2... 95 B.1. Akce v okně editoru vyvolané klávesami... 100 H.1. Nabídka Projekt... 115 H.2. Nabídka Upravit... 115 H.3. Nabídka Přejít... 116 H.4. Nabídka Zobrazit... 116 H.5. Nabídka Nástroje... 117 H.6. Nabídka Možnosti... 117 H.7. Nabídka Nápověda... 117 vii

Chapter 1. O aplikaci OmegaT úvodi 1. Nejdůležitější charakteristiky OmegaT OmegaT je svobodný nástroj využívající technologie překladové paměti, nejdůležitějšími charakteristikami jsou: Překladová paměť: OmegaT ukládá vaše překlady do souboru s překladovou pamětí. Současně může pro srovnání využívat paměti z předchozích překladů. Překladové paměti mohou být velmi užitečné u takového překladu, ve kterém se části textu často opakují nebo je zde množství přiměřeně podobných segmentů textu. OmegaT ukládá vaše předchozí překlady do překladové paměti a pak navrhuje vhodné překlady pro text, se kterým právě pracujete. Jakmile potřebujete aktualizovat dokument, který jste již jednou přeložiti, pak jsou takové překladové paměti velmi užitečné. Nezměněné věty budou automaticky přeloženy, a aktualizované věty budou zobrazeny s překladem nejpodobnější starší věty. Tím pádem se zjednoduší práce na úpravách původního dokumentu. Pokud vám byly dodány již dříve vytvořené překladové paměti, například poskytnuté překladatelskou agenturou nebo vaším klientem, OmegaT je bude moci používat jako referenční paměti. Pro ukládání a přístup k překladovým pamětem používá OmegaT standardní formát souborů TMX, což nabízí možnost sdílení vašich překladových materiálů s jinými aplikacemi CAT, které tento formát podporují. Správa terminologie: Správa terminologie je důležitá pro konzistentnost překladu. OmegaT používá glosáře, které obsahují překlady jednotlivých slov nebo malých frází: čili druh zjednodušeného dvoujazyčného slovníku pro specifické pole působnosti. Pro srovnání, OmegaT zobrazuje překlad jakéhokoliv slova, které je přítomné jak v segmentu, tak registrováno v glosáři. Proces překladu: Představte si, že máte něco přeložit: v rozsahu od jediného souboru až po adresář s podadresáři, ve kterých jsou spousty souborů v různých formátech. Když programu OmegaT zadáte, že potřebujete přeložit tyto soubory, tak OmegaT vyhledá podle pravidel pro filtrování souborů podporované formáty souborů, rozpozná v nich textové části, rozdělí skupiny textu v souladu s pravidly segmentace a zobrazí segmenty jeden za druhým, a vy je můžete jednotlivě překládat. OmegaT ukládá vaše překlady a nabízí možné překlady podobných segmentů, které jsou již uložené v souborech překladové paměti. Jakmile budete chtít zobrazit hotový přeložený text, můžete exportovat přeložené soubory, otevřít je v odpovídající aplikaci a zobrazit překlad ve výsledném formátu... 2. Shrnutí kapitol Tato dokumentace má posloužit jako výukový materiál a zároveň referenční příručka. Níže je krátké shrnutí kapitol a jejich obsahů. Kapitola Naučte se používat aplikaci OmegaT za 5 minut: tato kapitola má plnit funkci rychlého návodu pro začátečníky, ale i pro uživatele, kteří již znají nástroje CAT, ukazuje kompletní proceduru od otevření nového překladového projektu až k dokončení překladu. Instalace a provoz programu OmegaT: tato kapitola se hodí když se poprvé pouštíte do užívání OmegaT. Obsahuje specifické pokyny k instalaci aplikace OmegaT a jejím provozu pod Windows, Mac OS X a Linuxem. Pokročilí uživatelé zde naleznou popis a možnosti režimu příkazového řádku. 1

O aplikaci OmegaT úvodi Uživatelské prostředí, Hlavní nabídka a Klávesové zkratky: tyto dvě kapitoly je dobré si řádně nastudovat, protože vysvětlují uživatelské prostředí aplikace OmegaT a funkce, které jsou dostupné přes hlavní nabídku a prostřednictvím klávesových zkratek. Vlastnosti projektu, OmegaT soubory a adresáře: projekt v kontextu OmegaT lze nazvat jako ucelený obrobek, se kterým OmegaT jakožto CAT nástroj je schopný pracovat. Tato kapitola popisuje vlastnosti projektu, a stejně tak i zdrojový a cílový jazyk. Druhá z těchto dvou kapitol se zabývá nejen různými podadresáři a soubory uvnitř překladového projektu a jejich rolí, ale i jinými soubory