BDirectigen Flu A Pro pøímé zjiš ování antigenù Influenza A 4400993JAA 2006/09 U Èesky Viz popis symbolù na konci pøíbalového letáku È patentu (USA): 5,093,231; 5,135,847 Patent v øízení ÚÈEL POUŽITÍ Test Directigen Flu A je imunomembránovým in vitro testem pro pøímou rychlou a kvalitativní detekci virových antigenù chøipky Influenza A z vhodných vzorkù od symptomatických pacientù Vzorky získané výplachem a odsátím z nosohltanu se ukázaly jako vhodnìjší než vzorky získané výtìrem nosohltanu a krku, a jsou proto vzorkem volby pro test Directigen Flu A Veškeré negativní výsledky je tøeba potvrdit bunìènou kultivací, protože negativní výsledky nevyluèují chøipkovou infekci a výluènì na jejich základì nelze provádìt léèebná èi jiná rozhodnutí SHRNUTÍ A VYSVÌTLENÍ Souèasnì používané postupy pro diagnostiku chøipky Influenza A zahrnují serologická vyšetøení, pøímou imunofluorescenci (IF) a izolaci a prùkaz pùvodce 1,2,3 Poslední ze jmenovaných metod je považována za metodu standardní a zahrnuje poèáteèní izolaci viru na bunìèných kulturách a dále prùkaz pøítomnosti chøipkového viru pomocí inhibice hemadsorpce, imunofluorescenèním testem èi neutralizaèním testem 4,5,6 Test pro detekci antigenu Directigen Flu A využívá imunomembránový filtraèní test pro detekci antigenù chøipky Influenza A z vhodných vzorkù od symptomatických pacientù Celková doba testování je kratší než 15 minut s reaktivitou stanovenou vizuálním barevným vývojem Antigenní posun u virù chøipky není problém u testu Directigen Flu A proto, že cílový antigen je nukleoprotein, který je typovì specifický a vysoce konzervovaný 7 Rychlost a prùbìh testu Directigen Flu A umožòuje, aby byl test použit jako test STAT pro detekci antigenu chøipky Influenza A, jelikož rychle poskytuje potøebné informace, které pomáhají pøi specifické antivirové intervenci a pøi klinických èi podpùrných rozhodnutích ZÁSADY POSTUPU Extrahované vzorky z nosohltanu èi hltanu se pøidají do testovacího zaøízení ColorPAC; jak bude vzorek procházet membránou, pøítomný antigen chøipky Influenza A se nespecificky naváže na její povrch Po pøidání do membrány ColorPAC se monoklonální protilátkové konjugáty (2) specifické pro nukleoproteinový antigen chøipky Influenza A navážou na zachycený antigen Poté se postupnì pøidají dva substráty a nechají se pìt minut inkubovat; na membránì se vytvoøí fialový trojúhelník, což znamená, že test je pozitivní ÈINIDLA Test Directigen Flu A zahrnuje: Zaøízení ColorPAC (20) Souprava s 20 testy Zaøízení s jednotkami prùtokového regulátoru s kontrolním bodem inaktivovaného antigenu chøipky Influenza A (H1N1) uprostøed membrány Zkumavky a hroty DispensTube (20) Souprava s 20 testy Èinidlo A (5,0 ml) Extrakce, 1,6 % mukolytika a 6,4 % detergentu, s 0,2% azidem sodným (konzervaèní pøípravek) Èinidlo 1 (8,5 ml) Vymývání, 150 mm kyselina citronová Èinidlo 2 (4,7 ml) Vymývání, 50 mm Tris a IgG králíka a 0,2% azidem sodným (konzervaèní prostøedek) Èinidlo 3 (4,3 ml) Detekce, protichøipkové A monoklonální protilátky myší provenience (2) - konjugovaná alkalická fosfatáza, s 0,2% azidem sodným (konzervaèní prostøedek) Èinidlo 4 (8,5 ml) Vymývání, 5% butanol, 2 M urea a 100 mm Hepes s 0,2% azidem sodným (konzervaèní prostøedek) Èinidlo 5 (7,3 ml) Vymývání, 50 mm Tris a 150 mm NaCl s 0,2% azidem sodným (konzervaèní prostøedek) Èinidlo 6 (4,5 ml) Substrát A, 0,4mM chromogen, s 0,02% azidem sodným (konzervaèní pøípravek) Èinidlo 7 (3,9 ml) Substrát B, 7,8 mm chromogen, s 0,2% azidem sodným (konzervaèní pøípravek) Èinidlo 8 (4,1 ml) Ukonèení, 150 mm kyselina citronová Control + (Pozitivní kontrola) (2,0 ml) Pozitivní kontrola: detergentem ošetøený neaktivní antigen chøipky Influenza A (H1N1) s 0,2% azidem sodným (konzervaèní pøípravek) Control (Negativní kontrola) (2,0 ml) Negativní kontrola: neinfikovaná vajeèná tekutina ošetøená detergentem, s 0,2% azidem sodným (konzervaèní pøípravek)
