DEIKTICKÉ VÝRAZY V REPRODUKOVANÉ ŘEČI
|
|
- Matěj Staněk
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 SBORNÍK PRACÍ FILOZOFICKÉ FAKULTY BRNĚNSKÉ UNIVERZITY STUDIA MINORA FACULTATIS PHILOSOPHICAE UNIVERSITATIS BRUNENSIS A 56, 2008 LINGUISTICA BRUNENSIA MILADA HIRSCHOVÁ DEIKTICKÉ VÝRAZY V REPRODUKOVANÉ ŘEČI 0. Soubor prostředků, kterými mluvčí navazuje a reflektuje vztah svých výpovědí k okolnostem, za nichž komunikace (výpovědní událost) probíhá, se označuje jako výrazy deiktické. Deixí se míní jednak samo ukazování a odkazování, jednak funkce takto užívaných výrazů. Řadí se sem slova jako já, ty, zde, teď (označovaná jako indexy), dále demonstrativa ten, tento, tamten aj., zájmena 3. osoby, jsou-li užita demonstrativně, k ukázání ven z jazyka (např. To okno rozbil on, kdy výpověď může být doprovázena ukazovacím gestem), časová a lokální adverbia a adjektiva (dnes, dnešní, nynější, včera, včerejší, tam, zdejší, místní). Jak je vidět i z mála uvedených příkladů, mezi jednotlivými skupinami deiktik existuje překrývání (teď dnes v tento den nynější apod.). Protože mezi deiktické kategorie patří i význam osoby (identifikující účastníky nebo neúčastníky komunikace) a význam času, mají v češtině deiktickou funkci také slovesné koncovky, které tyto významy kumulovaně vyjadřují. (Pokud jde o koncovky 1. a 2. os. sg., jsou v některých kontextech, zejm. tam, kde nefungují anaforicky, srovnatelné s odpovídajícími indexy.) Společným rysem deiktických výrazů je, že jejich referenty jsou závislé na určitých aspektech kontextu, v němž jsou užity, jejich lexikální sémantika může být definována pouze v relaci k entitě, na niž je vztažena. (Tj. např. říká-li mluvčí A Já jsem doma a mluvčí B odpovídá Já taky, referuje výraz já v každé z výpovědí k jinému individuu.) Za další prominentní rys deiktik se považuje skutečnost, že referují přímo, tj. nikoli prostřednictvím mentální reprezentace / pojmového obsahu (i když nepřítomnost pojmového obsahu u včera nebo zítra je diskutabilní). Jinou věcí je obligátnost nebo naopak příznakovost ne/vyjadřování personálních indexů, protože příslušnou referenci vyjádřuje jeden z gramatických významů koncovky v češtině je lexikální vyjádření já a ty podmíněno především pragmaticky, potřebami kontextu a/nebo nutností ve výpovědi zdůraznit, jak je jednoznačná referenční identifikace důležitá, popř. tehdy, když je to nutné pro skopus operátoru (jen já, asi já) nebo konstrukčně (Pavel a já jsme přišli) Z hlediska právě řečeného je nutno poznamenat, že status osobních koncovek slovesa není zcela jednoznačný. Mohou totiž mít jak funkci (situačně, popř. specifičtěji personálně) deiktickou, tak anaforickou, resp. endoforickou /
2 138 MILADA HIRSCHOVÁ textově deiktickou (zejm. u koncovek 3. osoby), stejně tak to platí o demonstrativech. Vztahy situační a textové deixe se zde nebudeme zabývat, stejně tak se nebudeme specificky věnovat problematice proprií, i když zejména v reprodukované řeči se může proprium, popř. i určitá deskripce objevit jako substituent deiktického výrazu, srov. např. Vrať mu to! Říkal, že to mám vrátit Zdeňkovi / tomu klukovi. Substituce se jeví jako nutná tehdy, když zaniká nebo se podstatně mění komunikační situace, v níž bylo původní deiktikum jednoznačné (jeho referent byl nerozporně identifikovatelný). V opačném případě, tj. když deiktikum substituuje vlastní název nebo určitou deskripci, jde o anaforu: Pojeď s námi v létě do Norska. A kdy tam chcete jet? Substituce deiktika vlastním jménem nebo určitou deskripcí se objevuje tehdy, když adresát reprodukované výpovědi nemá možnost identifikovat referent deiktika původního; anaforická substituce deiktikem (včetně osobních koncovek) je běžná v dialogu tváří v tvář, kdy je referent již jednoznačně identifikován (je z hlediska průběhu dialogu dostatečně salientní). 