ATHON-XS ATHON-XP. Návod k obsluze. Installation and operation manual

Podobné dokumenty
STEALTH GPS-3. Návod k obsluze. Installation and operation manual

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

WL-5480USB. Quick Setup Guide

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

ATHON GPS. Montáž a návod k použití

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02


UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

2N Voice Alarm Station

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com


Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.

Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8

NÁVOD NA OBSLUHU AKTUALIZACE SW

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

Špionážní digitální hodiny

HWg-STE zapojení konektorů

FULL HD stolní hodiny s kamerou p, IR

Litosil - application

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I

DVR12. Kamera (černá skříňka) pro záznam obrazu a zvuku za jízdy se zabudovaným pohybovým senzorem

ExperimentalCar Rozšířeny kurz provozních měření na experimentálním vozidle

Rychlý referenční průvodce

SC-9180 Prostorový ovládací modul pro regulátor SC-9100

Introduction to MS Dynamics NAV

Uživatelská příručka. Sunnysoft s.r.o., distributor pro Českou republiku a Slovenskou republiku

TechoLED H A N D B O O K

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

Microsoft Lync WEB meeting

External ROM 128KB For Sinclair ZX Spectrum

Plantronics Explorer 50. Návod k obsluze

Full HD kamerový systém do auta či motocyklu

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

GearTronic - manuál 1

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription

Stolní počítač. Mobilní telefon. Síť. Skladování léků. Monitorování chlazení. Monitorování mražení. Monitoring skladování. Software Winlog.

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

ADDRESS CONVERSION TABLE FOR MANUAL SETTING

(1) Průvodce pro rychlé připojení a nastavení. Síťový audiosystém s pevným diskem NAS-SC55PKE Sony Corporation

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

4CH FULL HD DVR do auta

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

SenseLab. z / from CeMaS. Otevřené sledování senzorů, ovládání zařízení, nahrávání a přehrávání ve Vaší laboratoři

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

Value - Powerline ethernet adaptér, 85Mbps Katalogové číslo:

českém Úvod Obsah balení Technické údaje PU002 Sweex 2 Port Serial PCI Card

Jak importovat profily do Cura (Windows a

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

ST3367 Hodiny 2670 stříbrný číselník ST3371 Tlak oleje 0-7 bar (M10x1) 5110 ST3372 Tlak oleje 0-100PSI (1/8NPT) 5110 ST3375 Tlak paliva 0-7 bar

108Mbps Wlireless 11G+ PCI-Card. Instalační manuál P/N:

českém Úvod Hardware Instalace ve Windows 98SE PU007 Sweex 1 Port Parallel & 2 Port Serial PCI Card

NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control

Secutron Mini DVR. Návod k obsluze. Hlavní výhody: Jednoduché ovládání. podpora SD karty až 64Gb. Stránka 1

IFC 300. Stručný návod. Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry. pro měření objemového průtoku elektricky vodivých kapalin.

DVRB23 Videokamera k záznamu jízdy vozidla S GPS modulem (černá skříňka)

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Instalační a uživatelská příručka

2N Lift8 Audio unit machine room

H2shop.cz. english česky

IR Kamera s nahráváním BD-300G Uživatelská příručka

Plantronics Explorer 10. Návod k obsluze

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

Automatika na dávkování chemie automatic dosing

EXACT DS OFFICE. The best lens for office work

PITSTOP VY_22_INOVACE_26

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

Mi Light Uživatelská příručka

Elektronický Přepínač 1x KVM, 8xPC/16xPC

Get started Začínáme Začíname

AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia. Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use

Stručný Průvodce (Čeština)

Secutron TaxiGuard SE- CG1T-SD

ELEKTROKOL SE SYSTÉMEM

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA. ESCORT 5580 Verze 1.0 DSC

Kamera do auta ECONOMY

Hodiny s kamerou a extrémní výdrží

1. Automatické řízení osvětlení moderní budovy systémem KNX pomocí protokolu DALI

Standard VGA (Video Graphics Array)

Radiova meteoricka detekc nı stanice RMDS01A

2,4GHz/5,8 GHz LCD přijímač s DVR

Mikrodiktafon EDIC-mini Tiny B22

Uživatelská příručka

Full HD kamera do auta

GPS lokátor s výdrží až 180 dní

Česká verze. Doporučení. Obsah balení. Zapojení. SC016 Sweex 7.1 externí USB zvuková karta

Kamera do auta RX270

Technical data Supply voltage: 230V 50/60Hz 120V AC 24V AC/DC

Řetězový pohon pro otevírání a zavírání ven výklopných oken, kyvných oken, světlíků a dovnitř sklopných oken ze dřeva, PVC a hliníku.

Digitální luxmetr Sonel LXP-1. Návod k obsluze

Seznam změn v manuálu

SPECIFIKACE 1. rozlišení 30fps, 720P / 30FPS 2. úhel snímače barevný LCD displej 4. automatické uzamykání záznamu při kolizi

Přijímač pozemní digitální TV / rozhlasu (DVB-T)

Transkript:

ATHON-XS ATHON-XP Návod k obsluze Installation and operation manual ATHON is an automatic laptimer developed with GPS technology and process algorithms used in the most advanced airborne systems. Its features make it the most advanced, complete and easy instrument for all the drivers of: Go Karts - Cars Motorbikes - Scooters. ATHON je automatická časomíra vyvinutá s technologií GPS a s nejmodernějšími leteckými algoritmickými přepočty. Tyto vlastnosti činí přístroj nejpokročilejším, kompletním a jednoduchým pro všechny piloty: Go Kart - Auto - Moto - Skútr.

DigiRace-MMX software For the Data Analysis you can download the DigiRace-MMX software from the Technical Support page on our website www.starlane.com DigiRace-MMX software Pro analýzu dat je k dispozici ke stažení software DigiRace-MMX z domovských stránek v sekci Supporto Tecnico/ Technical Support www.starlane.com http://www.starlane.com/en_downloads.htm http://www.starlane.com/downloads.htm ATHON-XP users can follow the indications of the present manual about the XS version and the Advanced Features section in the second half of the manual. Uživatelé ATHON-XP mohou postupovat del náledujících instrukcí v manuálu. Verze XS a sekce Pokročilé funkce najdete v druhé části manuálu. 1

