orientation speech act about SPEAKER ADDRESSEE 3 RD PERSON FACTS ASSERTIVES (RHETORICAL QUESTIONS) QUESTIONS (EXCLAMATIONS) EXPRESSIVES EMOTIONS

Podobné dokumenty
Popis využití: Výukový materiál s úkoly pro žáky s využitím dataprojektoru, notebooku Čas: 15 minut

JAZYKOVÁ REALIZACE MLUVNÍHO AKTU A INTENCIONÁLNÍHO STAVU PŘÁNÍ

Vyjadřování povinnosti, nutnosti, povolení, záhodnosti a zákazu v angličtině

3. Pragmatika (B) - Teorie mluvních aktů (speech acts)

ANOTACE K VÝUKOVÉ SADĚ

Korpus fikčních narativů

DUM DIGITÁLNÍ UČEBNÍ MATERIÁL ANGLIČTINA. Mgr. Kateřina Kasanová

CONDITIONALS PODMÍNKOVÉ VĚTY

učebnice, cvičebnice, CD-Rom, počítačová učebna, dataprojektor, interaktivní tabule, mapy anglicky mluvících zemí, slovník

Učebnice, cvičebnice, CD-Rom, počítačová učebna, dataprojektor, interaktivní tabule, mapy anglicky mluvících zemí, slovník

Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky)

4. ročník (Click 2) 5. ročník (Project 1 4th edition)

Příprava na Cambridge English

Univerzita Karlova v Praze, Nakladatelství Karolinum, 2015 Robert Adam, 2015

Nejprve si prosím znovu projděte, co to jsou modální slovesa a jak se používají. Následující tabulka Vám řekne více:

Český jazyk a literatura

PRIMÁRNÍ MODÁLNÍ SLOVESA CAN

Modifikace: atributivní použití adjektiv, druhy adjektiv,

Budějovice Název materiálu: Reported Speech. Datum (období) vytvoření: Srpen Autor materiálu: PhDr. Dalibor Vácha PhD. Zařazení materiálu:

1 Výrok a jeho negace

Anglický jazyk

Vzdělávací oblast Vyučovací předmět Ročník. Výstupy žáka Učivo Průřezová témata, mezipředmětové vztahy

KDYŽ ZAČÍNÁME MLUVIT... Lingvistický pohled na rané projevy česky hovořícího dítěte. Lucie Saicová Římalová


Pracovní celky 3.2, 3.3 a 3.4 Sémantická harmonizace - Srovnání a přiřazení datových modelů

NÁZEV ŠKOLY: Základní škola Javorník, okres Jeseník REDIZO: NÁZEV: VY_32_INOVACE_438_Podmínkové věty (1) AUTOR: Ing.

PSANÍ. (1) My address is Dlouhá 34, Liberec. Thank you and!

ŽÁKOVSKÝ KORPUS MERLIN: JAZYKOVÉ ÚROVNĚ A TROJJAZYČNÁ CHYBOVÁ ANOTACE

Olympiáda v českém jazyce 45. ročník, 2018/2019

can moct, umět could mohl by would by

KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA - čtení - praktické plynulé čtení. - naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání.

- naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání. - respektování základních forem společenského styku.

Zásadní gramatické struktury (pro SOU) Michal Kadlec, Dis

Učebnice, cvičebnice, CD-Rom, audio CD a DVD, počítačová učebna, dataprojektor, mapy anglicky mluvících zemí, slovník, interaktivní tabule

5.2 Anglický jazyk. Charakteristika předmětu

Církev ve světle druhého příchodu Ježíše Krista

Project 1. My projects

Jazyk anglický PRŮŘEZOVÁ TÉMATA POZNÁMKY 1A/ 10, 11, 13 1B/ 5, 7 1C/ 1, 3, 4 1D/ 2, 8 1E/ 8

DUM DIGITÁLNÍ UČEBNÍ MATERIÁL ANGLIČTINA. Mgr. Kateřina Kasanová

Popis úrovní podle Společného evropského referenčního rámce pro jazyky A1 A2 B1 B2 C1 C2

Učebnice, cvičebnice, CD-Rom, počítačová učebna, dataprojektor, interaktivní tabule, mapy anglicky mluvících zemí

Úvod do studia znakových jazyků Podzimní semestr Brno, 14. listopadu 2013

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu

TVAROSLOVÍ Mgr. Soňa Bečičková

Predikátová logika Individua a termy Predikáty

Právní úprava kontrolního postupu při výkonu správního dozoru a působnost připravovaného zákona o kontrole 1)

Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, audio a video technika, plány měst, mapy, slovníky

Vzdělávací oblast Vyučovací předmět Ročník. Výstupy žáka Učivo Průřezová témata, mezipředmětové vztahy

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Anglický jazyk Ročník: 8. Průřezová témata Mezipředmětové vztahy.