0.2.Už jsme se zmínili, že mezi deiktickými slovy existují přechody a překrývání. Rozdíl mezi demonstrativy a indexy však lze ukázat. Pro demonstrativa platí, že pro určení jejich referentu je nutno připojit demonstraci zpravidla (i když nikoli nutně) prezentaci vizuálně vnímatelného objektu nebo vlastnosti (potřebuji takovýhle deštník) rozlišených ukazovacím gestem. Demonstrativum (demonstrující výraz) referuje k tomu, co demonstrace ukazuje. D. Kaplan (1989, s. 490) nazývá tuto entitu demonstratum, Nunberg (1993) ji označuje jako index (a nehovoři pak o indexech, ale o indexových výrazech - indexicals). Demonstrativum bez ukazování nemůže mít dostatečně determinovaný referent; referentem ovšem může být cokoli, na co se mluvčí rozhodl ukázat, tj. gesto samo může být v jisté situaci dostatečným komunikátem. Recanati (2007) zdůrazňuje u demonstrativ úlohu intence mluvčího je to mluvčí, kdo demonstraci na základě svého úmyslu provádí. Naproti tomu indexy (zejm. tzv. čisté) žádné připojené ukazování nepotřebují, jejich referenty jsou plně determinovány kontextem výpovědi. Kontextový element, který je referentem indexového výrazu, je vybrán jazykovým významem tohoto výrazu (já, ty). Je ovšem možné užít jeden a týž výraz jak jako čistý index, tak jako demonstrativum: Ve výpovědi Už jsem tady je tady čistým indexem, v komentáři k ukazování na mapě V neděli už budeme tady jde o užití demonstrativní. (V případech bodů na orientačních mapách označovaných větou Tady stojíte jde ve vztahu k vnímateli, resp. potenciálnímu adresátovi o deixi / demonstraci zástupnou bod na mapě zastupuje místo, na němž se vnímatel v daném okamžiku nachází.) 1. V tomto příspěvku se chceme soustředit na tzv. čisté indexové výrazy, tj. na takové, pro něž je kontext rozhodující. I mezi nimi jsou ovšem rozdíly já, resp. koncovka 1. os. sg. primárně nepřipouští jinou interpretaci než mluvčí. Prezentuje svůj referent jako komunikační roli, tj. takový, který má vlastnost být v danou chvíli mluvčím. (O možnostech deskriptivního užití v případech jako Já na začátku druhého dějství zabiju svého bratra srov. Nunberg 1993, příklady Hirschová 2006.) Výrazy tady/zde a teď jsou méně průhledné. Ačkoli jsou jakožto místo a okamžik
3 DEIKTICKÉ VÝRAZY V REPRODUKOVANÉ ŘEČI 139 aktuální promluvy (co do intenze) v kontextu objektivně ukotveny, jejich extenze se liší od jedné výpovědní události k druhé zde/tady může být v tomto bodu, v této místnosti, v tomto domě, v tomto městě atd., stejně tak se mění jejich referenční platnost. Srov. možnou interpretaci výrazu tady ve výpovědích (1) Tady bych teda bydlet nechtěl, (bez kontextu ukazuje k nespecifikovanému místu promluvy); (2) Tady bych teda pracovat nechtěl, (může ukazovat k místu, ale také k firmě, instituci apod.); (3) Tady bych teda zůstat nechtěl, (bez kontextového a/nebo situačního zakotvení nejasné). Podobně indexový výraz teď je standardní interpretovat jako poukaz na okamžik promluvy, ne vždy však může být charakterizován jako bod, protože to není zcela adekvátní vzhledem k některým jeho běžným způsobům užití ve výpovědích jako (4) Teď mám víc času na své koníčky. (5) Udělej to teď, ne až večer. (6) Teď se to nepovedlo, snad příště. jde o časové významy širší, které okamžik promluvy sice zahrnují, avšak rozdílným způsobem. Protože na vyjadřování časových významů se vždy podílí i další složky věty, ne jen sám časově deiktický výraz, musíme je vzít při interpretaci různého významu teď v úvahu. V př. (4) je zásadní, že predikát je v přítomném čase, teď tedy spadá do jeho extenze. Jde o blíže nespecifikované kontinuum (stav), jímž je okamžik promluvy obklopen. V kontextu může být vyznačen počáteční bod/hranice takového kontinua, ne však jeho hranice finální, protože pak by užití prézenta nebylo adekvátní, např. (4a) Od začátku (letošního, loňského) října (2003) jsem v důchodu. Teď mám víc času na své koníčky. V př. (5) je sloveso v imperativu, orientuje tedy propozici do budoucnosti, avšak bez toho, že by děj (událost) byl explicitně v budoucnosti lokalizován. Věta naopak vyjadřuje, že budoucnost startuje v okamžiku promluvy (teď), který je bodem průniku přítomnosti a budoucnosti. Interval budoucnosti je omezen blíže neurčeným (rovněž budoucím) bodem, v němž začne večer. V (6) jde o nelimitovaný uplynulý časový úsek, který okamžikem promluvy skončil. Událost, k níže se referuje, se uzavřela v minulosti, překrývá se však její finální bod a okamžik promluvy. V příkladech (4) -(6) stále lze teď chápat jako indexový výraz, není však vzácností najít případy, kdy teď je s okamžikem promluvy jasně rozdílné. Může být umístěno i do minulosti, jednak v citátech, jednak v narativních textech, např.