uživatelů a aplikace, které jsou propojeny s OmegaT. Nastavení pro pole editace: krátká kapitola popisující jak nastavit automatické úpravy právě překládaného segmentu. Práce s prostým textem a Práce s formátovaným textem: v těchto dvou kapitolách jsou objasněny určité důležité body zaměřené na překládaný text, jako např. nastavení kódování (v případě souborů s prostým textem) a manipulace s tagy (v případě, že jde o formátovaný text). Překladové paměti: pojednává o úloze různých podadresářů obsahujících překladové paměti, a poskytuje informace o důležitých aspektech souvisejících s překladovými paměťmi. Segmentace: nástroje využívající překladových pamětí pracují s textovými jednotkami nazývanými segmenty. V OmegaT se segmenty určují buď podle odstavců nebo pravidel segmentace. Segmentace na úrovni odstavců se používá méně často, ale může být užitečná v případě překladu tzv. kreativních textů. Segmentace s využitím pravidel je obvykle používána jako synonymum pro segmentaci na úrovni vět. Celá řada pravidel je dodávána přímo s programem a uživatelé si mohou definovat dodatečně svá pravidla, jak je to popsáno v této kapitole. Vyhledávání a Regulární výrazy: Vyhledávání v OmegaT je vskutku jednoduché, stačí zadat příkaz jako vypiš segmenty obsahující slovo kangaroo. Dotazy mohou být také komplexní, je možno například hledat segmenty obsahující dvě nebo více po sobě jdoucích mezer. V takovém případě by se použil regulární výraz ^s^s+ pro nalezení odpovídajících segmentů. Regulární výrazy se také hojně používají u pravidel segmentace. Slovníky, Glosáře, Strojový překlad a Kontrola pravopisu, kontrola stylu a gramatiky LanguageTool : OmegaT podporuje široké užití slovníků a glosářů. Pokud je k dispozici internetové připojení, pak je možno využít různé služby strojového překladu jako Překladače od Google a Microsoftu přímo v prostředí OmegaT. Jestliže si aktivujete kontrolu pravopisu, program rozezná pravopisné chyby a překlepy a uživatel text opravuje již během překladu. Open source nástroj LanguageTool lze použít k opravám běžných gramatických a stylistických chyb. Různé: program se zabývá i jinými oblastmi, jako například jak předejít ztrátě dat Dodatky obsahují následující informace OmegaT na webu: informace ohledně on-line zdrojů OmegaT Jazyky: zde je obsažen seznam jazyků a jazykových kódů podle ISO Klávesové zkratky v editoru: seznam zkratek používaných v editoru Přizpůsobení zkratek: zkratky je možno přizpůsobit konkrétním potřebám daného uživatele Úvod k pluginům tokenizeru a skriptování Týmové projekty Právní poznámky a zásluhy 2

O aplikaci OmegaT úvodi Rejstřík klíčových slov: čtenář má k dispozici obsáhlý rejstřík klíčových slov, aby tak lépe nalezl důležité informace. 3

Chapter 2. Naučte se používat aplikaci OmegaT za 5 minut! 1. Nastavení nového projektu Poznámka: Na počítačích Apple Mac používejte klávesu Command místo Ctrl</k3>. Prvním krokem při používání OmegaT je vytvoření projektu, který bude obsahovat všechny vaše soubory, jako např. zdrojové soubory, překladové paměti, glosáře a nakonec také váš překlad. V nabídce Projekt vyberte položku Nový...<i3/> a zadejte název vašeho projektu. Při vytváření projektu nezapomeňte kam jste ho uložili, protože později se k němu budete potřebovat vracet. Po zadání jména projektu se otevře dialogové okno Vytvořit nový projekt. V horní části dialogového okna vyberte jazyk vašich zdrojových souborů a jazyk překladu a pro pokračování klikněte na OK. Pokud máte zájem poznat další nastavení tohoto dialogového okna, můžete se k němu vrátit kdykoliv stisknutím Ctrl+E. V dalším kroku se otevře dialogové okno Soubory projektu. Click on Copy Files to Source Folder... to select your source files. OmegaT will then copy the selected files to the /source/ subfolder of your newly created project. After the source files have loaded in the Editor pane, you can close the Project Files dialog. 