Čeština doma & ve světě. [nová]

Podobné dokumenty
Čeština doma & ve světě. [nová]

Čeština doma & ve světě. [nová]

Čeština doma & ve světě. [nová]

Čeština doma & ve světě. [nová]

Čeština doma & ve světě. [nová]

Čeština doma & ve světě. [nová]

Čeština doma & ve světě. [nová]

Čeština doma & ve světě. [nová]

Čeština doma & ve světě. [nová]

Čeština doma & ve světě. [nová]

Čeština doma & ve světě. [nová]

Čeština doma & ve světě. [nová]

Čeština doma & ve světě. [nová]

Čeština doma & ve světě. [nová]

Čeština doma & ve světě. [nová]

Čeština doma & ve světě. [nová]

Čeština doma & ve světě. [nová]

Projekty formování pozitivního postoje dětí a dospívajících k četbě v podmínkách rodinné edukace

Cizí jazyk. Předmět: Další cizí jazyk ( anglický jazyk, německý jazyk)

Popis vzdělávacího programu nabízeného v současné době v podobě rozšiřujícího tříletého (6 semestrů) studia; akreditovaný program MŠMT

Seznam projektových workshopů a vzdělávacích akcí konaných mimo PF JU

Čeština doma & ve světě. [nová]

Čeština doma & ve světě. [nová]

DIGITÁLNÍ ARCHIV VZDĚLÁVACÍCH MATERIÁLŮ

Čeština doma & ve světě. [nová]

STUDENTSKÉ HODNOCENÍ VÝUKY ZA LS 2015/2016 NA PEDF UK

Výuka čtenářských strategií v zahraničí (evropské a zámořské trendy) Ladislava Whitcroft

PROPOJENÍ VĚDY, VÝZKUMU, VZDĚLÁVÁNÍ A PODNIKOVÉ PRAXE. PhDr. Dana Pokorná, Ph.D. Mgr. Jiřina Sojková, Státní zámek Sychrov,

1. Hledání kořenů výchovy v současné společnosti: koncepce, úvahy, názory a dilemata.

Čeština doma & ve světě. [nová]

NAŠE SPOLEČNÁ PŘÍTOMNOST I


I. JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE

Cvičení v anglickém jazyce

český jazyk a literatura

Výchovné a vzdělávací strategie uplatňované v předmětu Mediální výchova

komunikační schopnosti Shrnutí

smysluplně a průběžně rozvíjet nadání žáků podpořit oblasti, které jsou příčinou dlouhodobé školní neúspěšnosti u žáků ohrožených předčasným odchodem

Čeština doma & ve světě. [nová]

ČTENÁŘSKÁ GRAMOTNOST CESTA KE VZDĚLÁVÁNÍ. Scénáře přednášek/seminářů k audiovizuální studijní opoře

Doplnění přednášky: PEDAGOGICKO-PSYCHOLOGICKÉ PORADNY A SPECIÁLNÍ PEDAGOGICKÁ CENTRA

Hlavní šetření. Školní zpráva

Plánování ve školní TV. Zpracoval: Ondřej Šimko

Karel Šebesta Eva Lehečková Piotr Paweł Pierścieniak Kateřina Šormová

Jazykové portfolio obecně. Jitka Cvejnová

Hlavní šetření. Školní zpráva

Ukázka charakteristiky předmětu Český jazyk (pro nedoslýchavé) z pracovní verze ŠVP ZŠ pro sluchově postižené, Liberec.

Organizace 6. tříd. žáci budou pokračovat ve 3 nebo 4 třídách minimálně 21/22 žáků na třídu rozdělení třídních kolektivů závisí na

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

ČTVRTEK Část I.