Varování a bezpeènostní upozornìní: Pro diagnostiku in vitro 1 Pokud na základì aktuálnì doporuèených kritérií pro klinický a epidemiologický screening vydaných zdravotnickými orgány vznikne podezøení na infekci novým typem chøipky A, shromažïujte vzorky za vhodných preventivních a protiinfekèních opatøení a zašlete je místním zdravotnickým orgánùm k prozkoumání Nepokoušejte se v tìchto pøípadech o kultivaci virù, pokud nemáte k dispozici laboratoø stupnì BSL 3+ 2 V klinických vzorcích se mohou vyskytovat patogenní mikroorganismy vèetnì virù hepatitidy, lidské imunodeficience (HIV) a nových chøipkových virù Proto pøi práci s veškerým materiálem kontaminovaným krví a jinými tìlními tekutinami i jejich skladování a likvidaci dodržujte standardní bezpeènostní opatøení 8-11 a pøedpisy své instituce 3 Rozdíly ve výsledcích testu se mohou projevit, pokud test používáte na vzorcích od dospìlých i dìtí Specifické rozdíly však nejsou známy 4 Èinidla nepoužívejte po uplynutí doby použitelnosti 5 Nemíchejte èinidla ze souprav s rùznými èísly šarží nebo s rùznými uzávìry lahvièek 6 Nepoužívejte zaøízení ColorPAC opakovanì Inkubaèní doby a teploty jiné, než uvedené pro soupravu, mohou vést k chybným výsledkùm 7 Podržte reagenèní lahvièky ve vertikální poloze (pøibližnì 2 3 cm od povrchu membrány ColorPAC nebo trubky) a souèasnì opatrnì, ale rychle dávkujte po kapkách 8 Zamezte styku èinidel s kùží a sliznicemi Pokud se èinidla dostanou do styku s tìmito místy, opláchnìte je vodou a vyhledejte lékaøe 9 Èinidla obsahují azid sodný, který je pøi vdechnutí, pøi styku s pokožkou nebo po požití škodlivý Pøi styku s kyselinami uvolòuje prudce jedovatý plyn Pøi styku s kùží okamžitì omyjte velkým množstvím vody Azid sodný mùže reagovat s olovìným nebo mìdìným potrubím a vytváøet vysoce výbušné azidy s kovy Pøi likvidaci spláchnìte velkým množstvím vody, abyste zabránili tvorbì azidù 10 Použijte polyesterové tampóny nebo tampóny s hedvábnou špièkou a hliníkovým drátem (napø BBL CultureSwab Mini-Tip viz èást Objednací údaje (Dostupnost)) Tampóny s alginátem vápenatým se k použití s testem Directigen Flu A nedoporuèují 11 Kit nepoužívejte, pokud negativní a pozitivní kontroly (Control + a Control -) nevykazují správné výsledky 12 Zaøízení ColorPAC vyjmìte: Zaøízení vyjmìte z fólie tìsnì pøed jeho použitím 13 Pozitivní kontrola pro chøipku A (Control +) byla pøipravena z vajeèné tekutiny infikované virem chøipky A (kmen H1N1), která byla inaktivována detergentem a následnì podrobena biologickým testùm Skladování a manipulace: Skladujte pøi pokojové teplotì od 15 do 30 C CHRAÒTE PØED MRAZEM ODBÌR VZORKÙ A MANIPULACE S NIMI Viz obrázek na stranì 9 Pøeprava a skladování vzorkù Èerstvé vzorky dopravte do laboratoøe co nejrychleji ve vhodném pøepravním systému pro kapaliny pøi teplotì 2 8 C (v pøípadì mezistátní pøepravy etiologického materiálu postupujte podle 42 CFR [Kód federálních naøízení], èást 72) Po pøevzetí zpracujte vzorky co nejdøíve Neodstøeïujte vzorky pøed použitím s testem Directigen Flu