2. Překlad souboru OmegaT při překládání aktivuje v daném časovém úseku vždy jen jeden segment pro zpracování. After you have translated each segment, press Ctrl+U to move to the next untranslated segment (or Ctrl+Shift+U to move to the next translated segment). Whenever you want to see what your translation will look like in its final format, press Ctrl+D to generate the translated documents, which will be created in the /target/ subfolder of your project folder. During translation, use the Edit and Go To menus to perform various useful functions. 3. Ověřujte tagy If your source files are formatted files, e.g. Microsoft Word, LibreOffice Writer nebo HTML, OmegaT zkonvertuje formátování do tagů, které obklopují překládaný text. Often documents will also have tags that have nothing to do with formatting, but which are also important in the source files (and in the translated files). A source sentence might look like: OmegaT, however, will present this sentence in the following fashion: Tagy jsou v OmegaT zašedlé, takže je jednoduché je odlišit od textu. They are protected, so that you cannot modify their contents, but you can delete them, enter them by hand or move them around in the target sentence. However, if you made mistakes when you typed the formatting tags, your translated files might fail to open. Therefore, press Ctrl+T before you generate your translated files, to validate that your tags are correct. 4

Naučte se používat aplikaci OmegaT za 5 minut! 4. Generování přeloženého souboru. Once you have made certain that there are no tag errors in your translation, press Ctrl+D to generate the target files, which will be created in the /target/ subfolder of your project folder. 5. Ještě pár věcí, na které je dobré dbát If a file does not load into the Editor pane, then it could be that it is in a format that doesn't work in OmegaT. See File Filters for a list of file formats that OmegaT can handle. You can create a new project for each new job, and you can add new source files to a project at anytime time. To remind yourself of the project's initial settings, open the project settings dialog by pressing Ctrl+E. To see a list of files in the project, open the Project Files dialog by pressing Ctrl+L. At the end of your translation, OmegaT exports three translation memories called level1, level2 and omegat to your project folder. The level1 and level2 memories can be shared with users of other translation programs. The memory named omegat can be used by OmegaT itself, in future projects that you create. If you place such translation memory files in the /tm/ subfolder of a project, OmegaT will automatically search them for similar segments, called "fuzzy matches". You can add a new term to the glossary by pressing Ctrl+Shift+G, or copy existing glossaries to the /glossary/ subfolder of your project folder, and OmegaT will automatically look up words in them. It is often useful to search for words and phrases in the source text and in your translation, so press Ctrl+F for the Text Search dialog at any time. Podrobnější úvodní poznámky najdete na webu OmegaT OmegaT pro začátečníky [http:// www.omegat.org/en/tutorial/omegat%20for%20beginners.pdf] Pokud potřebujete pomoc s jakýmkoliv aspektem OmegaT, nebojte se přidat k Uživatelské skupině OmegaT [http:// tech.groups.yahoo.com/group/omegat/]. 5

Chapter 3. Instalace a provoz programu OmegaT 1. Uživatelé Windows 1.1. Stažení balíčku Máte prostředí Java kompatibilní s Java 1.6 JRE od Oracle? Ano: stáhněte si OmegaT_3.n.n_Windows_without_JRE.exe. Ne / Nevím: stáhněte si OmegaT_3.n.n_Windows.exe. Tento balík obsahuje prostředí Oracle Java Runtime Environment. Toto JRE nebude kolidovat s jinými implementacemi Java, které již mohou být nainstalovány ve vašem systému. 1.2. Instalace programu OmegaT Instalaci OmegaT zahájíte dvojím kliknutím na soubor, který jste si stáhli. Na začátku instalace si můžete vybrat jazyk, který bude použit během instalace. V následujícím okně můžete určit, že vybraný jazyk se má použít i v samotné aplikaci OmegaT. Pokud zaznačíte odpovídající zaškrtávající políčko, bude upraven soubor OmegaT.l4J.ini, kde bude zadán vybraný jazyk (pro detaily viz další oddíl). Později, po té, co přijmete licenční ujednání, se vás instalační průvodce zeptá, zda chcete vytvořit složku v menu start, a jestli chcete vytvořit zástupce na ploše a v panelu rychlého spuštění - tyto možnosti můžete přidat i později přetažením souboru OmegaT.exe na plochu nebo do nabídky start. Poslední obrazovka vám nabídne zobrazení souboru čtime a souboru se změnami pro verzi instalace. 