strana cvičení materiál metodický postup organizační forma čas str. 47 1 Ž si přečtou text. Společně pak odpoví německy na otázku. 2 Ž si ve dvojicích přepíšou profil do sešitu a doplní ho. U předčítá jednotlivé body profilu, Ž hlásí chybějící informace a případně opravují svá řešení. str. 48 1a CD 69 Ž si prohlédnou obrázky, přečtou čtyři věty a pak poslouchají rozhovor. Při poslechu přiřadí k větám správné obrázky. Výsledky se porovnají ve třídě a vysvětlí se nová slovíčka. 1b CD 69 Ž si přečtou části vět. Pak si poslechnou rozhovor podruhé a poznamenají si, které části vět patří k sobě. Ž přečtou úplné věty nahlas. S pomocí fotografií odhadují význam nových slov. 2a Ž si přečtou pojmenování jednotlivých členů rodiny. Pak ve dvojicích doplní chybějící slova do sešitů. Poznámka: Když mluvíme v němčině o rodinných příslušnících, používáme přivlastňovací zájmena, tedy mein Opa, meine Oma, meine Schwester, mein Bruder a ne der Opa (děda) nebo die Schwester (sestra). Stejně tak říkáme meine Mutter a mein Vater, což odpovídá českému (moje) maminka a (můj) tatínek. Domácké tvary Mutti/Mami nebo Vati/Papi se používají jen při přímém oslovení. 2b CD 70 Pro kontrolu pak Ž poslouchají řešení z nahrávky, a pokud je to nutné, opravují. 2c CD 71 Ž poslouchají nahrávku. Jmenované členy rodiny a krátké věty v pauzách sborově opakují. >, str. 58 cv. 1 3 Poznámka: cv. 1 je vhodné pro žáky s SPU str. 49 3a Ž si přečtou texty v bublinách a přiřadí je k fotografiím Anny. Výsledky se porovnají ve třídě a vysvětlí se nová slova. str. 59 3b 4a 4b tabuli, fixy/pastelky U poukáže na gramatické okénko o používání přivlastňovacího zájmena. Pak si Ž sednou do skupinek po třech a vyprávějí si navzájem o svých rodinách. U prochází třídou a poslouchá. Ž si prohlédnou obrázek a doplní do textu podstatná jména. Pro kontrolu přečtou Ž doplněný text nahlas. Ž si ještě jednou zopakují barvy rodů, U napíše všechny tři rody v příslušných barvách na tabuli a zavede nově oranžovou pro množné číslo. Zápis na tabuli: rod mužský rod střední rod ženský množné číslo Ž určí rod a číslo (jedn./ množ.) podstatných jmen v rámečku ve cv. 4a, např. Geschwister množné číslo. Podstatná jména hlásí U a ten je napíše v daných barvách pod příslušné nadpisy. Ž označí v slova doplněná ve cv. 4a barvami rodů (resp. množného čísla), slova mohou např. barevně podtrhnout nebo zakroužkovat. Poznámka: Nemáte li oranžovou fixu, můžete používat pro množné číslo černou. Pokud používáte klasickou černou tabuli a křídu, napište tato označení v příslušných barvách na papíry formátu A4 a připevněte je na tabuli. Pak můžete psát slova bílou křídou pod papíry. GA 1/5
2/5
str. 59 4c tabuli, fixy/pastelky Ž říkají U, které přivlastňovací zájmeno (mein nebo meine) patří ke které barvě členu. U doplní přivlastňovací zájmena do tabulky na tabuli. Zápis na tabuli: mein mein meine meine rod mužský rod střední rod ženský množné číslo Bruder Fahrrad Schwester Geschwister Vater Mutter Eltern Familie Ž přepíšou podstatná jména k příslušným přivlastňovacím zájmenům do svých. Používají při tom barvy jednotlivých rodů. Poznámka: cv. 4c je vhodné pro žáky s SPU >, str. 59 cv. 5 6 str. 49 4 listy papíru Ž přečtou rozhovor nahlas s rozdělením rolí. Pokud ještě není zcela jasný význam dein/e, odhadují jej nyní Ž z kontextu. U poukáže na gramatické okénko a vysvětlí Ž, že dein/e má stejné koncovky jako mein/e. Ž nyní pracují ve dvojicích. Každý