A, protože odstranìní bunìèného materiálu nepøíznivì ovlivní citlivost testu Je dùležité, aby bylo postupováno podle správných postupù pro odbìr vzorkù a pøípravu Vzorky získané bìhem ranného stádia nemoci budou obsahovat nejvyšší titry virù Èerstvé vzorky jsou upøednostòovány pøed zmrazenými, protože zmrazení mùže mít za následek snížení citlivosti Vyhnìte se opakování cyklu zmrazení a rozmrazení Neskladujte vzorky v samorozmrazovací mraznièce Transportní média: Na základì otestování níže uvedených transportních médií bylo zjištìno, že s testem Directigen Flu A jsou kompatibilní následující média: Fyziologický roztok, normální Minimální základní médium Earle (EMEM) Fyziologický roztok ve fosfátovém pufru (PBS) EMEM s hydrolyzátem laktalbuminu PBS s 0,5 % želatiny Sójový živný bujón Trypticase s 0,5 % želatiny PBS s 0,5 % albuminu z bovinního séra (BSA) Minimální základní médium (MEM) s 1% BSA Telecí infúzní bujón (VIB) Média M5 VIB s 0,5% BSA Další transportní média mohou být použita v pøípadì, že je provedeno pøíslušné testování V rámci bezpeènostních opatøení musí být veškerá pøepravní média ovìøena ve vztahu k testu Directigen Flu A pøed vlastním použitím Transportní médium ovìøíte tak, že naoèkujete alikvotní vzorky média známým pozitivním materiálem a známým negativním materiálem a otestujete analýzou Musí být dosaženo pøíslušných výsledkù Odbìr a pøíprava vzorkù Mezi pøípustné vzorky patøí výplachy, výtìry a aspiráty z nosohltanu a výtìry z hltanu Bylo však zjištìno, že výplachy a aspiráty z nosohltanu jsou vhodnìjší než výtìry z nosohltanu a hltanu, a jsou proto vzorkem volby Nesprávný odbìr a pøeprava vzorkù a manipulace s nimi mohou mít za následek falešnì negativní výsledky; dùraznì proto doporuèujeme vyškolit personál ve správném odbìru vzorkù 2
POZNÁMKA: Nadmìrnì hlenovité vzorky mohou v nìkterých pøípadech selhat pøi absorpci skrze membránu ColorPAC nebo mohou podat výsledky, které nebude možné interpretovat Tyto vzorky mùžete zøedit v pomìru 1:4 0,9% roztokem NaCl na denzitu odpovídající McFarlandovì standardu è 1, dobøe promíchat a otestovat alikvotní vzorek o objemu 125 µl Použitý postup v pøípadì výplachu z nosohltanu: 2 1 Doporuèený objem výplachu z nosohltanu je 2 3 ml 2 Nadmìrné objemy výplachu mohou vést ke snížené citlivosti testu 3 Zpracujte vzorky podle pokynù uvedených v èásti Provedení testu Použitý postup v pøípadì aspirátu z nosohltanu: 2 1 Aspiráty z nosohltanu, jejichž objem je menší než 0,5 ml, je tøeba pøed zpracováním rozptýlit v minimálnì 2 3 ml transportního média nebo fyziologického roztoku 2 Nosohltanové aspiráty o objemu vìtším než 0,5 ml vyžadují pøidání transportního média nebo solného roztoku o objemu vìtším nebo rovném 4 ml 3 Zpracujte vzorky podle pokynù uvedených v èásti Provedení testu Použitý postup v pøípadì výtìrù z nosohltanu èi hltanu: 12 1 Vzorky z výtìrù by mìly být ihned po odbìru pøeneseny do 1 2 ml transportního média nebo fyziologického roztoku 2 Smíchejte výtìr dostateènì s transportním médiem nebo fyziologickým roztokem 3 Odeberte z tampónu co nejvíce tekutiny 4 Zlikvidujte tampón ve vhodné nádobce 5 Zpracujte vzorky podle pokynù uvedených v èásti Provedení testu POSTUPY Dodaný materiál: Informace o dodaném materiálu naleznete také v èásti Èinidla Potøebný materiál, který není souèástí dodávky: Potøebné zaøízení nebo laboratorní vybavení používané pro pøepravu, skladování, manipulaci a rozdìlování vzorkù Úèinnost testu: Viz také èásti Varování