4 140 MILADA HIRSCHOVÁ (4b) V dubnu 1991 se vrátil z emigrace. Svůj podnik v Německu prodal a teď měl více času na své koníčky. V př. (4b) má teď jednoznačně referenci v dubnu 1991, resp. v časovém úseku dubnem 1991 začínajícím. Kaplan (1989, s. 491) a po něm Kamp a Reyle ( 2005, s ) mluví v podobných případech o dislokovaném okamžiku promluvy, tj. takovém, který je z reálného okamžiku promluvy odsunut, tedy kdy okamžik promluvy a okamžik, o němž se v promluvě hovoří (děj výpovědi), jsou jasně rozpojené. Podobné dislokace se téměř výhradně týkají minulosti; dislokace teď do budoucnosti je možná hlavně v citátech, navíc na rozdíl od přítomnosti a minulosti má teď v takových případech hypotetický (neempirický) charakter: (7) Bojím se, že se nám to nepodaří a že pak tam ten příšerný chlap bude před námi stát a škodolibě řekne: Tak, a teď vás mám oba v hrsti, naivkové. Výraz teď může tedy kromě okamžiku promluvy vyjadřovat také časovou perspektivu, vztažení k dislokovanému okamžiku. Opět jiný status mají nahrávky na telefonním záznamníku, např. (Teď)Právě nejsem doma, zanechte prosím vzkaz, popř. Volaný účastník právě hovoří. Chcete-li zanechat vzkaz... atd. V podobných informačních konzervách pro opakované použití se teď nebo právě nevztahuje k okamžiku pronesení a zaznamenání promluvy, nýbrž ke kterémukoli budoucímu okamžiku, v němž bude tato zaznamenaná promluva vnímána. Přes všechny tyto variantní rysy však objektivní ukotvení u tady a teď pro určení jejich reference převažuje. Jiná je situace u výrazu ty zde je neoddiskutovatelný podíl komunikační intence mluvčího. Je to mluvčí, kdo rozhoduje o tom, koho učiní adresátem své výpovědi a jako na adresáta na něj užitím indexu, tvarem slovesa nebo oslovením explicitně poukáže. V případě nejasnosti, kdy se výpovědní události účastní více potenciálních adresátů, je nutné ukázat cestu k nalezení konkrétního adresáta demonstrativním užitím s pomocí gesta (viz výše 0.2.), např. (8) Ty přineseš rohlíky a ty se postaráš o psa. Tento rys intencionálnosti je možné vidět jako podporu chápání reference jakožto řečového jednání V této souvislosti se ukazuje, že kontext výpovědi (ve smyslu kontextu situačního) má rysy dvojího typu. Jedna skupina rysů je dána objektivně je to především osoba mluvčího a aktuální místo a čas promluvy. I v často diskutovaných případech, kdy se mluvčí (ať už záměrně, nebo z důvodu duševní poruchy) vydává za někoho jiného (srov. Wettstein 1991), referuje já, resp. tvar 1.os.sg. vždy k mluvčímu, i když ten (v současnosti) pronáší např. větu V roce 1799 jsem (já, Napoleon I) v čele svých vojsk triumfálně vtáhl do Paříže. Naproti tomu iden-
5 DEIKTICKÉ VÝRAZY V REPRODUKOVANÉ ŘEČI 141 tifikace adresáta a užití demonstrativ závisí na komunikační intenci mluvčího; přesnost určení referentu toho, o čem nebo o kom se mluví (ten dům, co se staví vedle; ten člověk od plynařů), může rovněž záviset na mluvčím, popř. může být věcí nevyslovené dohody mezi komunikujícími, např. tehdy, pokud mluvčí není schopen nebo odmítá-li nějakou osobu nebo okolnost explicitně identifikovat (no, tamta, však víš která; až to všechno budu mít s krku). Tyto rysy kontextu může tedy mluvčí měnit podle své vůle a vytvářet tak kontext nový, s nímž se musí adresát vyrovnat Za změnu a vytváření nového kontextu je nutno považovat i reprodukování cizích výpovědí. Do komunikátu totiž vstupuje jak kontext původní výpovědi, která je reprodukována, tak kontext aktuální, přičemž tyto dva kontexty v reprodukující výpovědi zpravidla koincidují, avšak jejich odlišnost je možné ukázat. Jak známo, existují zde tři základní možnosti: přímá, nepřímá a polopřímá řeč, resp. ještě tzv. nevlastní přímá řeč. (Polopřímá a nevlastní přímá řeč se z hlediska reprodukování často překrývají s přímou řečí, jejich rozlišování je spíše věcí narativní techniky.) V různých případech reprodukování má vztah mezi uvedenými dvěma (nebo i více) kontexty různou povahu a jiná je i reference deiktických výrazů. 2. V přímé řeči, kdy mluvčí mluvčí já reprodukuje promluvu jiné osoby jako přímý citát, mohou mít užité indexy a deiktické výrazy dvojí lokalizaci, a to jednak lokalizaci aktuálního mluvčího, jednak lokalizaci mluvčího citovaného, tj. základní deiktické rysy kontextu se zdvojují. V př. (9) (9) (Teď a tady ti) říkám, že Marie říká: Já jsem teď tady. lze rozlišit já i, ty, teď, tady = v okamžiku aktuální promluvy (Kontext 2) a zároveň já j i i i = Marie, Adr. = já i /Adr k, teď j, tady j = v okamžiku Mariiny promluvy (Kontext 1). Časoprostorová lokalizace v reprodukující i reprodukované promluvě pokaždé odkazuje k jinému místu a okamžiku (tato diference plyne již ze samého faktu reprodukování), já vždy k jinému mluvčímu, přičemž v případě reprodukující promluvy je já j objektem (neúčastníkem) komunikační výměny. Protože v reprodukované promluvě není identifikován adresát, může jít jak o reprodukujícího mluvčího, tak o adresáta zcela jiného. Jediným nezdvojeným deiktickým prvkem je adresát reprodukované výpovědi ty i, protože je součástí pouze Kontextu 2. Pokud sloveso v reprodukující větě bude v minulém čase (řekla), přinese to explicitní informaci, že teď j časově předchází teď i. Při užití prézenta tato informace explicitní není, protože může jít jak o okamžik bezprostředně předcházející (srov. výše odst. 1.), tak i o zpřítomňující vyprávěcí užití slovesného času. Složitější vztahy se objevují v reprodukcích typu (10): (10) Josef říká Karlovi: Tak já jsem osel a ničemu nerozumím. Tak proč chceš, abych s tebou spolupracoval?