1.3. Spouštění OmegaT Když je OmegaT nainstalována, můžete kliknout na OmegaT.jar a spustit ji přímo, nebo program spustíte přímo z příkazové řádky. Nejjednodušším způsobem je ale spouštět program přes OmegaT.exe. Možnosti pro startování programu budou v tomto případě načteny ze souboru OmegaT.l4J.ini, který se nachází ve stejném adresáři, jako soubor exe, a který můžete upravit, aby tak odpovídal vašemu nastavení. Následující příklad souboru INI rezervuje 1GB paměti, zadá francouzštinu jako uživatelský jazyk a Kanadu jako zemi: # OmegaT.exe runtime configuration # To use a parameter, remove the '#' before the '-' (configur 1.4. Aktualizace OmegaT Tato informace platí jen pro tradiční verze OmegaT pod Windows. Neplatí to pro verzi Web Start, která je aktualizována automaticky, a taky to neplatí pro verze pro různé platformy, která je instalována pod Windows. Pokud již máte verzi OmegaT instalovanou na svém PC a chcete ji aktualizovat na novější verzi, máte dvě možnosti: Instalovat přes existující instalaci. To se dělá tak, že při instalování nové verze jednoduše vyberete stejný adresář pro instalaci jako je ten, kde je umístěna existující instalace. Stará verze OmegaT bude přepsána, ale její nastavení zůstanou zachována. Toto se týká také nastavení učiněná přímo v prostředí OmegaT, jakékoliv změny, které jste provedli v souboru OmegaT.l4J.ini, a také ve spouštěcím skriptu (soubor.bat), jestli jej vůbec používáte. 6

Instalace a provoz programu OmegaT Při použití této metody si můžete také stáhnout verzi Windows bez JRE, nová instalace bude používat vaše již existující JRE. Instalace do nového adresáře. Tímto způsobem je možno zachovat obě verze vedle sebe, což se může hodit tehdy, pokud si starou verzi chcete nechat, než se sžijete s tou novou. Tato metoda bude tedy používat předvolby a nastavení, která jste provedli v prostředí OmegaT. Nicméně v tomto případě: Pokud jste provedli změny ve svém souboru OmegaT.l4J.ini anebo používáte soubor.bat, musíte jej nakopírovat i do nového adresáře instalace. Jestliže je stávající instalace OmegaT verze Windows s JRE, nová verze musí být také verzí Windows s JRE. 2. Uživatelé Linuxu (Intel) 2.1. Stažení správného balíčku Máte prostředí Java kompatibilní s Java 1.6 JRE od Oracle? Ano: stáhněte si OmegaT_3.n.n_Without_JRE.zip. Ne / Nevím: stáhněte si OmegaT_3.x_Linux.tar.bz2. Tento balík obsahuje prostředí Oracle Java Runtime Environment. Toto JRE nebude kolidovat s jinými implementacemi Java, které již mohou být nainstalovány ve vašem systému. 2.2. Instalace programu OmegaT Rozbalte stažený soubor. Toto vytvoří adresář omegat/, je to pracovní adresář, ve kterém naleznete všechny soubory potřebné k provozu OmegaT. Postup rozbalení souboru.tar.gz: $ tar xf stazeny_soubor.tar.gz 2.3. Přidání OmegaT do vašeho menu (KDE) či panelu (Gnome) 2.3.1. Uživatelé KDE 4 Do svého systémového menu můžete přidat aplikaci OmegaT následovně: Stiskem Alt+F2 zobrazíte KRunner. Napište příkaz kmenuedit+enter. Zobrazí se KMenuEditor. V KMenuEditor vyberte Soubor -> Nová položka. Jakmile označíte vhodné menu, přidejte submenu a položku prostřednictvím Soubor - Nové submenu a Soubor Nová položka. Jako název nové položky vložte OmegaT. V poli Command, použijte navigační tlačítko k nalezení svého spouštěcího skriptu OmegaT (soubor se v nerozbaleném adresáři jmenuje OmegaT) a označte jej. Klikněte na ikonu (vpravo od Name/Description/Comment fields) Other Icons Browse, a přejděte k podadresáři /images v adresáři aplikace OmegaT. Vyberte ikonu OmegaT.png. Nakonec uložte změny Soubor Uložit. 2.3.2. Uživatelé Gnome Do svého systémového menu můžete přidat aplikaci OmegaT následovně: 7