a bezpeènostní upozornìní, Odbìr a manipulace vzorkù a Výsledky Èinidla, vzorky a zaøízení ColorPAC musí mít bìhem použití pokojovou teplotu (15 30 C) Provedení testu Umístìte zaøízení DispensTube do vyhrazeného místa pracovní stanice Pøíprava zaøízení ColorPAC Zkontrolujte, zda je regulátor prùtoku øádnì usazen v zaøízení ColorPAC Extrakce vzorkù Vzorek dokonale promíchejte Napipetujte 125 µl vzorku do zaøízení DispensTube nebo po rysku naplòte kalibrovanou pøenosovou pipetu Vzorek pøeneste do zaøízení DispensTube Èinidlo A opatrnì èinidlo promíchejte Aplikujte 8 kapek èinidla do zaøízení DispensTube Promíchejte na vortexu nebo dùkladnì smíchejte POZNÁMKA: Kontrola kvality Místo vzorkù pacienta mùžete pro kontrolu kvality použít pozitivní kontrolu Control + nebo negativní kontrolu Control Aplikujte do zaøízení DispensTube 4 kapky øádnì promíchané pozitivní kontroly Control + nebo negativní kontroly Control a poté aplikujte 8 kapek èinidla A Dobøe promíchejte 3
Zaveïte hrot do zaøízení DispensTube POZNÁMKA: Nepoužívejte hroty z jiných výrobkù Directigen Pøevra te a opatrnì stlaète Do testovací jamky zaøízení ColorPAC aplikujte po kapkách veškerý extrahovaný vzorek (zabraòte tvorbì bublinek) Pokud se absorbce vzorku do zaøízení nezdaøí do 5 minut, proveïte naøedìní podle pokynù popsaných v èásti Odbìr a pøíprava vzorkù a proveïte test znovu Vývoj barev Èinidlo 1 opatrnì èinidlo promíchejte Pøidejte rychle po kapkách, aby se jamka naplnila (Asi 10 kapek ) Odstraòte ovladaè prùtoku Zlikvidujte jej jako biologicky nebezpeèný odpad Èinidlo 2 opatrnì èinidlo promíchejte Pøidejte 4 kapky na membránu zaøízení ColorPAC Èinidlo 3 opatrnì èinidlo promíchejte Pøidejte 4 kapky na membránu zaøízení ColorPAC Nechejte 2 minuty stát Èinidlo 4 opatrnì èinidlo promíchejte Pøidejte rychle po kapkách, aby se jamka zaøízení ColorPAC naplnila (Asi 12 kapek ) Èinidlo 5 opatrnì èinidlo promíchejte Pøidejte 4 kapky na membránu zaøízení ColorPAC Èinidlo 6 opatrnì èinidlo promíchejte Pøidejte 4 kapky na membránu zaøízení ColorPAC POZNÁMKA: Membrána se zbarví žlutì 4
Èinidlo 7 opatrnì èinidlo promíchejte Pøidejte 4 kapky na membránu zaøízení ColorPAC Nechejte 5 minut stát Kontrola kvality: Každé zaøízení Directigen Flu A ColorPAC obsahuje interní pozitivní i negativní kontrolu (tj dvì úrovnì) Výskyt fialového kontrolního bodu poskytuje interní pozitivní kontrolu reaktivity, která ovìøuje imunologickou integritu zaøízení, správnou funkci èinidel, a potvrzuje, že byl dodržen správný testovací postup Oblast membrány obklopující trojúhelník je interní negativní kontrolou zaøízení Nepøítomnost výrazného zabarvení na tomto pozadí znamená, že test byl proveden správnì Úroveò 1 S každou sadou dodáváme i tekutou pozitivní kontrolu (Control +) a negativní kontrolu (Control ) Tyto kontroly slouží jako prostøedek další kontroly kvality Tekuté kontroly by mìly být použity v rámci kontroly kvality minimálnì pro každou šarži každé pøijaté zakázky Vytvoøení fialového trojúhelníku na membránì po použití pozitivní kontroly Control + je dalším znakem schopnosti membrány navázat antigen chøipky Influenza A Nepoužívejte, pokud pozitivní kontrola Control + a negativní kontrola Control nevykazují správné výsledky Úroveò 2 Tekuté kontroly lze rovnìž použít k prokázání pozitivní nebo negativní reakce Jak bylo uvedeno v èásti Provedení testu, ukáže pozitivní kontrola Control + silnou pozitivní reakci Za úèelem stanovení slabší pozitivní reakce lze