6 142 MILADA HIRSCHOVÁ Věty, které Josef pronáší, jsou evidentně reprodukcí (možná ne zcela doslovnou) předcházejících vět Karlových, tj. např. Jsi osel a ničemu nerozumíš. Ale mohl bys do toho projektu jít se mnou. Tyto časově předcházející věty představují Kontext 1, v němž je (neverbalizované) tady i a teď, ty (= Josef), reprezentované i i tvary 2. os. sg., a já (= Karel), reprezentované instr. sg. mnou. Josefova reprodukující výpověď představuje Kontext 2: Rovněž neverbalizované tady j i a teď j, o nichž víme pouze to, že tady i může, ale nemusí být totožné s tady j, zatímco teď i před teď j časově předchází. Dále je zde já j (= Josef = ty i ), reprezentované indexem a tvary 1. os. sg., a ty j (= Karel = já ), reprezentované tvarem 2. os. sg. a instr. sg. s tebou. Výměna ty a já je v podstatě symetrická, a to i co do vyjadřovacích i prostředků, rozdíl mezi Kontextem 1 a 2 je v časoprostorové lokalizaci. Výpověď (11) obsahuje další vrstvu reprodukce: (11) (Teď a tady ti říkám) Takže ty jsi osel a ničemu nerozumíš, ale on přesto chce s tebou spolupracovat? V reprodukujícím Kontextu 3 je v (11) neverbalizované tady i, teď i, já i, verbalizované ty a on, přičemž v tomto kontextu je zahrnut reprodukující Kontext 2, i i v němž je neverbalizované tam j, tehdy j (časově předcházející teď i ), verbalizované ty j = já k a on j = on k ( Říkal k, že jsem k osel a ničemu nerozumím k, ale že přesto chce k se mnou k spolupracovat. ). Kontext 2 je však sám reprodukcí Kontextu 1 (původní výpovědi Jsi osel a ničemu nerozumíš, ale přesto chci s tebou spolupracovat), v níž je opět neverbalizované tam l = tam j a tehdy l = tehdy j a verbalizované ty l = já k = ty j a rovněž verbalizované já l = on k = on j. V daném případě je mezi kontexty 3-1 vztah zpětné inkluze. Přesuny mezi rolemi mluvčího, adresáta a objektu promluvy ilustrují posuny deiktického centra. Další kombinace vícenásobných reprodukcí jsou samozřejmě možné, srov. (12) (Teď i a tady i ti i ) říkám i, že spolu dobře nevycházíme. Jsem osel, ničemu nerozumím, přesto ale chce, abych s ním spolupracoval. i j i i/j/ i j V př. (12) může 1. os. pl. zahrnovat buďto ty i a já i, tedy mluvčího a adresáta v Kontextu 2, nebo mluvčího já i a objekt řeči on j, který patří do reprodukované výpovědi a Kontextu 1. Kontext 1 navíc obsahuje neverbalizované složky tehdy j a tam j. Naopak pokud mluvčí já začleňuje reprodukovanou promluvu do své vlastní promluvy, vztahuje se tady a teď k tomuto jedinému mluvčímu: (13) (Teď i a tady i ti i ) říkám, že Marie i říká, že je i teď i tady i. Čas a místo promluvy mluvčího, jehož řeč je takto reprodukována, se podřizuje jediné časoprostorové orientaci, totiž orientaci reprodukujícího mluvčího. (Situace je představitelná např. při tlumočení.) Mluvčí původní promluvy já (= Marie) se mění na 3. osobu, tj. v daném okamžiku v neúčastníka komunikace, její refe-
7 DEIKTICKÉ VÝRAZY V REPRODUKOVANÉ ŘEČI 143 rent je zdvojen. Pokud změníme reprodukující sloveso na préteritum řekla, může jít buďto o výpověď bezprostředně předcházející, nebo i o delší časovou prodlevu. V obou případech dojde k posunu (rozšíření) extenze indexů tady a teď. V případech, kdy je časoprostorová lokalizace reprodukujícího a reprodukovaného mluvčího explicitně odlišena (užité deiktické výrazy jsou tomu přizpůsobeny), dochází v Kontextu 2 opět pouze ke zdvojování poukazu k reprodukovanému mluvčímu (Marie byla). (14) (Teď a tady ti říkám, že) Marie řekla, že byla tehdy/v tu chvíli tam. I v těchto případech však kontextové posuny závisí na komunikační intenci mluvčího. 3. V těchto poznámkách jsme se zaměřili na fungování elementárních (interlokutorských) deiktických výrazů v reprodukovaných výpovědích. Protože reference těchto výrazů je závislá na kontextu, ukázalo se, že posuny v jejich referenci jsou výsledkem koincidence více než jednoho kontextu. Na vytváření kontextu se podílejí jak faktory objektivní, tak komunikační záměr mluvčího, zejména pokud jde o identifikaci adresáta. (Reprodukování samo potenciálně obsahuje posun role adresáta do role mluvčího, pokud mluvčí nereprodukuje sám sebe.) Kontextové posuny v přímé řeči jsou zřetelné, v řeči nepřímé se objevuje referenční víceznačnost. Nevěnovali jsme se zde podrobněji posunům časovým a lokálním ani výrazům, které se na základní indexy váží, tj. těm se sémantikou konvenčně označovanou jako posesivní: můj, tvůj, náš, váš, které na rozdíl od jeho atd. a svůj mají rovněž statut indexů. Zde zůstává otevřený prostor pro další zkoumání. LITERATURA Bauer, J. Grepl, M. (1972): Skladba spisovné češtiny. Praha : SPN Frege, G. (1973): Ausführungen über Sinn und Bedeutung. Schriften zur Logik, s Berlin: Akademieverlag Hirschová, M. (2006): Pragmatika v češtině. Olomouc : Vydavatelství UP Kamp, H., untitled, stran, Kaplan, D.(1989): Demonstratives. In: Almog, J., Wettstein, H., Perry, J. (eds.): Themes from Kaplan, s New York : OUP Kaplan, D. (1991): On the logic of demonstratives. In: Davis, S. (ed.): Pragmatics. A Reader, s New York and Oxford : OUP Larson, R. Segal, G. (1995): Knowledge of Meaning. Cambridge, Mass., London : The MIT Press Nunberg, G. (1993): Indexicality and Deixis. Linguistics and Philosophy 16, 1. Nunberg, G. (2002): Descriptive Indexicals and Indexical Descriptions. In: Reimer, M. Bezuidenhout, A. (eds.): Descriptions and Beyond. Oxford UK : OUP PERRY, J. (1991): Frege on demonstratives. In: Davis, S. (ed.): Pragmatics. A Reader, s New York and Oxford : OUP Recanati, F. (1993): Direct Reference. From Language to Thought. Oxford, UK : Blackwell Recanati, F. (2007): Indexicality, context and pretence: A speech-act theoretic account. In: Burton-Roberts, N. (ed.): Pragmatics. Houndmills, Hampshire : Palgrave Macmillan