Ž nakreslí na volný list papíru obličej někoho ze své rodiny. Spolužačka/spolužák musí uhádnout, o koho se jedná. Ž se při tom drží struktury modelového rozhovoru. U prochází třídou a poslouchá. Dává při tom obzvláště pozor na správný tvar přivlastňovacího zájmena. >, str. 60 cv. 7 5 Ž si prohlédnou obrázky. Pak U přečte jednotlivé názvy povolání a Ž po něm/ní sborově opakují. Následně Ž hádají, který člen Anniny rodiny je asi na kterém obrázku a jaké má povolání. Věty formulují podle příkladu. Gramatické okénko vysvětluje koncovku in u ženských povolání. str. 60 8a Ž hledají ve dvojicích názvy čtyř povolání. Ž doplní povolání nalezená ve cv. 8a do tabulky. Pro kontrolu přečtou Ž názvy povolání nahlas. U napíše na tabuli dva páry slov, např. der Arzt die Ärztin der Lehrer die Lehrerin Poznámka: cv. 8a je vhodné pro žáky s SPU 8b červená křída/červený fix na tabuli, červený fix/červená pastelka Ž zjistí, že názvy povolání ženského rodu odvozené z názvů povolání mužského rodu mají typickou koncovku in. U koncovky na tabuli podtrhne červeně. Ž si tyto koncovky červeně podtrhnou také v. U vysvětlí, že jednoslabičné názvy povolání se samohláskami a, o, u přibírají při přechylování přehlásku, a napíše příklady na tabuli, např.: Koch Köchin, Arzt Ärztin U upozorní na výjimku Hausmann Hausfrau. Ž společně doplní překlad do bubliny s Anninou poznámkou. >, str. 60 cv. 9 3/5
str. 50 6 Ž pracují ve dvojicích. Nejprve přiřadí členy rodiny ke jménům. Potom hádají, kdo má jaké povolání, věty formulují podle uvedeného vzoru. Následně si věty napíšou do sešitů. Pro kontrolu Ž zformulují úplné věty k jednotlivým fotkám a případně opravují věty v sešitě. Gramatické okénko vysvětluje genitiv u osobních jmen. Poznámka: V němčině označuje apostrof (německy Apostroph = Auslassungszeichen), že je vynecháno nějaké písmeno. Když končí vlastní jméno na s jako např. Thomas, nepíše se v genitivu druhé s, ale nahradí se apostrofem (Thomas Tante). Pozor: V mluveném projevu není slyšet rozdíl mezi Andreas Vater (Andrein tatínek) a Andreas Vater (Andreasův tatínek). Tento rozdíl se pozná jen podle kontextu, nebo podle toho, jak se to píše. str. 61 10a 10b Ž si přečtou hádanku a podtrhnou správné řešení. Výsledky se porovnají ve třídě. Ž zdůvodní své řešení česky. Ž podtrhnou ve větách ve cv. 10a vlastní jména. Pak společně zformulují pravidlo a doplní si ho v. >, str. 61 cv. 11 Poznámka: cv. 11 je vhodné pro žáky s SPU str. 50 7, str. 86/88 str. 61 12a 12b Partneři ve dvojicích si určí, kdo bude pracovat s tabulkou A, resp. s tabulkou B. Pak se střídavě ptají jeden druhého na chybějící informace a spolužákovu odpověď si doplní do tabulek. Nakonec si tabulky porovnají. Obě tabulky musí být stejné. 8 Ž si přečtou začátek článku. Pak společně německy na otázky odpoví. 9 Ž si přečtou názvy zemí a prohlédnou si obrázky. U napíše na tabuli: Woher kommt...? aus (+ Land) aus der Schweiz (!) aus der Türkei (!) Následně vyjadřují Ž nahlas své domněnky o původu tanečníků/tanečnic. Vytvářejí při tom věty podle příkladu. Gramatické okénko vysvětluje předložku aus. Ž doplní zemi původu jednotlivých osob. Pro kontrolu tvoří věty, např. Nummer 1 kommt aus... U doplní seznam na tabuli: aus der Slowakei (!) aus den USA (!) Ž hlásí U vhodné příklady ze cv. 12a zanáší je do tabulky. U může pravidla s příklady napsat i na tabuli. >, str. 62 cv. 13 4/5