Instalace a provoz programu OmegaT Klikněte pravým tlačítkem myši na panel: Přidat na panel... pak volba Vlastní spouštěč aplikace Vložte OmegaT do pole Název ; v poli Příkaz použijte navigační tlačítko k nalezení svého OmegaT spouštěcího skriptu (soubor se v rozbaleném adresáři jmenuje OmegaT). Označte jej a operaci potvrďte OK. Klikněte na tlačítko ikony, pak Procházet... a přejděte k podadresáři /images v adresáři aplikace OmegaT. Vyberte ikonu OmegaT.png. V GNOME může selhat zobrazení souborů ikon v dostupném formátu, protože očekává soubor SVG, ale jakmile je vybrán adresář, soubory by se měly zobrazit a můžete vybrat OmegaT.png. 2.4. Spouštění OmegaT OmegaT můžete spouštět z příkazového řádku přes skript, který obsahuje startovací možnosti nebo pro přímý start klikněte na OmegaT.jar. Metody se liší v závislosti na distribuci. Ujistěte se, že vaše nastavení CESTY k souborům jsou správná a že soubory.jar jsou řádně asociovány se spouštěčem Javy. Pro více informací čtěte dále v části Spouštění z příkazové řádky. 3. Uživatelé Mac OS X 3.1. Stažení balíčku OmegaT vyžaduje ke spuštění Javu 1.6 Pro aktualizaci vaší verze Javy zadejte z Apple menu Software Update... Stáhněte si OmegaT_3.n.n_Mac.zip. 3.2. Instalace programu OmegaT Soubor rozbalíte dvojklikem na OmegaT_3.n.n_Mac.zip. Tak vytvoříte adresář nazvaný OmegaT. Adresář obsahuje 2 soubory: index.html a OmegaT.app. Zkopírujte tento adresář do lepšího umístění (např.. Applications) Jakmile je to provedeno, můžete soubor OmegaT_3.n.n_Mac.zip smazat, už jej dál nepotřebujete. 3.3. Přidání OmegaT na panel Dock Přetáhněte soubor OmegaT.app na Dock. 3.4. Spouštění OmegaT Klikněte dvakrát na OmegaT.app nebo klikněte na ikonu na Docku. Pro přístup k obsahu Info.plist, klikněte pravým tlačítkem myši na OmegaT.app a vyberte Ukázat obsah balíčku, pak otevřete soubor kliknutím pravým tlačítkem myši na tento soubor a vyberte textový editor dle vlastní volby. Také můžete přejít přes příkazový řádek do tohoto adresáře přes cd a otevřít Info.plist v editoru příkazového řádku, jako např. emacs nebo vi. Můžete upravit jak část Properties (Vlastnosti), tak i VMOptions (Možnosti VM). Pokud chcete přidat hodnoty do VMOptions, tak mezi ně vložte mezeru. Například -Xmx1024M -Duser.language=ja spustí aplikaci OmegaT s pamětí 1024MG a japonským uživatelským prostředím. Pokud potřebujete spustit více instancí OmegaT.app, klikněte dvakrát na soubor JavaApplicationStub, který je umístěn v OmegaT.app/ Contents/MacOS/. Použijte tedy soubor OmegaT.jar (je umístěný v OmegaT.app/Contents/Resources/Java/) ke spuštění <a4>omegat</a4> z příkazového řádku. Pro více informací čtěte dále v části Spouštění z příkazové řádky. 8

3.5. Uživatelé Mac OS X Instalace a provoz programu OmegaT OmegaT.app může být dosažitelná z Mac OS X Services. Můžete tedy označit slovo kdekoliv v OmegaT a použít Services pro hledání tohoto slova, například ve Spotlight nebo Google. Můžete také použít AppleScript nebo Automator k vytvoření Služby ( Services ) nebo skriptu, které zautomatizují často používané činnosti. 4. Ostatní systémy Tyto informace se vztahují na systémy jako je Solaris SPARC/x86/x64, Linux x64/powerpc, Windows x64 4.1. Stažení správného balíčku OmegaT je dostupná ve spojení s Oracle Java JRE pro Linux (Intel x86) a platformy Windows. Aby bylo možno OmegaT používat u jiných platforem (Linux PowerPC, Linux x64, Solaris SPARC/x86/x64, Windows x64 atd.) musí uživatelé na svém systému mít a provozovat kompatibilní prostředí Java JRE. Máte prostředí Java kompatibilní s Java 1.6 JRE od Oracle? Ano: stáhněte si OmegaT_3.n.n_Windows_without_JRE.zip. Tento balík může být použit na platformě, kde je instalováno JRE kompatibilní s Java 1.6 JRE. Nevím: otevřete terminál a napište java -version. Pokud se vám zobrazí hlášení command not found ( příkaz nenalezen ) nebo podobně, pravděpodobně na vašem systému Java není instalována. Ne: doplňte si prostředí Java JRE pro svůj systém (vizte níže) a stáhněte OmegaT_3.x_Without_JRE.zip. Oracle poskytuje prostředí JRE pro Solaris SPARC/x86 (Java 1.6) a pro Linux x64, Solaris x64, Windows x64 (Java 1.6):http://www.oracle.com/technetwork/java/archive-139210.html. IBM poskytuje JRE pro Linux PowerPC na adrese: http://www.ibm.com/ developerworks/java/jdk/linux/download.htm [http://www.ibm.com/developerworks/java/ jdk/linux/download.html] Použijte instalační instrukce balíku vhodného pro váš systém. 