8 144 MILADA HIRSCHOVÁ Wettstein, H.K. (1991): How to bridge the gap between meaning and reference. In: Davis, S. (ed.): Pragmatics. A Reader, s New York and Oxford : OUP DEICTIC EXPRESSIONS IN THE REPORTED SPEECH The article deals with indexicals, i.e. expressions whose semantic value depends on the context of an utterance. It concentrates on the essential items among them, namely já, ty, zde and teď (even though those pure indexicals can also be used demonstratively or descriptively). It is the context which determines the reference of indexicals but not all the context features are on the same level. The time and place of the utterance in question as well as the person of the speaker are fixed as objective facts. On the other hand, the identification of the addressee and the demonstrata (referents of demonstratives) depend on the speaker s intention which means that the speaker can change them up to his/her will and, as a result of such a decision, create a new context. One of the most frequent instances of a context change are direct or indirect speech reports. The article shows the context shifts of particular utterances and reference shifts of indexicals in reported speech. Milada Hirschová Katedra českého jazyka FP TU Liberec Sokolská 8 CZ Liberec Milada.Hirschova@seznam.cz
Logika a jazyk. filosofický slovník, Praha:Svoboda 1966)
Logika a jazyk V úvodu bylo řečeno, že logika je věda o správnosti (lidského) usuzování. A protože veškeré usuzování, odvozování a myšlení vůbec se odehrává v jazyce, je problematika jazyka a jeho analýza
VĚTNÁ SKLADBA Mgr. Soňa Bečičková
VĚTNÁ SKLADBA Mgr. Soňa Bečičková REALIZACE VÝPOVĚDI V PROJEVU ŘEČ PŘÍMÁ A NEPŘÍMÁ VY_32_INOVACE_CJ_1_15 OPVK 1.5 EU peníze středním školám CZ.1.07/1.500/34.0116 Modernizace výuky na učilišti REALIZACE
Predikátová logika Individua a termy Predikáty
Predikátová logika Predikátová logika je rozšířením logiky výrokové o kvantifikační výrazy jako každý, všichni, někteří či žádný. Nejmenší jazykovou jednotkou, kterou byla výroková logika schopna identifikovat,
Primární a sekundární výskyt označující fráze. Martina Juříková Katedra filozofie, FF UP v Olomouci Bertrand Russell, 17. - 18. 5.
Primární a sekundární výskyt označující fráze Martina Juříková Katedra filozofie, FF UP v Olomouci Bertrand Russell, 17. - 18. 5. 2012 Russellovo rozlišení jména a popisu Označující fráze Primární a sekundární
DEIKTICKÉ KATEGORIE V ŘEČI ČESKÉHO DÍTĚTE
SBORNÍK PRACÍ FILOZOFICKÉ FAKULTY BRNĚNSKÉ UNIVERZITY STUDIA MINORA FACULTATIS PHILOSOPHICAE UNIVERSITATIS BRUNENSIS A 24, 1976 JAROSLAVA PAČESOVÁ DEIKTICKÉ KATEGORIE V ŘEČI ČESKÉHO DÍTĚTE Deixe představuje
vztahy, konverzační implikatury, presupozice
: sémantika, formální sémantika, významové vztahy, konverzační implikatury, presupozice FF MU Mojmír Dočekal ÚJABL Logika: systémový rámec rozvoje oboru v ČR a koncepce logických propedeutik pro mezioborová
RVP ZV CIZÍ JAZYK. 1. stupeň 2. období (5. ročník) UČIVO (slouží ke specifikaci obsahu a rozsahu očekávaných výstupů nebo indikátorů)
RVP ZV CIZÍ JAZYK 1. stupeň 2. období (5. ročník) UČIVO (slouží ke specifikaci obsahu a rozsahu očekávaných výstupů nebo indikátorů) Typy textů 1 formulář, blahopřání, pozdrav, krátký neformální dopis,
Anglický jazyk. Anglický jazyk. žák: TÉMATA. Fonetika: abeceda, výslovnost odlišných hlásek, zvuková podoba slova a její zvláštnosti
Prima jednoduše mluví o sobě Slovní zásoba: elementární slovní 1 B/ 26, 27, 29, 30 tvoří jednoduché otázky a aktivně je používá zásoba pro zvolené tematické okruhy odpovídá na jednoduché otázky obsahující
Předmět: Český jazyk a literatura
21 sestaví osnovu vyprávění a na jejím základě vytváří krátký mluvený nebo písemný projev s dodržením časové posloupnosti 30 porovnává významy slov, zvláště slova stejného nebo podobného významu a slova
Ročník: 5. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby
Ročník: 5. Časová dotace: 7 hodin týdně Komunikační a slohová Zážitkové čtení a naslouchání klíčová slova vyhledávací čtení aktivní naslouchání se záznamem slyšeného Žák při hlasitém čtení vhodně využívá
Větná polarita v češtině. Kateřina Veselovská Žďárek Hořovice,
Větná polarita v češtině Kateřina Veselovská Žďárek Hořovice, 27. 11. 2009 1 Polarita - úvod do problematiky Větná polarita: a) Cíl a motivace b) Charakteristika c) Možnosti výzkumu Větná polarita a vyhledávání
Pragmatika. v češtině. milada HirscHová. karolinum
Pragmatika v češtině milada HirscHová karolinum Pragmatika v češtině doc. PhDr. Milada Hirschová, DSc. Recenzovali: prof. PhDr. Petr Karlík, CSc. PhDr. Ladislav Janovec, Ph.D. Redakce Lenka Ščerbaničová
Budějovice Název materiálu: Reported Speech. Datum (období) vytvoření: Srpen 2013. Autor materiálu: PhDr. Dalibor Vácha PhD. Zařazení materiálu:
Projekt: Příjemce: Budějovice Název materiálu: Digitální učební materiály ve škole, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Střední zdravotnická škola a Vyšší odborná škola zdravotnická, Husova
Ročník V. Český jazyk. Období Učivo téma Metody a formy práce- kurzívou. Kompetence Očekávané výstupy. Průřezová témata. Mezipřed.