Logika a logické programování

Anglický jazyk. Souslednost časů. Anglický jazyk. Vytvořil: Eva Burianová. Souslednost. DUM číslo: 9. Souslednost časů.

Unární je také spojka negace. pro je operace binární - příkladem může být funkce se signaturou. Binární je velká většina logických spojek

ují tzv. způsob hlavního významového slovesa, které za modálními následuje vyjadřují povinnost, nutnost, schopnost, možnost, příkaz, zákaz apod.

Olympiáda v českém jazyce 45. ročník 2018/2019

Dítky, jen krátký čas jsem s vámi.

1. PASIVNÍ KOMUNIKAČNÍ STYL PŘÍKLAD: Libor slíbil, že pojede do Brna svou služební dodávkou a sveze svého kamaráda, který potřeboval z Brna odvézt

Školní vzdělávací program Základní školy a mateřské školy Sdružení

2AA TIME TO TALK (začátek od Unit 4) prof. Volfová Po 17:30 uč. 27

Přísudek. Vytvořeno dne: ve větě

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

STYL (SLOH) = ZPŮSOB VÝSTAVBY JAZYKOVÉHO PROJEVU (způsob zpracování obsahu a využití jazykových prostředků) Nauka o slohu se nazývá STYLISTIKA

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

IV. kapitola. Přehled a volba spánkového řešení

Asertivita 5.5 ASERTIVNÍ PRÁVA

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Anglický jazyk Ročník: 5. Průřezová témata Mezipředmětové vztahy.

Učební plán (sylabus) pro intenzivní kurz úroveň A1.1.B začátečníci 1/4 - pomalý kurz (40 vyučovacích hodin)

Tématický okruh Produktivní řečové dovednosti. Interaktivní řečové dovednosti

Matematická logika. Miroslav Kolařík

Krajské kolo Olympiády v českém jazyce 2005/ ročník I. kategorie Počet bodů:...

POSLECH. Kate and Jim are friends. It's Thursday afternoon and they are talking about their free time activities.

NÁVOD. Jak ušetřit na hypotéce a na refinancování. ING. TOMÁŠ KROUPA hypoteční makléř Ověřeno mnoha spokojenými klienty

Konference Ven z krabice HON NA OSOBNOSTI. Můj život s osobnostmi, aneb vedení a motivace výrazného týmu

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

děkuji Vám, že jste mi

Technické parametry výzkumu

Dokáže správně přečíst krátký text. Čtení vět dle probírané slovní zásoby. Rýmy autentické texty. Vánoční koledy

Jak se. odlišit. a být

Tematický plán pro školní rok 2016/2017 Předmět: Český jazyk a literatura Vyučující: Mgr. Jana Paličková Týdenní dotace hodin: 9 hodin Ročník: druhý

Slovesný způsob versus druhy vět

CHARAKTERISTIKA. VZDĚLÁVACÍ OBLAST VYUČOVACÍ PŘEDMĚT ZODPOVÍDÁ JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE ANGLICKÝ JAZYK Mgr. Kateřina Bušková

Předmět:: Český jazyk a literatura

RVP ŠVP UČIVO - rozlišuje a příklady v textu dokládá nejdůležitější způsoby obohacování slovní zásoby a zásady tvoření českých slov

Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, audio a video technika, plány měst, mapy, slovníky

odpovědí: rizikové již při prvním užití, rizikové při občasném užívání, rizikové pouze při pravidelném užívání, není vůbec rizikové.

Učebnice, cvičebnice, CD-Rom, počítačová učebna, dataprojektor, interaktivní tabule, mapy anglicky mluvících zemí

Zásadní gramatické struktury (pro SOU) Michal Kadlec, Dis

Slovní druhy. Ohebné i neohebné

Věty podle postoje mluvčího

ANGLICKÝ JAZYK - II. období (3. 5. ročník)

ŠVP Gymnázium Jeseník Jazyk anglický oktáva, 4. ročník 1/5

Say znamená říct, a jaké takové je ze všech čtyř sloves nejčastěji používané:

aneb Will Smith nebo Will Scarlet?