Zvyšování kvality výuky technických oborů

Personální písemnosti životopis

CÍLOVÝ JAZYK ČEŠTINA

UČITELSTVÍ PRO 3. STUPEŇ SŠ ČESKÝ JAZYK A LITERATURA. O b s a h

Německý jazyk. Obsahové, časové a organizační vymezení předmětu (specifické informace o předmětu důležité pro jeho realizaci)

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA

Zvyšování kvality výuky technických oborů

6.1 I.stupeň. Vzdělávací oblast: Cizí jazyk Vyučovací předmět: ANGLICKÝ JAZYK. Charakteristika vyučovacího předmětu 1.

KRIZOVÝ MANAGEMENT PODNIKU PRO 21. STOLETÍ. Šárka Zapletalová a kolektiv

Charakteristika vyučovacího předmětu 1. stupeň

EKONOM. OBCHODNÍ AKADEMIE OLOMOUC Koordinátor projektu: Ing. Romana Novotníková

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

Předmět: Konverzace v ruském jazyce

Pro zkvalitnění výuky a zajištění individuálního přístupu k dětem jsou ve třídách s počtem žáků nad 26 děleny každý týden tyto hodiny:

ČEŠTINA V KOMUNIKACI NESLYŠÍCÍCH DEN OTEVŘENÝCH DVEŘÍ

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Ukázka charakteristiky předmětu Komunikační dovednosti (pro neslyšící) z pracovní verze ŠVP ZŠ pro sluchově postižené, Liberec.

CJŽ identifikace projektu

Handicap není překážkou ve vzdělávání

Čeština doma & ve světě. [nová]

Rozvoj čtenářské gramotnosti ve Zlínském kraji. Návrh projektu k implementaci KAP I

Předmět: R U S K Ý J A Z Y K

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA

Obchodní akademie, Náchod, Denisovo nábřeží 673

Jaká učebnice je vhodná pro žáky střední průmyslové školy

Jazykové kurzy on-line a pod dohledem tutora

K výuce zvukové stránky češtiny na základní škole Pavlína Kuldanová

Reálné gymnázium a základní škola města Prostějova Školní vzdělávací program pro ZV Ruku v ruce

Středisko služeb školám a Zařízení pro další vzdělávání pedagogických pracovníků Brno, příspěvková organizace

a MSMT-1903/ _094 Aktivizační metody ve výuce (český jazyk a literatura)

Projekty utváření pozitivního postoje dětí k pohybovým aktivitám

Český jazyk a literatura komunikační a slohová výchova ročník TÉMA

4. UČEBNÍ PLÁN. 4.1 I. stupeň ročník

Čeština doma & ve světě. [nová]

Vzdělávací předmět: Rozšířený anglický jazyk ročník: 7

Charakteristika předmětu Anglický jazyk

Výběr z nových knih 11/2012 pedagogika

Slohové postupy: úvahový, ale také informační a výkladový

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Obchodní akademie, Náchod, Denisovo nábřeží 673

Rozvíjení rozumových dovedností (uvažovat a kriticky myslet) krok za krokem

vývojvoj a perspektivy

Může být další sbírka fyzikálních úloh pro ZŠ něčím nová?

pokyny, vybídnutí, instrukce pozdravy, setkání, loučení, omluva, prosba, poděkování pomalejší promluvy, později v běž ném tempu řeči

MATE MATIKA. pracovní sešit pro 2. stupeň ZŠ a víceletá gymnázia

Vzdělávací obsah předmětu matematika a její aplikace je rozdělen na čtyři tématické okruhy:

Témata diplomových prací Katedra speciální pedagogiky studijní rok 2017/2018

d. Ruský jazyk Charakteristika vyučovacího předmětu

Porozumění textu, pojem známý i neznámý Vlasta Galisová

Středisko služeb školám a Zařízení pro další vzdělávání pedagogických pracovníků Brno Hybešova 15, Brno IČ: DIČ: CZ

Transkript:

Čeština doma & ve světě [nová] 1 2016 2014

Nová čeština doma a ve světě Filozofická fakulta Univerzity Karlovy 1/2016 Redakce: Vedoucí redaktorka Mgr. Kateřina Romaševská, Ph.D. Výkonná redaktorka Mgr. Katarzyna Vaculová Členové redakce Mgr. Adriana Filas, Mgr. Oleksandr Sukhanek, Mgr. Maria Simeunovich Skvortsova Korektorky Mgr. Olga Fojtíková, Bc. Jana Georgievová, Bc. BcA. Markéta Kraevská, Mgr. Zorica Stojanovičová, Mgr. Evgenia Ulyankina Adresa redakce: Katedra jihoslovanských a balkanistických studií FF UK nám. J. Palacha 2, 116 38 Praha 1 Tel. (+420) 221 619 347, e-mail: ncds@ff.cuni.cz Objednávky vyřizuje: Vydavatelství Filozofické fakulty UK, nám. Jana Palacha 2, 116 38 Praha 1, e-mail: books@ff.cuni.cz Návrh grafické úpravy a obálky: Studio Lacerta (www.sazba.cz) Sazba: Lukáš Vavrečka, nakladatelství Pavel Mervart (www.pavelmervart.cz) Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2016 ISSN 1805 367X