4.2. Instalace programu OmegaT Pro instalaci OmegaT stačí rozbalit soubor OmegaT_3.n.n_Without_JRE.zip. Toto vytvoří adresář./omegat_3.n.n_without_jre/ ve zvoleném pracovním adresáři se vším potřebným pro běh OmegaT. 4.3. Instalace zástupců pro spuštění Postupujte podle instrukcí svého systému pro instalaci zástupců OmegaT na příhodném místě vaší volby. 4.4. Spouštění OmegaT Jakmile je OmegaT nainstalována, můžete ji spouštět přímo z příkazového řádku, můžete vytvořit skript, který zahrnuje spouštěcí parametry pro příkazový řádek nebo můžete program spouštět přímo kliknutím na OmegaT.jar. Metody se liší v závislosti na distribuci. Ujistěte se, že vaše nastavení PATH (tedy nastavení cesty) jsou správná a že soubory.jar jsou řádně asociovány s Javou. Pro více informací čtěte dále v části Spouštění z příkazové řádky. 9

Instalace a provoz programu OmegaT 5. Použití Java Web Start Technologie Java Web Start (součást verze Java 1.6 a vyšší), může být použita pro začlenění samostatné softwarové aplikace Javy spustitelné prostým kliknutím přes síť. Přes Java Web Start je zajištěn jak přístup k aktuální verzi aplikace, tak i ke správné verzi prostředí Java Runtime Environment (JRE). Pro první spuštění aplikace OmegaT prostřednictvím Java Web Start si zadejte a načtěte ve vašem prohlížeči následující URL: http://omegat.sourceforge.net/webstart/omegat.jnlp Stáhněte si soubor OmegaT.jnlp a klikněte na něj. V závislosti na operačním systému se může během instalace objevit několik bezpečnostních výstrah. Práva, která udělíte této verzi (která lze nazývat jako neomezený přístup k počítači ) jsou identická s právy, která jste přidělili místní verzi, tato práva povolí přístup na pevný disk počítače. Při pozdějším kliknutí na soubor OmegaT.jnlp dojde (pokud jste online) ke kontrole verze a když je vydána novější verze, nainstaluje ji a posléze program OmegaT spusťte. Po první instalaci můžete samozřejmě soubor OmegaT.jnlp spouštět i v režimu offline. Poznámka: OmegaT Java Web Start neukládá žádné informace mimo počítač, na kterém je spuštěna. Aplikace běží pouze na vašem přístroji. Vaše dokumenty a překladové paměti zůstávají na vašem počítači a projekt OmegaT nemá žádný přístup k vaší práci nebo informacím. Mějte na paměti, že pokud potřebujete nějaké parametry ke spouštěcímu příkazu (vizte výše), musíte používat běžnou instalaci. 6. Spouštění z příkazového řádku Za normálních okolností není nutné spouštět OmegaT z příkazového řádku. Nicméně alternativa příkazového řádku umožňuje uživateli ovládat a upravovat chování programu. K dispozici máme dva způsoby spuštění OmegaT přes příkazovou řádku. 6.1. Otevření okna s příkazovým řádkem Okno s příkazovým řádkem se může též nazývat terminálové okno. Pod Windows se nazývá okno MS-DOS a je dostupné z nabídky Start, mezi Programy, přes položku MS-DOS (nebo Start > Spustit > napište cmd + Enter). Obdobu u Mac OS X představuje aplikace Terminál, která je umístěná v Aplikace Nástroje. Pro spuštění OmegaT se za normálních okolností zadají dva příkazy. První z nich je: cd {adresář} kde {adresář} představuje název adresáře s kompletní cestou, ve kterém je program OmegaT umístěn doslova tedy, kde je umístěn soubor OmegaT.jar. V praxi to vypadá tak, že příkaz bude vypadat asi takto: Pod Windows: cd C:\Program Files\OmegaT Na Mac OS X cd <umístění OmegaT.app>/OmegaT.app/Contents/Resources/Java/ V Linuxu cd /usr/local/omegat Příkaz změní adresář na adresář obsahující spouštěcí soubor OmegaT. Druhý příkaz je příkaz, který skutečně spustí aplikaci OmegaT. Ve své základní podobě příkaz vypadá takto: java -jar OmegaT.jar 10