Úvod do logiky (PL): analýza vět přirozeného jazyka

Introduction Tematické okruhy slovní zásoby volný čas každodenní činnosti sport, místo pro sport, sportovní vybavení

Mgr. Petr Čadek, Mgr. Karel Šulc, Bc. Lukáš Javůrek, Hana Solarová

Jsou tři druhy výrazů, které jsou fuj a u kterých je třeba jisté ostražitosti. Jsou to:

Kompozice. Kompozice odborného textu

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Anglický jazyk (časová dotace 3 hodiny týdně)

ŠKOLA. - pozdrav - začínáme s angličtinou - čísla pokyny učitele - školní potřeby - barvy - moje třída slovesa To je.., Já mám DOMÁCÍ ZVÍŘATA

Národní institut pro další vzdělávání MŠMT Senovážné náměstí 25, Praha 1

Transkript:

1.2. Imperativ Imperativ se obvykle vymezuje jako slovesná forma vyjadřující dílčí modus výzvový. Za ústřední funkci imperativu se tedy považuje manifestace výzvy k jednání, popř. s negací k zákazu jednání. Formou se přitom rozumí jednak prostá forma morfologická, jednak souhra formálních příznaků syntaktických kombinovaných s některými prostředky lexikálními a morfologickými. Ačkoli je imperativ v tomto smyslu velmi často výrazným a příznakově signalizovaným elementem gramatické struktury mnohých jazyků světa, zdaleka není univerzální. V různých jazykových strukturách mívá i několik rozličných variant (vedle základního imperativu pro 2. osobu někdy také adhortativ pro 1. osobu, jussiv pro 3. osobu aj.). Pokud imperativ v jistém jazyce existuje, je tam vždy primárně výrazovým prostředkem direktivů především rozkazu a výzvy. Již mezi těmito dvěma hlavními manipulativními kategoriemi mluvních aktů (a příslušných intencionálních stavů) je neostrá hranice a graduální přechod, a to jak co do kategoričnosti, tak co do vůle nebo možnosti uplatnění sankcí při nesplnění. Využití imperativu se pak v jazyce neomezuje na uvedené dvě kategorie; díky zmíněné graduálnosti a vágnosti hranic mezi kategoriemi funguje jako výrazový prostředek i v oblasti rady, návrhu, doporučení a pochopitelně i přání v širším slova smyslu, tj. všech těch jeho podob, které souhrnně nazýváme desiderativními mluvními akty (a jim odpovídajícími intencionálními stavy). Přání je zřejmě podmínkou upřímnosti všech těch mluvních aktů a intencionálních stavů, v jejichž výrazovém repertoáru se vyskytuje právě také imperativ. Uvedená neostrost hranic mezi převážně pragmaticky definovanými kategoriemi nesmírně komplikuje jejich popis v rámci jednotlivých jazyků i v rovině obecně lingvistické. V novější jazykovědné literatuře můžeme již stále častěji konstatovat, že si badatelé tuto situaci v celé její složitosti uvědomují. O těchto okolnostech jsme se zmínili již na začátku kapitoly V. (Analýza mluvního aktu a intencionálního stavu přání, část 1. Prototypická kategorie přání). Rodie Risselada se pokouší zmíněné okolnosti vzít v úvahu v jedné z prvních prací věnovaných pragmalingvistickým otázkám tzv. mrtvého jazyka - latiny (Risselada, 1993). Je příznačné, že kniha R. Risselady se soustřeďuje především na imperativ a další direktivní výrazy. Vychází se tu z typologie mluvních aktů, která je primárně založena na dvou kritériích: (1) čeho se mluvní akt týká, tj. zda se týká (a) faktů, (b) emocí nebo (c) činností; (2) jak je mluvní akt orientován, tj. zda primárně zahrnuje [názory / emoce / činnosti] (a) mluvčího, nebo (b) adresáta, popř. (c) ani mluvčího, ani adresáta, nýbrž určité nebo neurčité třetí osoby. Naše další úvahy dobře osvětlí upravené shrnující schéma (sémantická mapa) z uvedené práce:

speech act about orientation SPEAKER ADDRESSEE 3 RD PERSON FACTS ASSERTIVES QUESTIONS (RHETORICAL QUESTIONS) (EXCLAMATIONS) EMOTIONS EXPRESSIVES (WISHES) ACTIONS COMMISIVES (PROPOSALS) DIRECTIVES 3 RD PERS. DIRECTIVES Při interpretaci typologického schématu je přirozeně nutno vycházet ze zmíněného univerzálního předpokladu, že hranice základních typů mluvních aktů nejsou a ani nemohou být příliš striktní. Pokud jde o oblasti, které nás zde zajímají, je v komunikaci jasně patrný jednak graduální přechod od expresivů do asertivů přes zvolání; stejně tak je nesporný graduální přechod od expresivů do direktivů přes desiderativní mluvní akty ( přání v širokém slova smyslu ). Z uvedeného schématu je na první pohled patrné, že direktivy mají ve většině případů s desiderativními mluvními akty společné podmínky a pravidla P-1 (pravidlo propozičního obsahu), P-2 (podmínku potenciálnosti), P-3 (axiologickou podmínku preference); naproti tomu P-4 (praxeologická podmínka) a P-5 (realizační pravidlo) jsou pro desiderativní mluvní akty specifické a od korespondujících podmínek a pravidel direktivů odlišné. Pro direktivy je pak zase specifické, že jejich podmínka upřímnosti se dá v rovině postojů mluvčího charakterizovat jako jeho přání, tedy: Mluvčí si přeje, aby adresát vykonal činnost A (čímž se implicitně P-6 [podmínka upřímnosti] dostává i do pragmatické báze direktivů). Tyto okolnosti lze považovat za částečné vysvětlení, proč imperativní formy, jejichž primární funkce je nepochybně direktivní, mohou být za jistých okolností interpretovány jako výrazový prostředek mluvních aktů desiderativních. Funkčně ovšem imperativní výrazy nepokrývají celou desiderativní doménu, jde spíše jen o jistý průnik mezi funkční doménou imperativů a funkční doménou základních výrazových prostředků desiderativních, pro daný jazyk charakteristických. Rozsah i obsah tohoto průniku je zřejmě u různých jazyků specifický. V tomto směru je velmi zajímavá analýza rozdílů v úzu starořeckého imperativu aoristu a prézentu, kterou provedl Willem Frederik Bakker (Bakker, 1966). Obojího imperativu se používalo ve staré řečtině pro běžné výzvy, příkazy a zákazy, a to v konkurenci