Obsah Úvodní slovo 9 Recenze Petra Stankovska Bozděchová, I. (2015): Korespondence v češtině: příručka pro cizince 12 Josef Šimandl Šmejkalová, M. (2015): Praporu věren i ve ztraceném boji. 14 Články Kateřina Bělohlávková Ovlivňují jednotlivé složky předpovědi počasí (obraz a zvuk) porozumění tomuto typu mediálního produktu? 17 Marie Čechová Vybrané psychodidaktické aspekty a faktory ve vyučování češtině 28 Zuzana Hajíčková Učebnice pro žáka-cizince 36 Martin Klimovič Porozumenie textu ako prostriedok stimulovania kognície žiaka 50 Jana Svobodová K některým aspektům komunikačně pojaté výuky češtiny na základní škole 62 Iva Košek Bartošová Metody výuky čtení využívané v České republice 78 Radana Metelková Svobodová K budování žákovských čtenářských dovedností v české edukaci 1. stupně ZŠ 90 Jasňa Pacovská, Gabriela Kosinová, Tereza Pražáková Výchovné akcenty kognitivně orientované výuky mateřského jazyka 103 Alena Sigmundová Vliv jazykové stránky matematických slovních úloh na kvalitu žákova řešení 113

Jaromíra Šindelářová Problematika vzdělávání žáků-cizinců v české primární škole 118 Hana Voralová Využití metody instrumentálního obohacování ve výuce českého jazyka 133 Věra Vykoukalová Rozvoj čtenářské gramotnosti cílenými úlohami 144 Pavel Zikl, Iva Košek Bartošová, Kateřina Josefová Víšková Vliv fontu písma na rychlost a kvalitu čtení žáků 1. stupně ZŠ 157 O autorech tohoto čísla 165

Bozděchová, Ivana (2015): Korespondence v češtině: příručka pro cizince. Praha: Univerzita Karlova v Praze, Nakladatelství Karolinum. Petra Stankovska Jak autorka poznamenává v úvodu příručky, dopisy mívají své specifické podoby v různých kulturách, společnostech, zemích (s. 8). A právě tyto zvláštnosti jsou pro cizince, kteří studují češtinu jako cizí jazyk, jedny z prvních, s nimiž se setkávají a potýkají při snaze či potřebě využít češtiny v písemné komunikaci. O to je pro ně důležitější získat dovednost správně formálně a obsahově korespondovat, a proto je její výuka nedílnou součástí jak praktických kurzů češtiny pro cizince, tak i specializovaných seminářů z české stylistiky v rámci oborového studia češtiny v zahraničí. Předkládaná příručka při tomto úkolu poskytne účinnou pomoc zejména vyučujícím. Pro výuku korespondence v češtině je jistě možné využít např. publikace Písemnosti v našem životě (Kraus Hoffmannová 2005), která je primárně určena rodilým mluvčím, a proto je z ní třeba velmi pečlivě vybírat vhodné příklady tak, aby pro cizince nebyly příliš složité, ba dokonce nesrozumitelné, což vždy vyžaduje hlubokou úvahu a pečlivou přípravu ze strany vyučujícího. Podobné je to s kapitolou (VII.) Úprava písemností v Akademické příručce českého jazyka (Pravdová Svobodová 2014: 471 492), která zpracovává téma korespondence výběrově a opět z pohledu rodilých mluvčích, kteří mají většinou poněkud jiné problémy a potřeby než cizinci. Publikace I. Bozděchové je však jako první svého druhu zaměřena přímo na potřeby cizinců studujících češtinu, což se odráží jednak ve střízlivém výběru typů písemností, které jsou dnes v písemném styku nejběžnější a s nimiž se cizinci mohou potenciálně setkat nejdříve, jednak ve velkém množství kontrolních otázek a motivačních cvičení, která vyučujícím značně usnadní práci. Nehledě na praktické zaměření příručky autorka neopomíjí ani některé základní teoretické výklady o druzích korespondence, způsobu koncipování dopisů a historii psaní dopisů, a to ve zkrácené a zjednodušené podobě tak, aby jim i cizinci snadno porozuměli. I při nutném zestručnění výkladů se však podařilo systematicky vyložit základní teoretické poznatky oboru. Příručka je rozdělena do čtyř částí, z nichž první tři jsou spíše teoretického a přehledného rázu: (1) Korespondence aneb Dopisy jsou různé krátce a výstižně seznámí uživatele se zásadami klasifikace korespondence na základě různých hledisek, (2) Společenské a jazykové zásady korespondence aneb Jak napsat dopis zase čtenáře provede základní obsahovou strukturou dopisu a správnou formulací jeho částí, např. oslovení, úvodu či závěru dopisu, poradí, jak správně psát adresu, kapitola (3) Dopisy v historické perspektivě aneb Od pera k smartphonu se krátce dotýká změn technických nástrojů používaných k psaní korespondence. Čtvrtá část příručky, (4) Svět v dopisech aneb Ilustrace