Contents Introduction...4 Functions...4 Introducing the GPS technology...4 Front Panel...5 Installation of ATHON-XS...6 Assembly...6 Power supply...7 Connection with the 12V battery of the vehicle...7 Power supply with external batteries (optional)...7 ATHON-XS Electrical connections...7 ATHON-XP Electrical connections...9 Connecting the engine RPM reading wire...11 Direct electrical connection...11 Ignition coil Inductive reading (no electrical connection)...11 Water Temperature...13 Updating the ATHON firmware...14 Checking the Firmware version installed...14 Downloading the update...15 Usage...16 Turning ON/OFF the device...16 Multi-page menu...16 GPS signal acquisition...17 Configuration...17 Setting the Freeze Time...17 Setting the RPM reading parameters...18 Aligning the GPS clock to the local timezone...19 Setting the LED Bar and the Shift light...19 Selection of the units of measurement...20 Energy saving and Auto Power-Off...21 How to set the lap triggers on Starlane devices...23 SAFD automatic positioning function...23 Track management...25 Learning the Finish Line and Intermediate positions...25 Storing the coordinates of the Finish Line and Intermediate positions...26 Loading the track coordinates...27 Automatic track recognition...28 Analysis of the stored times...28 Managing the Hour Meters...30 Obsah Úvod...Chyba! Záložka není definována. Funkce...4 Představení tecnologie GPS...4 Přední panel...5 Instalace ATHON-XS...7 Montáž...7 Napájení...8 Připojení na baterii vozidla 12V...8 Napájení z externí baterie (doplněk)...7 Eletrické připojení ATHON-XS...7 Eletrické připojení ATHON-XP...9 Připojení kabelu signáluotáček motoru (RPM)...11 Přímé elektrické připojení...11 Indukční snímání z indikční cívky (bez eletrického přopojení)...11 Teplota vody...13 Aktualizace firmwaru pro ATHON...14 Kontrola verze stávajícího Firmwaru...15 Stažení aktualizace...16 Použití...16 Zapnutí a vypnutí zařízení...17 Menu multi-strana...17 Příjem signálu GPS...18 Konfiguarce...18 Nastavení času zobrazení projetého kola...18 Nastavení parametrů snímání otáček motoru...19 Nastavení hodin GPS k časovému pásmu...20 Nastavení LED stupnice a Flash otáček řezení...19 Nastavení měrné jednotky...22 Úspora energie a automatické vypínání...21 Jak nastavit body mezičasů v zařízení Starlane...Chyba! Záložka není definována. Funkce automatického nastavení pozice SAFD...24 Správa okruhů...26 Načtení cílové čáry a pozic mezičasů...26 Uložení souřadnic cílove čáry a mezičasů...27 Získáni souřadnic okruhu...28 Automatické rozpoznání okruhu...29 Analíza uložených časů...29 2

Resetting the Hour Meters...30 Memory Management...31 Session recording...31 Checking the memory in use...32 Memory clearing...32 Memory Formatting...33 EXTERNAL USB MEMORY MANAGEMENT...35 Data download...35 Device name...35 Track load...35 Track export...36 Gear programming...37 Setting up the number of gears of the vehicle...38 Gear learning...38 Setting up the Alarms...40 Water Temperature alarm activation...40 Set up the Temperature alarm threshold...40 Type K thermocouple alarm activation...41 Set up the Temperature alarm threshold...41 Cleaning the surfaces...42 Warranty...42 Notes...42 ATHON-XP Advanced functions...43 Acquisition channels managed by ATHON-XP...44 Distinction between Analog and Digital channels...45 Channel setup...45 Define the function of an Analog Channel...46 Calibration of analog sensors...48 Calibration of the throttle position sensor (TPS)...48 Calibration of linear potentiometers (e.g. Suspension Sensors)...51 Setting the speed reading parameters...54 Detecting the Cylinder Pressure and Detonation recognition...57 Detonation + Cylinder Pressure Sensor Installation...58 Definition of the Detonation channel...59 Calibration of the Detonation Counter...60 Setting the Detonation Counter sensitivity...62 Activate the Detonation alarm...62 Set up the Detonation alarm threshold...63 Správa počítadla motohodin...31 Vynulování počítadla motohodin...31 Správa paměti...32 Záznam sekcí...31 Kontorola využité paměti...33 Čistění pamět...33 Formátování paměti...34 SPRÁVA EXTERNÍ USB PAMĚTI...36 Stažení dat...36 Jméno zařízení...36 Nahrání okruhů...35 Export okruhů...36 Programování rychlostníh stupnů...38 Nastavení počtu rychl. stupňů vozidla...38 Načtení převodových poměrů...38 Nastavetí kontrolek...40 Aktivace alarmu taploty vody...40 Nastavení hranice alarmu teploty...40 Aktivace alarmu teploty výfuk. plynů K...41 Nastavení hranice alarmu teploty...41 Čistění povrchu...43 Záruka...43 Poznámky...43 Pokročilé funkce ATHON-XP...43 Kanáli sběru dat řízené zařízením ATHON-XP...44 Rozdíl mezi Analogovými a Digitálnimi kanály...45 Nastavení kanálů...45 Defiinování funkce Analogových kanálů...46 Kalibrace analogových senzorů...48 Kalibrace senzorou pozice škrtící klapky (TPS)...48 Kalibrace lineárních potenciometrů (např. Senzory pozvozku)...51 Nastavení parametrů snímání rychlosti...54 Zjištění tlaku ve válci rozpoznání Detonace...57 Montáž senzoru Detonace + senzoru tlaku válce...58 Definice kanálu Detonace...59 Kalibrace počítadla detonací...60 Nastavení citlivosti počítadla detonací...62 Aktivace detonačního alarmu...62 Nastavení hranice detonačního alarmu...63 3

Introduction Functions ATHON XS carries out the following basic functions: GPS Laptimer. Double Hour Meter. Engine speed indicator. GPS Tachometer. Clock. Shift Light. Engaged Gear indicator. Water temperature indicator. Exhaust or oil temperature indicator. CAN BUS line for optional signal input module connection. You can also download for free from the website www.starlane.com the Data Analysis Software DigiRace-MMX. Introducing the GPS technology GPS is the acronym of "Global Positioning System", a satellite positioning system for global and continuous coverage managed by the USA Defence Department. The navigation system is subdivided into the following components: a group of 24 operating satellites plus some spare ones a network of ground stations for system management A GPS receiver Satellites elliptically orbit at a distance of about 20200 km so that at least 6 satellites can always be seen from any place on the earth. Every single satellite transmits a radio signal specifying exact time and its position to enable the GPS receiver knowing the exact position of at least 4 satellites to calculate the position of the receiver in the 4 Úvod Funkce ATHON XS zastává tyto základní funkce : Časomíra GPS Dvojité počítadlo motohodin Otáčkoměr Tachometr GPS Hodiny Flash otáček pro přeřazení Ukazatel zařazené rychlosti. Indikátor teploty vody. Indikátor teploty výfuk. plynů a oleje Línie CAN BUS pro připojení modulu doplňkových signálů Dále si můžete zdarma stáhnout z www.starlane.com software pro analízu dat DigiRace-MMX. Představení technologie GPS GPS - "Global Positioning System"- je satelitní polohovací systém s celosvětovým nepřetržitým pokrytím, řízený ministerstvem obrany USA. Navigační systém se člení do následujících částí: Skupina řídících 24 satelitů plus náhradní satelit Síť pozemních stanic pro systémové řízení Přijímač GPS Satelity obíhají po oběžné dráze ve vzdálenosti asi 20200 km takovým způsobem, že nejméně 6 satelitů je viditelných z jakéhokoli místa na zemi. Každý satelit vysílá radiový signál o přesném čase a poloze umožňující GPS přijímači rozpoznat přesnou pozici rozpoznáním přesné pozice z minimálně 4 satelitů