provést a otestovat pozitivní kontrolu po zøedìní Control + (maximálnì v pomìru 1:2) fyziologickým roztokem Úèinnost èinidel a techniku lze vyhodnotit pomocí vzorkù, o nichž je známo, že jsou pozitivní nebo negativní Požadavky na kontrolu kvality musí být splnìny v souladu s platnými místními, státními a federálními zákony nebo požadavky na akreditaci a se standardními postupy kontroly kvality vaší laboratoøe Doporuèujeme, aby si uživatel prostudoval informace o správném provádìní kontroly kvality v pøíslušných smìrnicích CLSI (døíve NCCLS) a pøedpisech CLIA VÝSLEDKY Reakci odeètìte za 25 minut na dobøe osvìtleném místì a výsledky testu si zaznamenejte VOLITELNÝ KROK Chcete-li rozšíøit dobu odeètu na maximum (12 hodin), pøidejte na membránu zaøízení ColorPAC 4 kapky èinidla 8 (roztok pro ukonèení) Pozitivní test (antigen pøítomen) na membránì zaøízení ColorPAC se objeví fialový trojúhelník (jakékoliv intenzity), který oznaèuje, že antigen chøipky Influenza A bylo možné ve vzorku detekovat Tento výsledek nestanovuje konkrétní subtyp viru chøipky A Pozadí by mìlo být šedobílé Teèka fialové barvy by mìla být evidentní ve støedu trojúhelníku, pokud není zastínìna intenzivní pozitivní reakcí Pozitivní Negativní test (žádný antigen nebyl detekován) Neobjeví se žádný fialový trojúhelník, což znamená, že antigen chøipky Influenza A nebylo možné ve vzorku detekovat Tyto výsledky nevyluèují infekci virem chøipky Na membránì zaøízení ColorPAC se objeví fialový bod, což oznaèuje správnou úèinnost testu a èinidel Pozadí by mìlo být šedobílé Negativní Test, který nelze interpretovat test nelze interpretovat, pokud není vidìt ani fialový bod, ani fialový trojúhelník Jakýkoliv neúplný tvar trojúhelníku je tøeba považovat za test, který nelze interpretovat Pokud test nelze interpretovat, zopakujte jej Výsledek testu nelze interpretovat rovnìž v pøípadì, že se na membránì zaøízení ColorPAC objeví bílý trojúhelník a celá okolní membrána je fialovì zbarvená Uprostøed bílého trojúhelníku se mùže objevit nevýrazný kontrolní bod Pro vyøešení tohoto problému rozøeïte vzorek v pomìru 1:4 0,9% fyziologickým roztokem nebo pøepravním médiem a test zopakujte Nadmìrnì hlenovité vzorky mohou selhat pøi absorpci skrze membránu ColorPAC nebo mohou podat výsledky, které nebude možné interpretovat Tyto vzorky lze zøedit v pomìru 1:4 fyziologickým roztokem, øádnì promíchat a znovu otestovat Potøebujete-li další pomoc, obra te se na místního zástupce spoleènosti BD OMEZENÍ POSTUPU Etiologie respiraèního onemocnìní zpùsobeného mikroorganismy jinými než viry chøipky Influenza A nebude v tomto testu stanovena Test Directigen Flu A je schopen detekovat jak životaschopné, tak neživotaschopné virové èástice chøipky Influenza A Výkonnost testu Directigen Flu A závisí na antigenové zátìži a nemusí korelovat s výsledky stejného vzorku získanými na bunìèných kulturách 5
Malé množství uvolòovaného viru mùže zpùsobit negativní výsledek testu; ten tedy zcela nevyluèuje možnost infekce chøipkou typu A Pøi stanovení diagnózy pacienta vždy zohlednìte nejen výsledky laboratorních testù, ale i veškeré další dostupné klinické údaje Test Directigen Flu A nebyl provìøen pøi identifikaci nebo potvrzení izolátù bunìèných kultur Pracovní charakteristika testu u chøipkového typu A byla ovìøena v dobì, kdy byly dominantními chøipkovými kmeny A/H3 a A/H1 Pokud se objeví jiné typy chøipky A, spolehlivost testu mùže kolísat U dìtí se mùže virus vyluèovat delší dobu než