13 petra stankovska na příkladech je zaměřena prakticky a didakticky. Praktičnost spatřujeme ve výběru příkladů konkrétních textů, které ilustrují různé druhy korespondence, ať už je to soukromý či oficiální dopis, žádost, přihláška, životopis, nejrůznější oznámení, blahopřání nebo třeba stížnost, ale nevyhýbá se ani novějším formám korespondence, jako jsou e-maily a SMS, ani problematice užívání zkratek a emotikonů. Ukázkové texty jsou většinou zřejmě autentické a podané vždy v ukázkové grafické úpravě, podobně jako je tomu v publikaci Písemnosti v našem životě (Kraus Hoffmannová 2005). Pro výuku studentů s různou úrovní znalosti češtiny je zvláště přínosné zařazení velmi jednoduchých, krátkých a srozumitelných textů, které je možno použít i u studentů s nejnižší úrovní znalosti češtiny. Didaktičnost této části publikace vidíme zase ve velkém množství dobře volených a jasně formulovaných otázek vztahujících se k uvedeným textům. Otázky jsou zaměřeny na různé možnosti práce s textem a u většiny ukázek mají přibližně stejnou typologickou strukturu: základní porozumění a pochopení informací obsažených v textu, kontrola porozumění obtížnějších výrazů a aktivní hledání synonym či opisu jejich významu, dotazy na typická slovní spojení a jejich aktivní užití v různých typech komunikátů. U textů pro to příhodných jsou připojeny otázky na kontrolu porozumění reálií, nebo na strukturu komunikátu a na některé jazykové jevy, které by mohly být pro cizince obtížněji pochopitelné anebo z nějakého důvodu zajímavé. Například k ukázce SMS: Jsem moc ráda, že je Ti fajn!!! Nemáš se za co omlouvat... Vždyť seš přece skvělej! Dobrou. Marta jsou připojeny otázky: (a) Komu píše Marta: ženě, nebo muži? (b) Jaký má Marta pocit? Zkuste ho vyjádřit nebo naznačit emotikony. (c) Kdy asi píše Marta zprávu? Podle čeho jste to poznali? (d) Co znamená a kdy užíváme je Ti fajn? Vyjádřete jinak. (s. 64) Zejména otázky tohoto typu jistě uvítá mnoho vyučujících, i když by bylo možné k textu této SMS (a k dalším ukázkovým textům) utvořit ještě několik dalších otázek, ale to už zůstává na invenci a potřebách každého uživatele. V každém případě jde o zajímavou publikaci, která zcela jistě nalezne uplatnění při výuce studentů češtiny jako cizího jazyka s různou úrovní znalostí dle Společného evropského referenčního rámce pro jazyky (A1 C2), i když i nadále zůstává na úvaze a zkušenosti učitele rozhodnutí, které z nabízených ukázek a otázek jsou vhodné pro studenty s určitou úrovní znalosti češtiny. Příručka totiž není strukturována podle znalostních úrovní uživatelů, ale spíše tradičně, podle typu písemnosti. Bibliografie: Kraus, J. Hoffmannová, J. (2005): Písemnosti v našem životě. Praha: Fortuna. Pravdová, M. Svobodová, I. (eds.) (2014): Akademická příručka českého jazyka. Praha: Academia.