s optativem. Ukazuje se však, že řecký imperativ dostal i specifickou funkci přací, a to v jednosměrné komunikaci lidí s nadpřirozenými bytostmi - bohy - v modlitbách a apostrofách. Pro modlitby, v nichž takový imperativ vyjadřoval jisté přání mluvčího, nemuselo být vždy charakteristické emotivní zaujetí mluvčího, neboť se vyskytuje nejen v modlitbách realizovaných ve chvíli osobní tísně nebo v modlitbách s přáním vázaným na určitou specifickou konkrétní situaci, nýbrž i v modlitbách vyjadřujících docela všeobecné, neemotivní přání, aby se jisté jevy a činnosti opakovaly, popřípadě aby setrvaly. Dalo by se předpokládat, že pokud jde o funkční zatížení imperativu a jeho vztah k doméně desiderativní, nebude se situace v současných evropských jazycích navzájem příliš lišit. S našimi poměry by podle práce Karin Donhauserové byla zřejmě srovnatelná situace v němčině (Donhauser, 1985) a podle práce Eleanore Kaeppelové i situace ve francouzštině (Kaeppel, 1987). Zvláštní pozornosti si však zaslouží využití imperativu s přací funkcí v angličtině. C. L. Hamblin ve své obecně pojaté monografii o imperativu uvádí v kapitole o jeho variantách (Hamblin, 1987, str. 24) přací úzus bez jakýchkoli zvláštních výhrad jako jednoho z opozdilců, kteří vypadli z řady řádných imperativních případů. Naproti tomu Eirlys Davies v podrobné práci o imperativu anglickém jednoznačně popírá, že by užití této kategorie bylo v angličtině běžně možno interpretovat jako výraz přání. Je to prý dnes již jen prostředek neproduktivní a idiomatický a vyskytuje se pouze v konvencializovaných formulích jako Have a lovely day. Sleep well. Get well soon. (E. Davies, 1986, str. 56-58). 1 Připouští ovšem, že pro tuto funkci jsou dnes víceméně běžné pouze emfatické imperativy s do jako Do come again! Do have patience. (E. Davies, 1986, str. 76; srov. také E. C. Davies 1979). Náš materiál ukazuje, že čeština je rozhodně blíže situaci, jak byla popsána pro němčinu a francouzštinu v uvedených pracích, než poměrům v angličtině, jak je charakterizuje Eirlys Davies. Zdá se, že konstitutivní podmínky výchozích kategorií výzvy a rozkazu 2 bývají v češtině velmi často kontextově a situačně tak oslabeny, popř. natolik irelevantní, že se primární výrazový prostředek silné kategorie rozkazu může dost snadno stát výrazovým prostředkem její pouhé podmínky upřímnosti. V takových případech jde vlastně o imperativní vyjádření podmínek a pravidel P-1, P-2, P-3 při slabší či silnější kontextové a/nebo situační neutralizaci P-4 a P-5. Na základě analýzy novodobých prozaických textů se přikláníme k názoru, že imperativní skupina má asi ze všech výrazových prostředků pro desiderativní mluvní akty v rámci prostředků gramatických kvantitativně největší rozsah. Na základě čtenářské zkušenosti si dovolujeme vyslovit i hypotézu, že v soudobé české próze by se dala vysledovat tendence ke stále častějšímu využívání imperativu jako výrazového prostředku přání. Tuto hypotézu je ovšem třeba teprve materiálově a statisticky ověřit. Zde se zatím jen pokusíme naznačit, jakou podobu může mít v češtině uvedené funkční přehodnocování imperativu. Signálem kontextového oslabení, popř. neutralizace podmínek P-4 a P-5 bývá kombinování imperativu s konvencializovanou formulkovou větou prosím tě/vás. (1) Zůstala stát uprostřed pokoje. Prosím vás, nehněvejte se, že jsem vám dala takové poslání. [K 28] (2) Jsme hrozně nápadni; prosím Tě, buď rozumnější než já. [K 168] (3) Prosím vás proboha, mějte s ní slitování; uchraňte ji skandálu. [K 196] (4) Prosím vás, prosím vás, nezlobte se, že jsem dělala, jako bych spala! Prosím vás [K 272] 1 Autor podává toto vysvětlení: Yet, given that the imperative is semantically specified only as the presentation of a possibility, it would seem quite feasible for it to be used to convey a wish. I suggest that what excludes imperatives from being generally used in this way is the nature of the convention governing the utterance of imperatives, according to which the speaker must consider that the possibility presented can be actively brought about by someone, usually the addressee. (Davies, 1986, s. 57) 2 Srov. Čejka, 1978; literatura týkající se imperativní logiky je shrnuta u von Wrighta, 1968.