space, the current accuracy of which is usually guaranteed even below 1 m. The GPS positioning service is free for end users only requiring the GPS receiver to be able to use it. Front Panel The LED Bar, the Best Lap LED, the three blue high power LEDs of the shift light, the back-lit display and the 4-key keypad are located on the front panel. vypočítáním pozice přijímače v prostoru s aktuální přesností menší než jeden metr. Polohovací servis GPS je bezplatný pro koncové uživatele pouze za použití GPS přijímače. Přední panel Na předním panelu najdete LED stupnici, LED Best Lap, tří modré LED vysoké svítivosti pro Flash otáček, displej a 4 tlačítka. Press the key to choose the main screen you wish among the various ones made available for your ATHON-XS model. The Best Lap LED is a very useful function to immediately give immediate information on a better performance without distracting the driver by making him read the display. If the BEST LAP LED lights on it means a better time compared to the previous lap. If the BEST LAP LED blinks it means Stisknutím tlačítka je možné si vybrat v hlavní obrazovce mezi různými možnostmi vašeho modelu ATHON-XS. LED Best Lap - Nejlepší kolo je velmi užitečná kontrolka, která řidiče ihned informuje o zlepšení jeho výkonu, aniž by se musel rozptylovat čtením displeje. Pokud LED "Nejlepší kolo" svítí, je tím indikováno zlepšení oproti předchozímu kolu. Pokud LED "Nejlepší kolo" bliká, znamená to, že jste právě dosáhli nejlepšího 5

you have just closed your best lap time of the session in progress. The BEST LAP LED also works for the intermediates if they have been set. času kola v rámci aktuální jízdy. LED Nejlepší kolo funguje rovněž v mezipolohách, pokud byly zadány. Installation of ATHON-XS Assembly ATHON-XS is easily installed in the windshield of a Motorbike, on the fork plate, on the steering wheel of a Go Kart, or on the dashboard of a Car. Fix ATHON-XS with supplied adhesive Dual Lock System or the elastic support kit. Instalace ATHON-XS Montáž ATHON-XS - lze snadno uchytit do přední kapotáže motocyklu na desku vidlice, volant motokáry nebo na přístrojovou desku automobilu. ATHON-XS - připevněte pomocí dodaného adhezního systému Dual Lock nebo pomocí sady šroubů. IMPORTANT: To protect ATHON-XS against vibrations, never fix it rigidly to the vehicle and make sure it will never be in contact with any rigid part thereof. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Přístroj ATHON-XS chraňte před otřesy, nikdy jej nemontujte na vozidlo bez odpružení a dbejte, aby nebyl v kontaktu s žádnou neodpruženou částí. 6

Power supply You can supply ATHON-XS by means of a 12V battery of the vehicle or the specific external accessory batteries. Connection with the 12V battery of the vehicle Connect the Red wire of the extension cable provided with the 12V Positive of the vehicle battery and the Black wire with an earth point on the frame or, even better, directly with the Negative of the battery. Power supply with external batteries (optional) Connect the ATHON-XS supply connector with the external accessory battery. Connect the negative battery pole with the vehicle chassis by using the cable supplied with the battery. ATHON-XS Electrical connections Green cable: signal from the speed sensor for gear recognition. Violet cable: engine rev signal from the tachometer or the inductive readout of the ignition coil. Yellow cable: Thermocouple K input (available on the specific optional adapter) for the acquisition of exhaust temperature in 2 stroke engines or oil temperature on 4 strokes. Napájení ATHON-XS je možné napájet přímo z baterie 12V vozidla nebo pomocí specifické externí baterie. Připojení na baterii vozidla 12V Pomocí dodaného prodloužení připojte ČERVENÝ drát na pozitivní + pól 12V baterie vozidla a ČERNÝ drát připojte na negativní pól baterie (doporučeno) nebo přímo na rám vozidla. Napájení z externí baterie (doplněk) Připojte napájecí konektor ATHONU-XS s doplňkovou baterii con la batteria accessoria esterna. Pomocí přiloženého kabelu připojte egativní pól baterie na rám vozidla. Elektrické připojení ATHON-XS Zelený drát: signál ze snímače rychlosti pro ukazatel zařazené rychlosti. Růžový drát: signál otáček motoru z tachometru nebo z indukčního snímání z indukční cívky. Žlutý drát: Vstup pro senzoru teploty vyfukových plynů K (dosptupná jako doplňek) pro 2-taktní motory nebo senzor teploty oleje u 4-taktních motorů. NOTE: To detect the signal from the original sensors properly, ATHON s ground shall be also shared by the vehicle. POZNÁMKA: Pro správný příjem signálu z originálních senzorů je nutno použít zemnění ATHONU zdílené z vozidla. 7

8

ATHON-XP Electrical connections ATHON-XP is supplied with a socket connector hub (DABOX) for the various sensors. Its installation is simple and prompt and no harness is required. After having connected the DABOX with ATHON-XP through a specific 14-pole connector, just connect the various sensors directly with the inputs specified on the DABOX. Extensions of various lengths are available as an accessory to provide for the correct connection of the sensors on any type of vehicle. Elektrické připojení ATHON-XP ATHON-XP je dodáván s konektorovou krabicí (DABOX) pro rychlou a jednoduchou Instalaci různých senzorů bez nutnosti kabeláže. Po propojení DABOX a ATHON- XP přes specifický 14 pólový konektor, bude postačovat připojit různé senzory přímo do specifických vstupů označených na DATABOXU. Pro správné připojení senzorů na každý typ motocyklu jsou k dispozici jako doplňek různě dlouhé prodloužení. NOTE: To detect the signal from the original sensors properly, ATHON s ground shall be also shared by the vehicle. POZNÁMKA: Pro správný příjem signálu z originálních senzorů je nutno použít zemnění ATHONU zdílené z vozidla. A connection example is supplied below: Níže příklad zapojení: 9