Instalace a provoz programu OmegaT Věnujte pozornost psaní velkých a malých písmen pod systémem Mac OS oproti Windows program nebude spuštěn, pokud zadáte omegat místo OmegaT! Tato metoda může konkrétně pomoci při nalezení příčiny problému: pokud se objeví chyba během práce s programem, bude v příkazovém řádku vypsáno chybové hlášení, které může obsahovat užitečné informace o příčině chyby. Uvedená metoda představuje poněkud nepraktický způsob běžného spouštění programu. Z toho důvodu jsou oba nahoře popsané příkazy obsaženy v jednom souboru ( skript, taky nazýváno soubor.bat u systému Windows). Když je tento soubor spuštěn, tak jsou automaticky provedeny obsažené příkazy. Z toho plyne, že pro změnu těchto příkazů stačí upravit tento soubor. 6.2. Parametry spouštěcího příkazu Základní příkaz byl již popsán výše. Změny v tomto příkazu zahrnují doplnění parametrů. Jednotlivé parametry se přidávají za počáteční java a před část -jar OmegaT.jar. Povšimněte si, že ve Windows budete měnit soubor OmegaT.l4J.ini a tak definovat své priority. Pod Mac OS X, budete za stejným účelem měnit soubor Info.plist, který je umístěn v OmegaT.app/Contents/. Seznam možných parametrů je uveden níže. Pokročilí uživatelé získají více informací o parametrech zadáním příkazu man java do okna terminálu. Jazyk uživatelského rozhraní -Duser.language=XX Běžně, tj. když se OmegaT spouští bez jakýchkoliv parametrů, program první detekuje jazyk uživatelova operačního systému. Pokud je uživatelské prostředí v tomto jazyce k dispozici, tak ho OmegaT použije. To znamená, že když je uživatelův operační systém v ruštině a OmegaT byla lokalizována do ruštiny, bude OmegaT zobrazena s ruským uživatelským prostředím, ruskými nabídkami, atd. Pokud jazyk uživatelova systému není k dispozici, OmegaT použije jako výchozí jazyk angličtinu. Toto je tedy standardní chování programu. Parametr -Duser.language=XX způsobí, že OmegaT použije definovaný jazyk, a ne jazyk uživatelova operačního systému. Zástupné označení XX v příkazu znamená dvouznakový kód požadovaného jazyka. Pro spuštění OmegaT s francouzským prostředím (např. v ruském operačním systému) bude příkaz vypadat takto: java -Duser.language=fr -jar OmegaT.jar Země uživatele -Duser.country=XX Vedle jazyka můžete specifikovat i zemi, např. CN nebo TW v případě čínštiny. Abyste zobrazili Stručného úvodního průvodce ve správném jazyce, je nutno specifikovat jak jazyk, tak i zemi. Toto je důležité dokonce i tehdy, když je k dispozici jen jedna varianta, např. pt_br v případě portugalštiny v Brazílii. Vyhlazování písma (pouze Java 1.6) -Dswing.aatext=true Tento parametr se stará o vyhlazování písma, čili zlepšení zobrazování textu. Přiřazení množství paměti -XmxZZM Tento příkaz přiřadí více paměti programu OmegaT. Výchozí nastavení je přiřazeno 512 MB, takže asi bude nevýhodné nastavovat menší hodnotu. Zástupné znaky ZZ reprezentují část paměti zadávanou v megabytech. Příkaz pro spouštění OmegaT s nastavením 1024 MB (1 gigabyte) paměti je tedy: java -Xmx1024M -jar OmegaT.jar 11

Adresa hostitelského IP Proxy Instalace a provoz programu OmegaT -Dhttp.proxyHost=nnn.nnn.nnn.nnn Adresa IP vašeho proxy serveru, pokud váš systém používá proxy. Číslo hostitelského portu Proxy -Dhttp.proxyPort=NNNN Číslo portu, který váš systém používá pro přístup k proxy serveru. Google Překladač V2 -Dgoogle.api.key=A123456789B123456789C123456789D12345678 Pokud jste se zaregistrovali do služeb Google Překladač, pak sem zadejte svůj Google API klíč. Berte na vědomí, že tento klíč má 38 znaků. Překladač Microsoft Translator Ujistěte se, že máte bezplatný účet u Microsoftu. Budete jej totiž potřebovat pro přihlášení do obchodu Windows Azure Marketplace [http://datamarket.azure.com/dataset/ bing/microsofttranslator#schema] a k používání služeb překladače Translator. Za objem do 2 milionů znaků měsíčně nemusíte platit. Požadované dva záznamy získáte na stránce svého účtu [https://datamarket.azure.com/account] a jedná se o primární klíč účtu (Primary account key) a identifikaci klienta (Customer-ID): -Dmicrosoft.api.client_id=XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX - Dmicrosoft.api.client_secret=XXXX9xXxX9xXXxxXXX9xxX99xXXXX9xx9XXxXxXXXXX= Volba Týmový projekt Volba zakázání práce v týmu - -no-team - ovlivní nastavení projektu v rámci týmové spolupráce. Použijete