Komunikační a slohová výchova Praktické a věcné čtení Praktické a věcné naslouchání Základy mluveného projevu Pozdrav, oslovení, omluva, prosba, vzkaz, zpráva, oznámení, vyprávění, dialog, mimika, gesta
Gramatika. Minulý čas prostý. Minulý čas průběhový. Předpřítomný čas. Podmínkové věty typ I. Modální slovesa. Vyjadřování budoucnosti
A B C D E F 1 Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace 2 Vzdělávací obor: Cizí jazyk 3 Vzdělávací předmět Anglický jazyk 4 Ročník: 8. 5 Klíčové kompetence Průřezová témata Výstupy Učivo (Dílčí kompetence)
Projekt CZ.1.07/2.2.00/28.0216 Logika: systémový rámec rozvoje oboru v ČR a koncepce logických propedeutik pro mezioborová studia
Gottlob FREGE: O smyslu a významu, 1892 In: Zeitschrift fűr Philosophie und philos. Kritik, NF 100, 1892 Překlad: Jiří Fiala, In: Scientia Philosophia (SciPhi) 4, červen 1992, Praha Rovnost 1 ) vyžaduje
POSLECH. Anglický jazyk 9. třída Mgr. Martin Zicháček. Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu. Z á k l a d o v ý t e x t :
POSLECH Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Anglický jazyk 9. třída Mgr. Martin Zicháček aj9-kap-zic-pos-20 Z á k l a d o v ý t e x t : Caren: High Wings, Caren speaking, how can I help you? John: Hello,
Slohové útvary se zřetelem ke komunikační situaci
Slohové útvary se zřetelem ke komunikační situaci ZÁKLADNÍ ÚROVEŇ OBTÍŽNOSTI Soupis slohových útvarů pro zadání písemné práce vypravování úvahový text popis (popis prostý, popis odborný, subjektivně zabarvený
ŠKOLA. - pozdrav - začínáme s angličtinou - čísla pokyny učitele - školní potřeby - barvy - moje třída slovesa To je.., Já mám DOMÁCÍ ZVÍŘATA
Anglický jazyk 3. ročník ŠKOLA pozdraví a představí se kamarádovi, vyjádří souhlas a nesouhlas, záliby používá slovesný tvar Já jsem / I am /, čísla 0-12 reaguje na jednoduché pokyny učitele čte jednoduchá
4. Francouzský jazyk
4. Francouzský jazyk 62 Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Cizí jazyk Vyučovací předmět: Francouzský jazyk Charakteristika vyučovacího předmětu Vzdělávací obsah vyučovacího
Využití korpusu InterCorp při vytváření ručních pravidel pro automatickou detekci pleonastického it a jeho českých ekvivalentů v závislostních datech
Využití korpusu InterCorp při vytváření ručních pravidel pro automatickou detekci pleonastického it a jeho českých ekvivalentů v závislostních datech Kateřina Veselovská ÚFAL MFF UK veselovska@ufal.mff.cuni.cz
2AA TIME TO TALK (začátek od Unit 4) prof. Volfová Po 17:30 uč. 27
2AA TIME TO TALK (začátek od Unit 4) prof. Volfová Po 17:30 uč. 27 - osobní a přivlastňovací zájmena - časování sloves BE a HAVE GOT - určitý a neurčitý člen - množné číslo podst. jmen - přivlastňovací
Český jazyk v 5. ročníku
Český jazyk v 5. ročníku září Jazyková Při hlasitém čtení vhodně využívá modulace souvislé řeči a různá zabarvení hlasu. Po tichém čtení samostatně reprodukuje text. Odliší podstatné a okrajové informace,
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Anglický jazyk Ročník: 8. Průřezová témata Mezipředmětové vztahy.
- pozdraví a představí se; - vymění si základní osobní informace; - utvoří zdvořilou žádost; - čte a sestaví pojednání o rodině (sestaví rodinný rodokmen); - zjistí a poskytne informace o rodině; - rozumí
CONDITIONALS PODMÍNKOVÉ VĚTY
CONDITIONALS PODMÍNKOVÉ VĚTY ZERO CONDITIONAL NULOVÝ KONDICIONÁL IF + PRESENT FORM + PRESENT FORM or IMPERATIVE (tvar přítomného času) (tvar přítomného času nebo rozkazovací způsob) Present forms - present
Nejvhodnější rozhodovací styl v daném kontextu
FAKULTA INFORMATIKY A MANAGEMENTU UNIVERZITA HRADEC KRÁLOVÉ Nejvhodnější rozhodovací styl v daném kontextu Individuální projekt SPM1 Vypracoval: Bc. Martin Petruželka Studijní obor: K-IM2 Emailová adresa:
Zásadní gramatické struktury (pro SOU) Michal Kadlec, Dis
Zásadní gramatické struktury (pro SOU) Michal Kadlec, Dis BUDOUCÍ ČAS PRŮBĚHOVÝ VY_32_INOVACE_AK_2_10 OPVK 1.5 EU peníze středním školám CZ.1.07/1.500/34.0116 Modernizace výuky na učilišti Název školy
Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Česká Lípa, 28. října 2707, příspěvková organizace Darina Kosťunová
Číslo projektu Číslo materiálu Název školy Dostupné z: Autor Tematická oblast -Sada 38 Téma Typ materiálu CZ.1.07/1.5.00/34.0880 VY_32_INOVACE_750_Kompozice_pwp Střední odborná škola a Střední odborné
ELEKTRONIZACE VEŘEJNÉ SPRÁVY
ELEKTRONIZACE VEŘEJNÉ SPRÁVY ANDREA SCHELLEOVÁ Právnická fakulta Masarykovy univerzity Abstract in original language Článek se zaobírá problematikou elektronizace veřejné správy s důrazem na elektronické
Jednoduchá sdělení představování, poděkování, pozdrav, omluva Základní výslovnostní návyky
Učební osnovy Ruský jazyk PŘEDMĚT: Ruský jazyk Ročník: 7. třída 1 rozumí jednoduchým pokynům a otázkám učitele, které jsou pronášeny pomalu a s pečlivou výslovností, a reaguje na ně 1p je seznámen se zvukovou
Datové typy v Javě. Tomáš Pitner, upravil Marek Šabo
Datové typy v Javě Tomáš Pitner, upravil Marek Šabo Úvod k datovým typům v Javě Existují dvě základní kategorie datových typů: primitivní a objektové Primitivní v proměnné je uložena přímo hodnota např.