10

Connecting the engine RPM reading wire Direct electrical connection NOTE: Make sure that the ATHON-XS Negative is connected with the vehicle earth. Option A: Peel and hardwire the black extension cord RPM1 directly with the signal wire (0-12 Volt) of the original RPM indicator and connect it with the ATHON-XS Violet wire.(see the figure of section "ATHON- XS Electrical Connections"). Attention! On some vehicles the signal of the original speed indicator is not of a 0-12 Volt type, but it directly comes from the power input wire of one of the ignition coils. This connection would damage the internal ATHON-XS circuit. Ignition coil Inductive reading (no electrical connection) Option B1: In the case of Internal Coils built in the cylinder head wind the ATHON RPM1 extension cable with at least 8 turns round the input wires of one of the coils (see Picture, option B1). If the speed readout is not correct, increase the number of turns and check the settings indicated in the paragraph Setting the RPM reading parameters in this manual. If there are unexpected flashes of the shift light or incorrect instantaneous values, check the Black wire to ensure that it does not receive any interference from the cables of other cylinders, and therefore to make sure that the wire goes through parts of the chassis far from other coils and, if possible, it can be cut to the required length so that it does not receive any undesired signals. Option B2: In the case of External Coils, use the RPM2 extension. Just put it in contact Připojení kabelu signálu otáček motoru (RPM) Přímé elektrické připojení POZNÁMKA: Ujistěte se, že kostřící drát ATHON-XS je připojen vozidlu. Možnost A: Odizolujte konec černého drátu prodloužení RPM1 a naletujte ho přímo na drát originálního signálu (0-12Volt) otáček motocyklu a připojte ho na růžový drát ATHON-XS (viz obrázek v sekci "Elektrické připojení ATHON-XS"). Pozor! Na některých typech vozidel není signál originálních otáček typu 0-12 Volt, ale přichází přímo z výkonového vstupu z jedné z indukčních cívek. Toto připojení může poškodit vnitřní obvod ATHON-XS. Indukční snímání z indikční cívky ( bez elektrického připojení) Možnost B1: V případě integrovaných indukčních cívek v hlavě motoru, udělejte pomocí prodlužovacího kabelu RPM1 alespoň 8 otáček okolo přívodních drátů indukční cívky (viz obr. Možnost 1) Pokud snímání otáček není správná, udělejte více otáček a zkontrolujte nastavení jak je uvedené v tomto manuálu v odstavci Nastavení parametrů snímání otáček motoru. Pokud se setkáte s nepravidelným rozsvícením Flashu otáček řazení nebo momentálních nesprávných hodnot, zkontrolujte, že černý dát nepřijímá signál z drátů ostatních indukčních cívek a proto se ujistěte, že drát procházející částmi podvozku je daleko od ostatních indikčních cívek, v případě nutnosti je možné drát zkrátit. Možnost B2: V případě externích indukčních cívek použijte prodlužovaní kabel RPM2, který pouze přiložíte na vysokonapěťový 11

with the high-voltage coil cable (see figure, option B2) and fasten it by means of two clamps. kabel indukční cívky (viz obr., možnost B2) a připevněte ho pomocí dvou el. pásek. Attention! Never connect the RPM reading wire directly to the coil wire to prevent any inadequate voltage irreparably damaging the instrument. Pozor! Nikdy přímo nepřipojujte snímací drát otáček motoru na dráty indukčních cívek, neboť nepřiměřené napětí nenávratně poškodí přístroj. 12

Water Temperature ATHON-XS is able to measure the cooling water temperature. You can connect the optional liquid temperature sensor (code CH2OM10) with the cable having the same connector and match it with a sleeve for installation on the rubber pipe between the water pump and the radiator. The sleeves are available as accessories for the various pipe diameters: 10 mm. (cod. MAN10), 19 mm. (cod. MAN19), 26 mm. (cod. MAN26). Teplota vody ATHON-XS umožňuje měřit teplotu chladící kapaliny. A to připojením doplňkového senzoru (kód.ch2om10) k zařízení pomocí kabelu se stejným konektorem a spojeným s muzikusem který je namontovaný na gumové hadici mezi vodní čerpadlem a chladičem. Muzikusy jsou k dispozici jako doplněk v různých průměrech: 10 mm. (kód. MAN10), 19 mm. (kód.man19), 26 mm. (kód. MAN26). ATHON-XS is compatible with its own sensor only. ATHON-XS je kompatibilní pouze se svým senzorem. 13

Updating the ATHON firmware The software installed inside ATHON and intended to manage all functionalities is referred to as Firmware. You can update the firmware when new versions with additional implementations and/or improvements are made available by Starlane. Checking the Firmware version installed The Firmware version installed is displayed on the right corner at the bottom of the initial screen of your ATHON. Aktualizace firmwaru ATHON Software nainstalovaný v zařízení STEALTH GPS-3, který řídí všechny funkce, se jmenuje Firmware. V případě nové rozšířené či vylepšené verze je možné tento Firmware aktualizovat. Kontrola verze stávajícího Firmwaru Při zapnutí zařízení Athon se zobrazí na displeji v pravém rohu dole aktuální verze Firmwaru. FIRMWARE VERSION You can check the exact model, the software version (firmware) and the serial number (for the models on which it is available) by accessing the System Info screen: VERZE FIRMWARU Je možné zjistit stávající model, verzi firmwaru a sériové číslo zařízení (u modelů u kterých je k dispozici) otevřením složky System Info: 14

Downloading the update Check on the technical support page of the www.starlane.com web site whether more up-to-date Firmware or DigiRace versions (the version number is higher) are available for your device. Stažení aktualizace Ověřte si v technické podpoře na stránkách www.starlane.com, zda jsou k dispozici novější verze Firmwaru (vyšší číslo verze) pro váš typ zařízení nebo softwaru DigiRace- MMX. Follow the procedure described by the DigiRace software manual to download and install the latest Firmware update. Postupujte dle návodu uvedeného v manuálu softwaru DigiRace-MMX pro stažení a nainstalování poslední verze Firmwaru. 15

Usage Turning ON/OFF the device Hold the key down for 2 seconds to switch the device ON, do the same to turn it OFF. Multi-page menu Apart from the main screen, you can access the Multi-page menu where to set up the operation parameters and to display the acquired values. Press the key for 2 seconds to access the multi-page menu. Použití Zapnutí a vypnutí přístroje Pro zapnutí zařízení stiskněte a podržte tlačítko na 2 sekundy a stejně tak udělejte pro vypnutí zařízení Vícestránkové menu Mimo zobrazení hlavní obrazovky je možno zobrazit a vstoupit do Vícestránkového menu, kde můžete nastavit veškeré parametry a zobrazit uložené hodnoty. Stiskněte tlačítko na 2 sekundy pro vstoupení do Vícestránkového menu By pressing the and keys, you can scroll the sub-menu items: Stisknutím tlačítek a je možné zvolit položku v pod-menu: to enter the selected sub- Press menu. Stisknutím pod-menu. vstoupíte do zvoleného Press to go back to the previous menus and to the main menu. Stisknutím se vrátíte do předchozího menu a poté do hlavního menu. 16

GPS signal acquisition The first time the system is switched on after a long time or at a considerable distance from the previous place of operation it might require some minutes to find out the satellites and calculate its position, this phase is called Cold Start. The next time the system will be used in the same location it will find out the satellites quickly and you will be able to operate immediately by entering the track within just a few seconds. To provide for a correct and rapid acquisition before usage, it s important to install ATHON-XS in the open where it can easily see a good portion of the sky. Configuration Setting the Freeze Time You can set the lap time you wish to remain on the display when the lap is over (Freeze Time). Carry out the following operations to set the Freeze Time: Příjem signálu GPS Při prvním spuštění systému po dlouhé době nebo po vzdálené změně místa předchozího použití je možné, že zařízení bude vyhledávat satelity a vypočítávat stávající pozici i několik minut, tato fáze se nazývá Studený Start. Při budoucím použití systém použije stejnou pozici, kterou satelity rozpoznají během pár sekund a umožní Vám okamžité měření při vjetí na trať během několika sekund. Pro správný a rychlý příjem signálu před použitím je důležité umístit ATHON-XS na otevřené místo, kde bude moci vidět velkou část nebe. Konfigurace Nastavení prodlevy Freeze Time Můžete zadat dobu, po kterou má zůstat po dokončení kola na displeji zobrazen dosažený čas ( Freeze Time ). Dobu prodlevy nastavíte následujícím postupem: 17