jej tehdy, když OmegaT nemá synchronizovat obsah projektu. Parametry lze kombinovat: pro spuštění aplikace OmegaT se všemi výše uvedenými příklady bude příkaz vypadat následovně: java -Dswing.aatext=true -Duser.language=pt -Duser.country=BR -Xmx1024M - DDhttp.proxyHost=192.168.1.1 -Dhttp.proxyport=3128 -jar -OmegaT.jar 6.3. OmegaT v režimu příkazového řádku Důvod proč využívat příkazový řádek (konzoli) je použití aplikace OmegaT jako překladatelský nástroj ve skriptovacím prostředí. Když aplikaci spustíte v příkazovém řádku, nenahraje se žádné grafické prostředí (je možné pracovat v jakémkoliv typu příkazovém řádku) a daný projekt je přeložen automaticky dle zadaných parametrů. 6.3.1. Co budeme potřebovat Aby šlo spustit OmegaT v režimu příkazového řádku, je nutné, aby existoval platný OmegaT projekt. Umístění není důležité, protože se tento údaj stejně musí zadat v příkazovém řádku při startu. Pokud budete chtít změnit nastavení, musíte mít konfigurační soubory. Toho lze dosáhnout dvěma způsoby: Spusťte aplikaci OmegaT běžným způsobem (přes grafické uživatelské prostředí / GUI) a zvolte vhodné nastavení. Když OmegaT běží v režimu příkazového řádku, tak bude použito stejné nastavení. Když nejde OmegaT spustit běžným způsobem (není dostupné žádné grafické prostředí): zkopírujte do patřičného adresáře soubory nastavení z jiné instalace aplikace OmegaT na 12

Instalace a provoz programu OmegaT jiném počítači. Umístění není důležité, protože se tento údaj může zadat v příkazovém řádku při startu. Relevantní soubory jsou filters.conf a segmentation.conf a můžete se s nimi setkat v domovském adresáři uživatele (např. C:\Dokumenty a nastavení\%uživatel% \OmegaT ve Windows, %uživatel%/.omegat/ v Linuxu) 6.3.2. Spouštění aplikace v režimu příkazového řádku Pro spuštění aplikace OmegaT v režimu příkazového řádku musíte při startu nastavit pár parametrů navíc. Nejdůležitější z nich je <project-dir>, a volitelně --config-dir=<config-dir>. Příklad: java -jar OmegaT.jar /cesta/k/projektu \ --config-dir=/cesta/ke/konfiguracnim-souborum/ \ --mode=console-translate console-createpseudotranslatetmx console-align --source-pattern={regulární výraz} Všimněte si, že všechny parametry začínají dvojitým znakem pomlčky. Vysvětlení: <project-dir> prozradí aplikaci OmegaT, kde najít projekt, který má být překládán. Pokud je to tedy zadáno, OmegaT startuje v režimu příkazového řádku a přeloží zadaný projekt. --config-dir=<config-dir> prozradí OmegaT, ve kterém adresáři jsou uloženy konfigurační soubory. Když není zadáno, OmegaT se vrátí k výchozím hodnotám (adresář OmegaT v domovské složce uživatele, nebo když není dostupné, pak adresář, ve kterém se právě pracuje). Všimněte si dvojitého znaku pomlčky. --mode=...- OmegaT startuje v režimu příkazového řádku a vykoná tak jednu z následujících služeb automaticky --mode=console-translate V tomto režimu se OmegaT pokusí přeložit soubory z adresáře /source/ za pomoci dostupných překladových pamětí. Toto je užitečné při spouštění OmegaT na serveru, kdy jsou soubory TMX automaticky přidány do projektu. --mode=console-createpseudotranslatetmx V tomto režimu vytvoří OmegaT soubory překladové paměti pro celý projekt, zakládající se pouze na zdrojových souborech. Sami si určíte soubor překladové paměti (TMX), který má být vytvořen --pseudotranslatetmx=allsegments.tmx --pseudotranslatetype=[equal empty] Parametr pseudotranslatetype určuje, zda se mají cílové segmenty rovnat zdroji, nebo jestli mají zůstat prázdné. --mode=console-align V tomto režimu, vezme OmegaT soubory Java properties, které nalezne v adresáři / source/ a alignuje je s obsahy nalezenými na zadaném umístění. Výsledná tmx je uložena v adresáři omegat s názvem align.tmx. V takovém případě je nutno zadat dodatečné parametry určující umístění cílových dat: --aligndir={umistění přeložených souborů} aligndir musí obsahovat překlad v cílovém jazyce projektu. Např. pokud se jedná o projekt EN->FR, adresář aligndir musí obsahovat balíček bundle končící na _fr. Výsledná paměť tmx je uložena v adresáři omegat s názvem align.tmx. 13