Méně nápadným prostředkem takového oslabení a neutralizace je užití imperativu negativního slovesa. V bezpříznakovém textu by měl být negativní imperativ výrazovým prostředkem zákazu jako ekvivalentní prostředek interní negace rozkazu. Tato obecná zásada se však ve skutečnosti realizuje jen velmi zřídka. V celém excerpovaném materiálu naší sondy se tento standardní zákaz vyskytuje v jediném textovém úseku, a to jen u jednoho mluvčího; v daném případě jde o příznakové vyjádření zákazu: nikdo se nehni! (příznaková je 2. osoba sg.). Všechny ostatní případy záporného imperativu vyjadřují slabší ilokuční kategorie. Zdá se, že zde působí obecný princip větší vágnosti negace ve srovnání s afirmací. (5) Nu, nu, povídá ten někdo, už bychom nemuseli spát, co?... Už nespěte, velectěný, povídá, už je toho dost; nebo se probudíte na onom světě. [K 41] (6) U čerta, nespěte už! Pane, hej pane, mohl byste usnout nadobro, slyšíte? U všech všudy, hleďte se trochu přemáhat! Nechte toho, slyšíte? [K 43] (7) Nebuďte blázen, pronesl důrazně. Prodejte nám krakatit, a je to. [K 87] Zákaz se naproti tomu ve většině případů vyjadřuje prézentem negovaného deontického modálního slovesa dovolení smět s infinitivem významového slovesa, které se někdy vypouští (nikdo nesmí ven odtud!). (8) Milý, nejmilejší, já něco provedu, já provedu něco hrozného; ale pak, pak mne už nesmíš opustit. Přísahej, přísahej mi, drtila divoce a vyskočila, ale hned to zas přemohla. Ah, ne. Co bys mi mohl přísahat? V kartách mně vyšlo, že odejdeš. Chceš-li to udělat, udělej to, udělej to ještě teď, dokud není pozdě. [K 190] Zvláštní místo v rámci oslabeného imperativního vyjadřování zaujímá skupina mentálních imperativů. Jde o případy, kdy subjekt ve své vnitřní řeči užívá imperativu, jehož adresátem je on sám nebo někdo jiný, ovšem přítomný jen v představách, popř. jde o imperativ neosobní. Za této situace, kdy se mluvčí obrací do svého vlastního mentálního světa, nejsou skutečný rozkaz nebo skutečná výzva možné. V těchto případech jde pak vesměs o výraz přání. (9) Bože, tolik krásných míst, kde uplývá život pokojný a zralý a vábí tě, člověče roztěkaný: ohranič, ohranič sebe sama. [K 115] (10) Dopít, až do dna dopít své ponížení; neboť, hle, je jisto, že nepřijde. Staniž se; ale nyní je nutno dopít hořkost, na jejímž dně je jistota. [170] (11) Co ti mám vzkázat, tatarská kněžno? Spi, je už podzim; a je-li nějaký Bůh, ať ti hladí palčivé čelo. [K 207] - (12) Posadil se objímaje si kolena. Ano, ztracen; chycen na vějičku, spoután, upadl v ruce Filištínů. A nyní se děj, co se díti musí. Vydáš zbraň v ruce těch, kdo jí užijí. Tisíce tisíců zahynou. [K 239] Frazémy a idiomy s imperativem vyjadřují rovněž nejčastěji přání, popř. slabou výzvu, varování nebo doporučení. (13) Pro živého Boha, nechte už M. na pokoji! [K 77] (14) Jdi ke všem kozlům, křičel za ním Prokop. [K 128] (15) Měj rozum, měj přece rozum, zašeptala horečně, stoupla na špičky a políbila ho vlaze na ono jisté místo na tváři. [K 168] (16) Dejte mi pokoj, utrhl se Prokop. [K 97] (17) Ahaha, rozkřikl se Prokop, tohle tedy? A a ty si myslíš, že teď, teď ustoupím? Tak si jen počkej! [K 197] (18) K sakru, dělejte si už, co chcete. Přál byste si ještě něco? [K 200] (19) Stará smlouva, bručel pan Carson. Čert vem starou smlouvu. Tehdy jste ještě nebyl tehdy jste ještě neměl poměr [K 201] (20) Tak vidíš, to přece nejde! Hladí ho po tváři. Nic si z toho nedělej. [K 214]

(21) Kdybys věděla, jak ti to sluší! Holka, holka, i na tebe to jednou přišlo doopravdy? Ukaž se! [K 270] (22) Počkej, teď přemýšlej; teď mysli a vzpomeň si, z čeho je ten tvůj vynález a jak se to dělá. Dobře si to rozvaž a pak teprve řekni, co víš. [K 285] (23) Poslyšte, řekl Prokop přemáhaje se, jděte mi ke všem Nechci žádné šaty a dost! Rozuměl jste? [K 127] I zdvořilé konvencializované fráze s imperativem mají obvykle přací ilokuční sílu. (24) Někdo klepal na dveře. Vstupte, křikl Prokop a vyskočil, nechápaje, kde vůbec je. [K 127] (25) Prokop se mu vymkl. Odpusťte, mumlal, vysoukal se co možná nejneobratněji na chodbu a vešel do třetího pokoje. [K 186] (26) Kdy chcete? Odpusťte, já vůbec nechci, odpověděl Prokop určitě. [K 195] (27) Na shledanou, ano? Ukažte se zas někdy. [K 242] Budeme-li v rámci našich úvah v dané chvíli považovat kvantitativní charakteristiku výskytu za kritérion závažnosti, pak se dá říci, že přací imperativ má (vedle kondicionálu a futura) jedno z nejvýraznějších míst mezi centrálními gramatickými prostředky vyjadřujícími v češtině přání a pomezní intencionální stavy a mluvní akty. Je pro něj charakteristické, že odkazuje k futurálnosti v rámci pravidla P-1, k potenciálnosti dané podmínkou P-2 a do jisté míry i k podmínce preference P-3; k podmínce P-4 a pravidlu P-5 neodkazuje, ty jsou signalizovány jen kontextově. Podmínka P-6 je implicitní, jak bylo uvedeno nahoře. Jako primárně direktivní výrazový prostředek nese zpravidla dosti silný náboj emocionality, proto patří do podskupiny desiderativních prostředků afektivních, a to na rozdíl od kondicionálu a futura, které mohou vyjadřovat přání i s minimálním nábojem emocionality.