Setting the RPM reading parameters Set the number of pulses received for every single revolution of the motor shaft in ATHON-XS. If the coil should inductively detect the signal on 2-stroke or 4-stroke engines, with no-phased ignition, set the number of pulses to 1. If the coil should inductively detect the signal on 4-stroke engines, with phased ignition, set the number of pulses to 0.5. If the signal is directly detected by the digital signal wire on the original dashboard, set the value according to the system frequency, The correct value is usually 2 on Japanese motor bikes. Carry out the following operations to set the parameter: Nastavení parametrů snímání otáček motoru Je nezbytné nastavit v ATHONU-XS počet přijatých impulsů při každém otočení klikové hřídele. Pokud je signál snímán z indukční cívky 2-dobých nebo 4-dobých motorů s nefázovým zapalováním nastavte počet pulsů na 1. Pokud je signál snímán z indukční cívky 2-dobých nebo 4-dobých motorů s fázovým zapalováním nastavte počet pulsů na 0.5. Pokud je signál snímán digitálně přímo z kabelu od přístrojové desky, nastavte hodnotu odpovídající frekvenci, obvyklá hodnota u Japonských motocyklů je 2. Pro natavení parametru postupujte dle následujícího postupu: 18

Aligning the GPS clock to the local timezone ATHON receives the Greenwich time from the GPS system satellites. It s necessary to set the difference between the local time and the Greenwich one. Carry out the following operations to set the parameter: Seřízení GPS-hodin podle místního časového pásma Údaje o správném čase přebírá ATHON-XS ze satelitů GPS-systému, které vysílají greenwichský čas. Rozdíl v hodinách mezi světovým a vaším místním časem musíte zadat. Odchylku vašeho časového pásma v hodinách nastavíte následujícím postupem: Setting the LED Bar and the Shift light The LED Bar lights up from the sides to the center according to the engine speed. To set the LED Bar values, just set the engine RPM at which you wish the LED light to turn on and the engine RPM at which you wish the Shift Light to turn on. Nastavení LED stupnice a Flash otáček řazení LED stupnice se rozsvěcuje ze stran směrem ke středu v závislosti na otáčkách motoru. Pro nastavení hodnot LED stupnice postačuje pouze nastavit počátek rozsvícení a otáčky motoru při kterých chcete rozsvícení Flashu otáček pro řazení. Carry out the following operations to set the parameter: Pro nastavení parametru postupujte dle následujících instrukcí: 19

Selection of the units of measurement Carry out the following operations to set the units of measurement: Nastavení měrné jednotky ATHO-XS může zobrazit hodnoty v km/h nebo MpH (míle za hodinu). Měřící jednotky nastavíte následujícím postupem: 20

Energy saving and Auto Power-Off To considerably reduce power consumption, you can set the operating mode of the Backlight, the LED Bar and the Shift Light. You can also set the auto Power-Off of ATHON-XS after a well-defined time of inactivity. Úspora energie a automatické vypínání Pro značné omezení spotřeby energie je možné aktivovat funkci automatického podsvícení, LED stupnice, a Flash otáček řazení. Je také možné aktivovat automatického vypnutí ATHONU-XS po nastaveném čase nečinnosti. 21

22

How to set the lap triggers on Starlane devices You can set the finish line and intermediates in 4 different ways on your choice: Jak nastavit body mezičasů v zařízení Starlane Je možné nastavit cílovou čáru a mezičasy 4 způsoby dle vašeho výběru: A - Activating the automatic finish line positioning function: SAFD (Starlane Automatic Finish line Detection). See page 25. B - Sending the device the coordinates stored in the track list available in Digi- Race-MMX. See DigiRace-MMX user guide. C - Setting the finish line and intermediates on the track map drawn by DigiRace after a practice session data download. See DigiRace-MMX user guide. D - Executing the manual procedure on the device directly on track. See page 26. A - Aktivací funkce automatického polohování cílové čáry: SAFD (Starlane Automatic Finish line Detection). Viz. str. 25 B - Zasláním pozic cílových čar archivovaných v listě okruhů k dispozici v DigiRace- MMX. Viz. manuál DigiRace-MMX C Vložením cílové čáry a bodů mezičasů do vykreslené stopy po stažení a zobrazení pomocí softwaru DigiRace. Viz. manuál DigiRace-MMX D Manuálním postupem na zařízení přímo na trati. Viz. str. 26 SAFD automatic positioning function 23

On Starlane last-generation devices you can activate the SAFD function (Starlane Automatic Finish line Detection) which allows the automatic positioning of the finish line on the main straight during the first lap on track without requiring any intervention by the driver. Carry out the following operations to activate the SAFD function: Funkce automatického nastavení pozice SAFD V zařízeních Starlane poslední generace je možné aktivovat funkci SAFD (Starlane Automatic Finish line Detection), jenž umožní automatické nastavení cílové čáry během prvního projetého kola bez nutnosti jakéhokoli úkonu pilota během jízdy. Pro aktivaci funkce SAFD proveďte následující kroky: *Nebo stiskněte pro zrušení operace 24

Track management Learning the Finish Line and Intermediate positions ATHON is a laptimer based on the GPS System so it's necessary to let it know the exact position of the Finish Line and the desired Intermediates. Once the positions have been acquired the laptimer can start counting whenever you cross the Finish Line. Carry out the operations here below before entering a new track and set the positions during the first lap. Správa okruhů Načtení cílové čáry a bodů mezičasů ATHON je časomíra založená na GPS Systému, pro kterou je nezbytné vytvořit přesné pozice cílové čáry a bodů průjezdů mezičasů. Jakmile zařízení jednou získá pozice, může začít měřit a počítat vždy po projetí cílové čáry. Dle níže zobrazeného schématu proveďte tuto operaci během prvního kola nového okruhu. IMPORTANT! Before starting the learning procedure be sure that the system has been switched on in time to allow it acquire at least 5 satellites. DŮLEŽITÉ! Před začátkem této operace se ujistěte, že zařízení bylo zapnuto nezbytnou dobu předem, aby mohlo načíst alespoň 5 satelitů. 25