str. 51 10a U krátce pro Ž německy shrne, co už se všechno dozvěděli o turnaji v breakdancu. Ž nyní přečtou nahlas otázky. U vysvětlí neznámá slova česky. Ž si potichu přečtou text. Pak odpoví na otázky německy. 10b 10c Ž si potichu přečtou šestici vět. U vysvětlí neznámá slova v češtině. Pak si Ž přečtou text ještě jednou ve dvojicích a vyřeší úkol. Výsledky se porovnají ve třídě. U se zeptá: Was braucht ein Breakdancer nicht? Ž si prohlédnou přeškrtnuté obrázky a formulují ke každému z nich jednu větu podle příkladu. Mohou se přitom i dívat do textu ve cv. 10a. Ž pak napíšou otázku a tyto čtyři odpovědi do sešitů. Podstatná jména píšou barevně podle rodu. >, str. 62 cv. 14 15 str. 62 str. 63 11 Ž si potichu přečtou podstatná jména v rámečku a prohlédnou si obrázky. Pak sehraje U s jedním Ž modelový rozhovor s neurčitým a záporným členem. Potom předvedou Ž ve dvojicích podobné rozhovory. Střídavě kladou otázky a odpovídají na ně. Gramatické okénko prezentuje neurčitý člen ein a záporný člen kein ve 4. pádu (akuzativu). 16a 16b tabuli 17a 17b tabuli Ž si prohlédnou obrázky. Přečtou si věty a potrhnou správné řešení. Výsledky se společně porovnají. U nakreslí na tabuli tabulku podle. Vyzve jednotlivé Ž, aby do tabulky doplnili neurčité a záporné členy v příslušných barvách. Ž si tabulku doplní i ve svých. Jeden Ž přečte Anninu poznámku a společně si Ž uvědomují rozdíl mezi němčinou a češtinou. U německy řekne další věty se záporným členem kein (např. Das ist kein Stuhl.) a Ž je přeloží do češtiny. Následně Ž vymýšlí věty v češtině (např. To není tabule.), které pak spolužáci překládají do němčiny. Ž věty doplňují společně ve dvojicích. Pro kontrolu přečtou Ž věty nahlas. Zatímco Ž řeší cv. 17a, překreslí U tabulku ze cv. 17b na tabuli. Ž se hlásí s jednotlivými členy a U je píše v příslušných barvách do tabulky. Ž si doplní tabulku a pravidlo v. >, str. 63 cv. 18 5/5
WIEDERHOLUNG str. 64 1 Varianta: Opakovací cvičení této lekce mohou být vypracována také až po ukončení celého modulu. Každý Ž si poznamená do sešitu šest otázek k Davidovi. Pak Ž pracují ve dvojicích nebo trojicích. Střídavě se ptají a vzájemně si odpovídají. U prochází třídou a poslouchá. 2 Ž vytvoří skupinky po třech. Přečtou si uvedené větné fráze. Pak ve svých skupinkách cca. 10 minut mluví o svých rodinách a zálibách. Hledají při tom, co mají společného. Jeden Ž ze skupiny tyto společné vlastnosti zapisuje, např. Marta und Alex schwimmen gern. Pak tento Ž přečte věty třídě. Skupinka, která nalezla nejvíc společného, vyhrává. GA kopírovací předloha Fakultativně: U rozdělí třídu na skupinky po třech nebo po čtyřech Ž. Každá skupinka obdrží 10 kartiček s pojmenováními jednotlivých členů rodiny. U vysvětlí průběh cvičení: Kartičky se zamíchají a složí do balíčku lícem dolů. Tahák leží otevřený na stole, slouží jako pomůcka. Ž1 si vytáhne první kartičku a přečte slovo, např. Schwester. Musí o této osobě říct ostatním nejméně čtyři informace, např. Meine Schwester heißt Ioanna und ist 8 Jahre alt. Sie spielt gern Computerspiele, aber sie lernt nicht gern. Důležité při tom je, aby byly věty spojené spojkami und a aber a aby byla použita osobní zájmena. Pak Ž1 položí kartičku dospod balíčku a na řadě je Ž2. Pokud nějaký Ž nemá příslušného příbuzného, řekne to, např. Ich habe keine Schwester., a položí kartičku dospod balíčku. Vezme si ještě jednu kartičku a mluví o jiné osobě. Každý Ž by měl přijít na řadu nejméně dvakrát. GA 6/5