Objekty, třídy, vazby 2006 UOMO 30
Objekty, třídy, vazby 2006 UOMO 30 Osnova Vymezení pojmu objekt Objekt a základní objektové koncepty Třídy, třída vs. objekt Vztahy mezi objekty, vazby mezi třídami Polymorfismus 2006 UOMO 31 Vymezení
Zájmena. 1. pád 2. pád 3. pád 4. pád 6. pád 7. pád
Zájmena 1. V každé větě najdi alespoň jedno skryté zájmeno a vyznač ho. Oto našel v lese plný košík hub. Maminka je hodně ospalá. Kolik domů je ve vaší ulici? 2. Vymysli a napiš věty s osobními zájmeny.
Problém identity instancí asociačních tříd
Problém identity instancí asociačních tříd Autor RNDr. Ilja Kraval Ve školeních a také následně po jejich ukončení se stále častěji objevují dotazy, které se týkají tzv. identity instancí asociační třídy.
2. Začlenění HCI do životního cyklu software
Jan Schmidt 2011 Katedra číslicového návrhu Fakulta informačních technologií České vysoké učení technické v Praze Zimní semestr 2011/12 EVROPSKÝ SOCIÁLNÍ FOND PRAHA & EU: INVESTUJENE DO VAŠÍ BUDOUCNOSTI
Dobrovolná bezdětnost v evropských zemích Estonsku, Polsku a ČR
MASARYKOVA UNIVERZITA V BRNĚ Fakulta sociálních studií Katedra sociologie Dobrovolná bezdětnost v evropských zemích Estonsku, Polsku a ČR Bakalářská diplomová práce Vypracovala: Kateřina Jurčová Vedoucí
Sémantický web a extrakce
Sémantický web a extrakce informací Martin Kavalec kavalec@vse.cz Katedra informačního a znalostního inženýrství FIS VŠE Seminář KEG, 11. 11. 2004 p.1 Přehled témat Vize sémantického webu Extrakce informací
Zásadní gramatické struktury (pro SOU) Michal Kadlec, Dis
Zásadní gramatické struktury (pro SOU) Michal Kadlec, Dis MINULÝ ČAS PROSTÝ VY_32_INOVACE_AK_2_06 OPVK 1.5 EU peníze středním školám CZ.1.07/1.500/34.0116 Modernizace výuky na učilišti Název školy Název
20/ Řeč přímá a nepřímá
Úroveň jazyka Pre-Intermediate ( 1. 2. ročník ANJ jako první jazyk, středně pokročilí studen&) 2.sada (nebo 3. - 4. ročník - ANJ jako druhý jazyk, středně pokročilí studen&) 20/ Řeč přímá a nepřímá Citace
Prezentace slouží k zopakování učiva o slohových útvarech. Blíže popisuje některé základní slohové útvary, a to vyprávění, popis a charakteristiku.
NÁZEV ŠKOLY: Masarykova základní škola a mateřská škola Melč, okres Opava, příspěvková organizace ČÍSLO PROJEKTU: CZ.1.07/1.4.00/21.2623 AUTOR: Mgr. Lucie Čechovičová NÁZEV: VY_32_Inovace_Český_jazyk_2
ACTA UNIVERSITATIS AGRICULTURAE ET SILVICULTURAE MENDELIANAE BRUNENSIS SBORNÍK MENDELOVY ZEMĚDĚLSKÉ A LESNICKÉ UNIVERZITY V BRNĚ
ACTA UNIVERSITATIS AGRICULTURAE ET SILVICULTURAE MENDELIANAE BRUNENSIS SBORNÍK MENDELOVY ZEMĚDĚLSKÉ A LESNICKÉ UNIVERZITY V BRNĚ Ročník LIII 5 Číslo 3, 2005 Možnosti využití nástrojů ekonomie blahobytu
Statické proměnné a metody. Tomáš Pitner, upravil Marek Šabo
Statické proměnné a metody Tomáš Pitner, upravil Marek Šabo Úvod Se statickou metodou jsme se setkali už u úplně prvního programu - Hello, world! public class Demo { public static void main(string[] args)
2. přivlastňovací můj, tvůj, jeho, její, náš, váš, jejich, zvratné svůj - přivlastňujeme jimi něco 1., 2., 3. osobě nebo podmětu v kterékoli osobě
ZÁJMENA Jsou slova, která sama neoznačují osobu, věc nebo vlastnost. Pouze zastupují příslušná podstatná jména a adjektiva přídavná jména. Věc, osobu nebo vlastnost naznačují, odkazují na ně, vyjadřují
Modifikace: atributivní použití adjektiv, druhy adjektiv,
: atributivní použití adjektiv, druhy adjektiv, adverbia jako modifikátory událostí/predikáty vyššího řádu FF MU Mojmír Dočekal ÚJABL Logika: systémový rámec rozvoje oboru v ČR a koncepce logických propedeutik
Úvod do logiky (PL): analýza vět přirozeného jazyka
Logika: systémový rámec rozvoje oboru v ČR a koncepce logických propedeutik pro mezioborová studia (reg. č. CZ.1.07/2.2.00/28.0216, OPVK) Úvod do logiky (PL): analýza vět přirozeného jazyka doc. PhDr.