u dospìlých, což mùže mít za následek rozdílnou citlivost podle vìku pacienta Pozitivní a negativní prognostické hodnoty jsou vysoce závislé na prevalenci Falešnì pozitivní výsledky testu jsou pravdìpodobnìjší bìhem období nízké aktivity chøipkových virù, tj v dobì, kdy je prevalence je støední až nízká OÈEKÁVANÉ HODNOTY Míra pozitivity pozorované pøi testování chøipky se bude lišit v závislosti na metodì odbìru vzorkù, použitém systému manipulace/pøepravy, detekèních metodách, roèní dobì, vìku pacienta, geografickém umístìní a nejdùležitìjším faktorem bude lokální rozšíøení nemoci SPECIFICKÉ VLASTNOSTI ÚÈINNOSTI Klinická pøesnost: Klinická úèinnost testu Directigen Flu A byla stanovena v prospektivním hodnocení provádìném pìti nezávislými zkoušejícími ze tøí geografických území USA bìhem chøipkové sezóny v období 1989 1990 Testem Directigen Flu A bylo provìøeno celkem 1100 èerstvých vzorkù, získaných z nosohltanových výplachù (NPW), nosohltanových výtìrù (NPS), nosohltanových aspirátù (NPA) a z výtìrù hltanu (PS) symptomatických pacientù infikovaných chøipkou Zpìtnì bylo dále na místì vyhodnoceno 29 vzorkù získaných výtìrem nosohltanu Primární referenèní metodou byla metoda použití bunìèných kultur (CC) V rozporuplných pøípadech byl použit blokovací test (BA), avšak jen tehdy, když bylo možné test použít a zároveò byl objem vzorku dostaèující Výsledky pro každý typ vzorku jsou shrnuty v tabulce 1 Tabulka 1 Shoda výsledkù testu Directigen Flu A a referenèních výsledkù Senzitivita Specifita Typ vzorku Celkem Pouze CC * CC + BA ** Pouze CC CC + BA NPA 717 92% (68/74) 94% (90/96) 88% (568/643) 95% (568/597) NPW 175 96% (23/24) 96% (24/25) 90% (136/151) 91% (136/150) PS 183 67% (10/15) 80% (20/25) 92% (156/168) 99% (156/158) NPS 54 88% (21/24) 88% (22/25) 97% (29/30) 100% (29/29) * Výsledky referenèní metody na bunìèných kulturách: Dvì zkumavky s primární linií bunìk ledvin makak rhesus byly nainokulovány a kultivovány 10 21 dní Na kulturách nevykazujících cytopatogenní efekt byl proveden hemadsorpèní test pomocí erytrocytù morèete, a to alespoò po 3 5 dnech a dále poslední den kultivace Definitivní identifikace viru chøipky Influenza A byla v kulturách s pozitivními výsledky hemadsorpèního testu provedena pomocí specifického konjugovaného antiséra proti chøipce Influenza A ** 24/75 kultur negativních, vzorky identifikované testem Directigen jako pozitivní nemìly pro blokovací test dostateèný objem, a byly proto vymazány z databáze Sensitivita testu Directigen Flu A pro výše uvedené typy vzorkù je pøi zhodnocení referenèních výsledkù získaných na bunìèných kulturách a pomocí blokovacího testu 91% (156/171) a jeho specifita je 95% (889/934) Celkem 28 (2,6 %) vzorkù v této studii dávalo pùvodnì výsledky, které nebylo možné interpretovat, tyto vzorky byly zøedìny a znovu testovány Vyhodnocení a reprodukovatelnost ve zdravotnickém zaøízení: Vyhodnocení tohoto testu v podmínkách zdravotnického zaøízení bylo sledováno ve ètyøech zaøízeních, vyšetøeno bylo celkem 160 vzorkù nosních výtìrù pøipravených in vitro Tohoto hodnocení se zúèastnilo jedno malé zaøízení (jeden lékaø), jedno støední (šest lékaøù) a jedno velké zaøízení (9 lékaøù) Vlastní test byl provádìn lékaøem, sestrou pro pøíjem pacientù, sestrou a certifikovaným laboratorním technikem Pøi nahodilém testování ve všech zaøízeních trvajícím tøi dny bylo z testovaných vzorkù 13 negativních, 15 nízce pozitivních a 12 støednì až vysoce pozitivních Korelace mezi získanými výsledky v tìchto ètyøech zaøízeních a mezi oèekávanými výsledky byla 100 % Studie zkøížené reaktivity a interference Bakteriální a virové mikroorganismy uvedené v tabulce 2 a 3 byly použity k vyhodnocení zkøížené reaktivity a interference pøi testu na Directigen Flu A U žádného z uvedených mikroorganismù nebyla zjištìna zkøížená reaktivita ani interference 6