The coordinates will be kept active till you set new positions for a different track. Stiskněte pro získání pozice. Stiskněte pro přeskočení do následující pozice. Stiskněte pro ukončení operace bez uložení pozic. Souřadnice budou uložené aktivní do té doby, než dojde k uložení nových pozic na jiném okruhu. Storing the coordinates of the Finish Line and Intermediate positions Once you have learnt the position, you can store them in a list of 16 favourite Tracks. Uložení souřadnic cílové čáry a bodů mezičasů Jednou načtené pozice je možné uložit do listu 16-ti oblíbených tratí. 26

Loading the track coordinates You can recall the Finish Line and Intermediate positions of a track that have already been stored or choose them in the customized track list sent from the PC (see DigiRace-MMX user guide). Získání souřadnic okruhu Je možné opětovně získat uložené pozice cílové čáry a bodů mezičasů z listu 16-ti oblíbených tratí nebo zvolením z osobního listu okruhů zaslaného z počítače (viz. uživatelský manuál DigiRace-MMX). ATHON-XS will automatically select the nearest track on the basis of its position. ATHON-XS automaticky zvolí nejbližší okruh od stávající polohy. 27

Automatic track recognition When ATHON-XS is powered on and acquires the satellites near one of the tracks stored in the track list, it will automatically display a confirmation screen that allows to load the specific finish line information for that track. To disable this function just set OFF the LIST NEAR TRACKS feature in the GPS menu. Automatické rozpoznání okruhu Po zapnutí zařízení Stealth GPS-3 a načtení satelitů v blízkosti okruhu, který je uložen v listě okruhů, zařízení automaticky zobrazí na displeji žádost o potvrzení použití souřadnic cílové čáry okruhu, v jehož jste blízkosti. Pro zrušení této funkce zvolte OFF - LIST NEAR TRACKS v menu GPS. Analysis of the stored times ATHON-XS stores the times of 999 laps divided into 99 sessions whenever you power the laptimer off and on, a new session is automatically created. Carry out the following operations to display the stored times: Analýza uložených časů STEALTH GPS-3 uchovává v paměti časy 999 ujetých kol rozdělené do 99 sekcí. Po každém vypnutí a opětovném zapnutí zařízení se automaticky vytvoří nová sekce. Pro zobrazení uložených časů postupujte dle níže uvedeného schématu: 28

29

Managing the Hour Meters In order to allow an easy and sharp engine maintenance ATHON-XS also integrates two separate Hour Meters. The Hour Meters are activated by the engine speed signal and by the GPS speed, this solution can provide for perfect measuring even if the tacho cable has not been connected. Carry out the following operations to check the Hour Meters: Správa počítadla motohodin Pro jednoduchou kontrolu servisního intervalu disponuje STEALTH GPS-3 dvěma počítadly motohodin. Počítadla motohodin jsou v provozu automaticky, jakmile zaznamenají otáčky motoru a GPS zaznamená pohyb. Toto umožňuje dokonalé měření bez připojení jakéhokoli kabelu. Pro kontrolu počítadla postupujte dle níže uvedeného schématu: Resetting the Hour Meters Carry out the following operations to reset the Hour Meters: Vynulování počítadla motohodin Pro vynulování počítadla postupujte dle níže uvedeného schématu: 30

Memory Management Session recording The device will automatically start recording a new session whenever the engine speed goes over 3000 rpm or the GPS speed goes over 25 Km/h (15.5 mph) for at least 3 secs. Recording will automatically stop if the engine speed is = 0 rpm and the GPS speed is below 10 Km/h (6.2 mph) for at least 5 secs. You can manually start and stop recording just by holding the button down for 2 seconds. Správa paměti Záznam sekcí Zařízení automaticky zaznamenává novou sekci pokaždé, když otáčky motoru překročí 3000 otáček nebo když je GPS rychlost větší než 25 km/h nejméně 3 sekundy. Záznam se automaticky ukončí, jakmile jsou otačky motoru = 0 otáček a GPS rychlost je menší než 10 km/h nejméně 5 sekund. Je také možné záznam aktivovat a deaktivovat stisknutím tlačítka 2 sekundy na While ATHON-XS is recording the REC label blinks at the bottom of the screen. NOTE: in order to void the memorization of useless sessions, ATHON-XS deletes automatically every session of duration below 1 minute. V průběhu záznamu ATHON-XS rozsvítí kontrolku v levém horním rohu displeje. POZNÁMKA: Pro omezení ukládání zbytečných záznamů do paměti ATHON-XS automaticky zruší každý záznam kratší jak 1 minutu. 31

Checking the memory in use Carry out the following operations to check the Session and Graph Memory space in use: Kontrola využité paměti Pro kontrolu využité paměti sekcí a grafiky postupujte dle níže uvedeného schématu: Memory clearing ATHON-XS will enable you to clear the memory of the session you last stored: Čištění paměti ATHON-XS Vám umožňuje vyčistit paměť poslední uložené sekce: 32

or the complete session list: nebo kompletní list sekcí: Memory Formatting You can completely format the ATHON-XS Memory by executing the following operations: Formátování paměti Následujícím postupem je možné kompletně zformátovat paměť zařízení ATHON-XS, kde jsou uložena veškerá data : 33

If you only wish to clear the Memory of the Sessions you have already downloaded, you can do it by using the Clear Downloaded Sessions command: Je také možné vyčistit pouze paměť již stažených sekcí do počítače použitím ovladače Clear Downloaded Sessions: 34

EXTERNAL USB MEMORY MANAGEMENT Data download To transfer the acquired data from ATHON-XS to the computer, just power on the instrument and insert a personal USB flash memory stick (not supplied) into the corresponding socket. SPRÁVA EXTERNÍ USB PAMĚTI Stažení dat Pro přesun získaných dat z ATHON-XS do počítače postačuje zapnout zařízení a zasunout vaši osobní USB fleš paměť (neobsahuje balení) do zásuvky vyvedené na kabeláži zařízení. As soon as you insert the stick, the display will show the external memory management menu: select EXPORT SESSIONS and wait until the new sessions you have not downloaded yet are copied onto the USB key. To analyse the acquired data, insert the stick into a USB port of the computer and follow the instructions supplied by the Digirace-MMX software manual. Attention: the system supports max 2GB USB pendrives. Device name You can rename your ATHON-XS by using a name of your choice: Jakmile zasunete flešku, na displeji se zobrazí menu správy externí paměti: zvolte EXPORT SESSIONS a vyčkejte, než se nové sekce zkopírují na vaší USB fleš paměť. Pro analýzu dat zasuňte USB fleš paměť do USB portu na vašem počítači a dále postupujte dle instrukcí manuálu softwaru Digirace-MMX. Pozor: systém podporuje USB fleš paměť s velikostí maximálně 2GB. Jméno zařízení Je možné si pojmenovat váš ATHON-XS dle vašeho výběru: 1-Insert the USB stick into the computer. 2-Start the DigiRace-MMX software. 3-From the Device menu, select Rename, type the name you wish and press OK. 4-Extract the USB stick and when the instrument is on insert it into the ATHON-XS socket, the laptimer will automatically acquire the new name. Track load You can load the finishing lines of the bestknown tracks made available in the Digirace-MMX software onto ATHON-XS: 1-Zasuňte USB fleš paměť do počítače 2-Spusťte software DigiRace-MMX 3-V menu Device zvolte Rename, zadejte jméno a stiskněte OK 4- Vysuňte USB fleš paměť a při zapnutém zařízení připojte flešku k ATHON-XS. Zařízení si automaticky stáhne nové jméno. Nahrání okruhů Do zařízení je možné nahrát souřadnice cílových čar nejznámějších okruhů dostupných v softwaru Digirace-MMX: 35

1-Insert the USB stick into the computer. 2-Start the Digirace-MMX software. 3-Follow the instructions you can find in the DigiRace-MMX software manual for the management of tracks. 4-Extract the USB stick and when the instrument is on insert it into the ATHON-XS socket. 1- Zasuňte USB fleš paměť do počítače 2- Spusťte software DigiRace-MMX 3-Postupujte dle instrukcí manuálu DigiRace-MMX, sekce Správa okruhů 4-Vysuňte USB fleš paměť a při zapnutém zařízení připojte flešku k ATHON-XS-. As soon as you insert the stick, the display will show the external memory management menu: select IMPORT TRACKS and wait until the tracks are loaded into the laptimer. From now on, you can select the track you wish from the GPS>LOAD TRACK COORDINATES menu. Jakmile zasunete flešku do zařízení, na displeji se zobrazí menu správy externí paměti: zvolte IMPORT TRACKS a vyčkejte, než se uloží všechny okruhy do zařízení. Od tohoto okamžiku je možné, dle přání, zvolit jeden z okruhů z menu GPS>LOAD TRACK COORDINATES. Track export If you have acquired the coordinates of the finishing lines and intermediates directly on the track by following the manual procedure, you can export the list of the tracks stored on the instrument in the computer: 1-Power on ATHON-XS. 2-Insert the USB stick into the laptimer socket. Export okruhů V případě, že jsou v zařízení uložené souřadnice cílových čar a bodů mezičasů získané ručně přímo na okruhu, je možné je exportovat do počítače: 1-Zapněte Stealth GPS-3 2-Připojte USB fleš paměť k zařízení As soon as you insert the stick, the display will show the external memory management menu: select EXPORT TRACKS and wait until the tracks are copied onto the stick. 2- Start the DigiRace-MMX software. 3-Follow the instructions you can find in the DigiRace-MMX software manual for the management of tracks. Jakmile zasunete flešku do zařízení, na dispeji se zobrazí menu správy externí paměti: zvolte EXPORT TRACKS a vyčkejte, než se okruhy zkopírují na flešku. 2- Spusťte software DigiRace-MMX 3- Postupujte dle instrukcí manuálu DigiRace-MMX, sekce Správa okruhů 36

Gear programming ATHON-XS can specify the gear you have engaged by calculating the continuous ratio between the engine speed and the wheel speed. Make sure that you have connected the wire intended to read the engine speed Make sure that the speed reading wire is connected with the wire intended to signal the vehicle speed, from the speed sensor to the connector of the original instrument panel or the Engine Control Unit (This sensor is usually arranged on one of the two wheels or at the output of the gear case). If the vehicle is not equipped with a speed sensor, but the value is transmitted to the tachometer by means of a mechanical string, you can mount the optional Speed Kit (code CSKNP) intended to detect the bolts on the brake disc as soon as they pass by the sensor. To enable ATHON-XS to recognize the gears, set the number of engine gears and program the system after having arranged the motorbike on a stand keeping the rear wheel up (if the speed sensor is intended to detect the speed of the rear wheel) or while running it on the road (if the speed sensor is intended to detect the speed of the front wheel). To program the recognition of the gears properly, carry out the following operations: Programování rychlostních stupňů.athon-xs může zobrazovat zařazený rychlostní stupeň díky výpočtu stálého poměru otáček motoru a rychlosti kola. Přesvědčte se, že máte správně připojen drát snímání otáček motoru. Přesvědčte se, že máte připojen drát snímání rychlosti vozidla s drátem který jde z čidla rychlosti do konektoru originální přístrojové desky nebo z řídící jednotky. (toto čidlo je obvykle namontované na jednom ze dvou kol, nebo na výstupu z převodové skříně). Pokud vozidlo není vybaveno elektronickým snímání rychlosti a nemá čidlo, ale rychlost je přenášena lankem do přístrojové desky, můžete namontovat doplňkové čidlo -Speed kit (kód CSKNP) určené ke snímání impulsů od šroubů na brzdovém kotouči, jakmile projdou kolem čidla. K umožnění ATHONU-XS rozpoznat rychlostní stupně, je nezbytné nastavit počet rychlostních stupňů motoru a naprogramovat systém při zvednutém motocyklu na zadním stojanu (pokud je čidlo rychlosti namontované na zadním kole) nebo za jízdy na silnici (pokud je čidlo namontované na předním kole). Pro správné naprogramování zobrazování rychlostních stupňů postupujte dle následujících instrukcí : 37

Setting up the number of gears of the vehicle Nastavení počtu rychlostních stupňů vozidla Gear learning Načtení převodových stupňů (poměrů) 38

1. Start the engine, engage the first gear, accelerate to reach a constant speed of about 4000 RPM and press store the 1st gear. 2. After having learnt the 1st gear, you are required to engage the 2nd gear on the display. Engage the 2 nd gear and press to while keeping the motor at about 4000 RPM. 3. Continue the same way until you store the last gear. Please Note: Since the gear must be as stable as possible during the learning cycle on the stand, it is recommended to press the rear brake slightly during storage so as to reduce drive oscillations to a minimum. 1. Nastartujte motor a zařaďte první rychlostní stupeň, akcelerujte a udržujte otáčky motoru na cca 4000RPM, pro uložení do paměti prvního rychlostního stupně a stiskněte. 2. jakmile systém načte a přijme do paměti 1.rychlostní stupeň, na displeji se zobrazí 2, zařaďte druhý rychlostní stupeň, akcelerujte a udržujte otáčky motoru na cca 4000RPM, stisněte 3. Postupujte stejným způsobem až do konce programování posledního rychlostního stupně. Všimněte si prosím: během programování na stojanu je nutné mít stabilní převod, takže je doporučené mírně přibrzďovat zadní kole aby se zabránilo kmitání převodu. Note: Remember that ATHON-XS will constantly calculate the ratio between ENGINE REVOLUTIONS and SPEED. Any action on the clutch may change this ratio and cause a false gear to instantly appear on the display. Poznámka: Pamatujte, že Athon-XS neustále vypočítává poměr mezi otáčkami motoru a každé proklouznutí spojky se může projevit momentálním zobrazením nesprávné rychlosti na displeji. 39