Tabulka 2 Panel bakteriální zkøížené reaktivity a interference Streptococcus pyogenes Lactobacillus casei Streptococcus sp gr B Streptococcus sanguis Staphylococcus aureus Gardnerella vaginalis Streptococcus sp gr C Chlamydia trachomatis Pseudomonas aeruginosa Streptococcus pneumoniae Streptococcus sp gr F Chlamydia psittaci Serratia marcescens Neisseria meningitidis Streptococcus sp gr G Mycoplasma pneumoniae Staphylococcus epidermidis Haemophilus influenzae Lactobacillus plantarum Mycobacterium avium Acinetobacter calcoaceticus Neisseria gonorrhoeae Listeria monocytogenes Mycobacterium intracellulare Klebsiella pneumoniae Corynebacterium diphtheriae Mycobacterium tuberculosis Legionella pneumophila Escherichia coli Bordetella pertussis Proteus vulgaris Mycoplasma orale Streptococcus faecalis Bacteroides fragilis Moraxella catarrhalis Candida albicans Streptococcus mutans Neisseria sicca Tabulka 3 Panel virové zkøížené reaktivity a interference Influenza B Great Lakes HSV typ 1 Cytomegalovirus typ A9 Rhinovirus typ 13 Influenza B Hong Kong HSV typ 2 Coxsackievirus typ A9 Rhinovirus typ 15 Adenovirus typ 3 Parainfluenza typ 1 Coxsackievirus typ B5 Rhinovirus typ 37 Adenovirus typ 5 Parainfluenza typ 2 Coxsackievirus typ B6 VZV Adenovirus typ 7 Parainfluenza typ 3 Echovirus typ II RSV Adenovirus typ 10 Rhinovirus typ 1A Echovirus typ 3 Adenovirus typ 18 Rhinovirus typ 2 Echovirus typ 6 Reaktivita Reaktivita testu Directigen Flu A byla testována s následujícími viry chøipky Influenza A a pro tytéž byl test shledán reaktivním A/Puerto Rico/8/34 (H1N1) A/England/648/89 (H3N2) A/Victoria/3/75 (H3N2) A/Taiwan/1/86 (H1N1) A/Victoria/5/89 (H3N2) A/Beijing/352/89 (H3N2) A/New Jersey/8/76 (HSW1N1) A/Czechoslovakia/16/89 (H3N2) A/Fukushima/2/88 (H1N1) A2/Taiwan/1/64 (H2N2) A/Shanghai/11/87 (H3N2) A/Trinidad/2/B6 (H1N1) A/Japan/170/62 (H2N2) A/NWS/33 (H1N1) A/Victoria/43/88 (H1N1) A/Japan/305/57 (H2N2) A/Port Chalmers/1/73 (H3N2) A/Sichuan/4/88 (H1N1) POZNÁMKA: Pracovní charakteristika pøi detekci chøipkových virù A v pacientských vzorcích v dobì projevu subtypù non-a/h3 a non-a/h1 nebyla ovìøena Reprodukovatelnost Reprodukovatelnost výsledkù získaných pomocí testu Directigen Flu A byla hodnocena ve studii hodnotící více vzorkù Pomocí jedné šarže výrobku Directigen Flu A byl pìtkrát za sebou testován panel s pìti antigeny chøipky Influenza A o rùzné virulenci (slabì až silnì virulentní) a negativní kontrolní vzorek Testy byly provádìny v jeden den a výsledky odeèítalo více osob Pro všechny pozitivní vzorky a pro negativní kontrolní vzorek byla získána pøesnost 100 % DOSTUPNOST Kat èíslopopis 256020 Souprava Directigen Flu A (vir chøipky Influenza A), pro 20 stanovení 220134 BBL CultureSwab Mini-Tip, jedna vatová tyèinka, balení po 100 ODKAZY 1 Harris, P O : Clinical relevance and efficient detection of seven major respiratory viruses ACL 1989, p 15-19 2 Kendal, A P : Influenza Viruses Laboratory Diagnosis of Viral Infections, Edwin H Lennette, ed Marcel Dekker, Inc, New York 1985, p 341-357 3 McQuillin, J, Madeley, C R, and Kendal, A P : Monoclonal antibodies for the rapid diagnosis of influenza A and B virus infections by immunofluorescence Lancet 1985, ii:911-914 4 Guenthner, S H, and Linnemann, C C, Jr : Indirect immunofluorescence assay for rapid diagnosis of influenza virus Laboratory Medicine 1988, 19:581-583 5 Minnick, L L, and Ray, C G : Early testing of cell cultures for detection of hemadsorbing viruses J Clin Microbiol 1986, 25:421-422 6 Schmidt, N J, Ota, M, Gallo, D, and Fox, V L : Monoclonal antibodies for rapid, strain specific identification of influenza virus isolates J Clin Microbiol 1982, 16:763-765 7 Kendal, A P and Dowdle, W R 1986 Influenza Virus, Chapter 79, In Manual of clinical laboratory immunology, 3rd ed Lennette et al, American Society for Microbiology, 515-520 7
8 National Committee for Clinical Laboratory Standards 2001 Approved Guideline M29-A2 Protection of laboratory workers from occupationally acquired infections, 2nd ed NCCLS, Wayne, Pa 9 Garner, J S 1996 Hospital Infection Control Practices Advisory Committee, U S Department of Health and Human Services, Centers for Disease Control and Prevention Guideline for isolation precautions in hospitals Infect Control Hospital Epidemiol 17:53-80 10 U S Department of Health and Human Services 1999 Biosafety in microbiological and biomedical laboratories, HHS Publication (CDC), 4th ed U S Government Printing Office, Washington, D C 11 Directive 2000/54/EC of the European Parliament and of the Council of 18 September 2000 on the protection of workers from risks related to exposure to biological agents at work (seventh individual directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC) Official Journal L262, 17/10/2000, p 0021-0045 12 Dowdle, W R, Kendal, A P, and Noble, G R 1980 Influenza Virus, Chapter 82, In Manual of clinical microbiology, 3rd ed Lennette et al, American Society for Microbiology, 836-884 8
Postupy pøi odbìru vzorkù 70 Zakloòte pacientovi hlavu pod úhlem 70 stupòù A B C Nosní dírky Dolní mediální èást dolní skoøepy nosní Zadní èást hrdla (zadní èást nosohltanu) A B C 1 Odbìr vzorku výplachem z nosohltanu Naplòte 3-5mL injekèní støíkaèku pøipojenou k 20cm pryžové hadièce fyziologickým roztokem Mùžete použít i pryžový balónek Zaveïte konec pryžové trubièky nebo balónku nosní dírkou do nosní dutiny Vstøíknìte fyziologický roztok a okamžitì jej aspirujte 2 Odbìr aspirátu z nosohltanu Pøipojte jednu trubièku aspiraèního filtru k aspiraèní pumpièce a druhou trubièku zaveïte nosní dírkou do nosní dutiny Pomocí aspiraèní pumpièky odeberte aspirát z nosu do aspiraèní nádobky 3 Odbìr vzorku výtìrem z nosohltanu Zaveïte do nosní dírky a do zadní èásti nosohltanu vatovou tyèinku a nìkolikrát vatovou tyèinkou otoète, aby se uchytil vzorek epiteliálních bunìk sliznice 4 Odbìr vzorku výtìrem z hltanu Zaveïte do dutiny ústní a do zadní èásti krku vatovou tyèinku Aby se uchytil vzorek epiteliálních bunìk sliznice, otøete vatovou tyèinkou zadní èást krku, patro a mandle, zamìøte se pøitom pøedevším na erytematózní oblasti 9
10
B m Becton, Dickinson and Company 7 Loveton Circle Sparks, Maryland 21152 USA 800-638-8663 A BENEX Limited Bay K 1a/d, Shannon Industrial Estate Shannon, County Clare, Ireland Tel: 353-61-47-29-20 Fax: 353-61-47-25-46 BD, BD Logo, BBL, Directigen, ColorPAC, DispensTube and Trypticase are trademarks of Becton, Dickinson and Company CultureSwab is a trademark of Difco Laboratories, subsidiary of Becton, Dickinson and Company 2006 BD