Setting up the Alarms You can set up the alarm thresholds for: Water Temperature Thermocouple TK (ATHON-XP only) Detonation (ATHON-XP only) As soon as you reach the alarm threshold, the LED Bar will turn off and the two red LEDs will constantly flash on and off. Water Temperature alarm activation Nastavení výstražných kontrolek Je možné nastavit výstražné kontrolky pro: Teplota vody Teplota TK (teplota výfukových plynů) Detonace (pouze u ATHON-XP) Jakmile se dosáhne prahu alarmu, LED stupnice zhasne a začnou nepřetržitě blikat dvě červené LED kontrolky. Aktivace alarmu teploty vody Set up the Temperature alarm threshold Nastavení hranice alarmu teploty vody 40

Type K thermocouple alarm activation Aktivace alarmu teploty výfuk. plynů -K Set up the Temperature alarm threshold Nastavení hranice alarmu teploty 41

Cleaning the surfaces Use a soft cloth wetted with water to clean the surfaces of your ATHON-XS. Using alcohol or aggressive detergents might turn the transparent areas opaque. Warranty ATHON-XS is covered by a 12-month warranty for all manufacturing defects. Notes IMPORTANT: On Go Karts, Mini Bikes and all vehicles with noisy electromagnetic emissions due to the ignition system, it s necessary to use shielded spark plug caps with internal 5000 ohm resistor. Čištění povrchu Na čištění povrchu vašeho ATHON-XS použijte jemnou látku namočenou ve vodě, použitím agresivních čistících saponátů nebo čistidel na alkoholové bázi můžete způsobit zmatnění průhledných částí zařízení. Záruka Na ATHON-XS se vztahuje záruka 12 měsíců na výrobní vady. Poznámky DŮLEŽITÉ: Pro použití na motokáry, mini moto a všechna vozidla s vysokým elektromagnetickým vyzařováním zapalovacího systému je doporučeno použít fajfky svíček s odporem 5000 ohm. ATHON-XS is not type-approved for road use. ATHON-XS není homologovaný pro použití v silničním provozu. 42

ATHON-XP Advanced functions Only for ATHON-XP owners. Pokročilé funkce ATHON-XP Pouze pro vlastníky ATHON-XP. 43

Acquisition channels managed by ATHON-XP ATHON-XP can acquire the data from sensors connected either directly or through optional expansion modules that transmit the sensor data on the CAN-BUS communication line on ATHON-XP. The sensors directly managed on the wiring are listed here below: Name Function Type Channel RPM Engine revolutions Digital D01 Wheel speed Wheel speed Digital D02 TK K thermocouple Analog A00 TPS* Front suspension* Rear suspension* Water Temperature Throttle opening Analog A03 Front suspension Analog A04 Rear suspension Water temperature Analog A05 Analog A06 * The function of the A03, A04 and A05 analog channels can be modified if you wish to acquire the signals of other types of analog sensors other than those defined by the table. This option will be used to define the channel relative to the Detonation (Deto). Kanály sběru dat řízené ATHON-XP ATHON-XP může sbírat data senzorů připojených přímo nebo přes doplňkové rozšiřující moduly, které přenáší data senzorů přes linii CAN-BUS, kterou je ATHON-XP vybaven. Senzory přímo řízené kabeláží jsou uvedené zde: Jméno Funkce Typ Kanál RPM Otáčky motoru Digitální D01 Wheel speed Rychlost Digitální D02 TK TPS* Front suspension* Rear suspension* Water Temperature Termočlánek typ K Analogový A00 Poloha škrtící klapky Analogový A03 Přední pérování Zadní pérování Teplota voda Analogový A04 Analogový A05 Analogový A06 * Funkce analogových kanálů A03, A04 a A05 je modifikovatelná v případě přání sběru dat z jiných analogových senzorů jak jsou uvedené v tabulce. Tato možnost může být například pro určení příslušného kanálu Detonace (Deto). 44

Distinction between Analog and Digital channels Analog channels shall be understood as all those channels, the value of which will progressively vary according to the quantity acquired. Analog sensors are typically those used to detect quantities, such as temperatures, shifts, pressures, etc. Digital channels typically acquire pulse signals and their value will vary according to the frequency of such pulses. Digital channels are used to acquire signals from phonic wheels mounted on rotary parts, e.g. magnets or bolts on the wheel to detect the speed or the teeth of a flywheel for the engine speed. Rozdíl mezi Analogovými a Digitálními kanály Analogové kanály se míní všechny ty, které mají postupnou změnu získané hodnoty. Typické analogové jsou ty, které se používají pro zjištění velikosti jako např. teploty, posunů, tlaků atd. Naproti tomu digitální kanály typicky snímají pulsní signál a hodnotu zobrazují v závislosti na frekvenci těchto impulsů, tudíž jsou tyto digitální kanály používány pro snímání pulsního signálu z akustických kol namontovaných na točivých částech, např. magnety nebo šrouby na kolech ke zjištění rychlosti nebo zubů setrvačníku k snímání otáček motoru. Channel setup Nastavení kanálů Definition of Data Acquisition channels For the correct acquisition set up the operation parameters of the various sensors. Whereas the TK and Water Temperature channels have already been set up for proper operation with the specific sensors for ATHON. The remaining Analog channels shall be set up according to the installation of the sensors on the vehicle. Follow the procedures specified here below to: Definování funkce Analogových kanálů Pro správné snímání je nutné nastavit provozní parametry různých senzorů. Zatímco kanály teploty výfukových plynů a teploty vody jsou již přednastaveny pro danou činnost specifických senzorů pro zařízení Athon. Zbývající Analogové kanály musí být nastaveny dle nainstalovaných senzorů na vozidle. Postupujte dle níže uvedené procedury: 45

Define the function of an Analog Channel Definivání funkce Analogových kanálů The first setups necessary to acquire a channel concern the Hz sampling frequency and the enable of its recording through the instrument. První nezbytné nastavení pro snímání nějakého kanálu je stanovení vzorkovacího kmitočtu Hz a umožnit zaznamenávání přes zařízení. 46

47

Calibration of analog sensors Calibration of the throttle position sensor (TPS) Access the TPS calibration screen: Kalibrace Analogových senzorů Kalibrace senzoru polohy škrtící klapky ( TPS) Vstupte do menu kalibrace TPS: Since the throttle opening is expressed as a percentage by using values between 0% and 100%, the RANGE shall be set to 100: Neboť otevření škrtící klapky je vyjádřeno v procentuelní hodnotě mezi 0% a 100%, tak rozsah musí být nastaven na 100: 48

After having defined the RANGE, calibrate the minimum and maximum value in order to align the 0-100% scale with the actual mechanical stroke of the throttle. Let the throttle closed and acquire the minimum value, as described here below: Jakmile definujete RANGE, musí být zkalibrované minimální a maximální hodnoty, za účelem seřazení stupnice 0-100% s aktuálním mechanickým pohybem škrtící klapky. Nechte škrtící klapku zavřenou e získejte hodnotu minima, jak zobrazeno na obrázku: Open the throttle completely and acquire the maximum value: Otevřete kompletně škrtící klapku a získejte hodnotu maxima: 49