Anglický jazyk 3.období 6. ročník
Vzdělávací obsah předmětu v 6. ročníku běžné třídy Vyučovací předmět: Období ročník : Anglický jazyk 3.období 6. ročník Očekávané výstupy předmětu Na konci 3. období základního vzdělávání žák: RECEPTIVNÍ
MINIMUM. náhradní rodinné péci PORADCE
PORADCE 1) Od rodičů nebo jiných blízkých osob můžeš být oddělen/a jen na základě rozhodnutí soudu a jsou-li k tomu zákonné důvody. Chci se probudit...... aha...... chci se probudit doma...... takže se
RUSKÝ JAZYK. 7. 9. ročník Charakteristika vyučovacího předmětu. Obsahové, časové a organizační vymezení
7. 9. ročník Charakteristika vyučovacího předmětu Předmět ruský jazyk rozšiřuje žákům možnost získání nových řečových dovedností v dalším cizím jazyce tak, aby se jednoduchým způsobem domluvili v běžných
Metody tvorby ontologií a sémantický web. Martin Malčík, Rostislav Miarka
Metody tvorby ontologií a sémantický web Martin Malčík, Rostislav Miarka Obsah Reprezentace znalostí Ontologie a sémantický web Tvorba ontologií Hierarchie znalostí (D.R.Tobin) Data jakékoliv znakové řetězce
Inteligentní systémy (TIL) Marie Duží
Inteligentní systémy (TIL) Marie Duží http://www.cs.vsb.cz/duzi/ /d Přednáška 3 Sémantické schéma Výraz vyjadřuje označuje Význam (konstrukce konstrukce) k ) konstruuje denotát Ontologie TIL: rozvětvená
Present simple (přítomný čas prostý)
Present simple (přítomný čas prostý) MASARYKOVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA VELKÁ BYSTŘICE projekt č. CZ.1.07/1.4.00/21.1920 Název projektu: Učení pro život Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_11_12 Tématický
Násilnicko-český slovník.
Tento slovník vznikl na základě autentických návrhů klientů programu pro násilné osoby. Jeden z nich ke svému příspěvku napsal: bohužel jsem většinu těchto vět sám použil a nejhorší je, že v původní verzi
vzdělávací oblast vyučovací předmět ročník zodpovídá JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE ANGLICKÝ JAZYK 5. G. GREGOVSKA
umí se vhodným způsobem představit, uvést do kolektivu je schopen vyžádat si základní informace rozumí jednoduchým pokynům a otázkám učitele, které jsou sdělovány s pečlivou výslovností rozumí jednoduchému
Tematický rozvrh kurzu. Petr Koťátko (Filosofický ústav AV ČR) ANALYTICKÁ FILOSOFIE
Petr Koťátko (Filosofický ústav AV ČR) ANALYTICKÁ FILOSOFIE Anotace jednosemestrového kurzu: Hlavním cílem kurzu je motivovat (a vybavit) posluchače k systematickému uvažování o povaze a funkcích jazyka,
CHARAKTERISTIKA. VZDĚLÁVACÍ OBLAST VYUČOVACÍ PŘEDMĚT ZODPOVÍDÁ JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE ANGLICKÝ JAZYK Mgr. Kateřina Bušková
CHARAKTERISTIKA VZDĚLÁVACÍ OBLAST VYUČOVACÍ PŘEDMĚT ZODPOVÍDÁ JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE ANGLICKÝ JAZYK Mgr. Kateřina Bušková Vyučovací předmět Anglický jazyk na 2. stupni navazuje na Anglický jazyk z
Logický důsledek. Petr Kuchyňka (7765@mail.muni.cz)
Logický důsledek Petr Kuchyňka (7765@mail.muni.cz) Úvod P 1 Logický důsledek je hlavním předmětem zájmu logiky. Je to relace mezi premisami a závěry logicky platných úsudků: v logicky platném úsudku závěr
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Anglický jazyk (časová dotace 3 hodiny týdně)
Ročník: 7. Poznámky: Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Anglický jazyk (časová dotace 3 hodiny týdně) ŽÁK: umí, rozumí a ovládá slovní zásobu každého tématu je schopen samostatně vytvořit složitější
Introduction to MS Dynamics NAV
Introduction to MS Dynamics NAV (Item Charges) Ing.J.Skorkovský,CSc. MASARYK UNIVERSITY BRNO, Czech Republic Faculty of economics and business administration Department of corporate economy Item Charges
MAPA ŠKOLY. pro základní školy
MAPA ŠKOLY pro základní školy Tento materiál obsahuje výsledky dotazníkového šetření Mapa školy pro základní školy, které probíhalo od 24. ledna do 27. února 2011. Každá škola, která se šetření zúčastnila,
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 4. ročník Zpracovala: Mgr. Helena Ryčlová Komunikační a slohová výchova čte s porozuměním přiměřeně náročné texty potichu i nahlas čte s porozuměním
Úvod do studia znakových jazyků Podzimní semestr 2013. Brno, 14. listopadu 2013
Úvod do studia znakových jazyků Podzimní semestr 2013 Brno, 14. listopadu 2013 Typy sloves v českém znakovém jazyce, modální slovesa Brno, 14. listopadu 2013 TYPY SLOVES V ČESKÉM ZNAKOVÉM JAZYCE Pro český
Anglický jazyk. 5. ročník. Poslech s porozuměním
list 1 / 10 Aj časová dotace: 3 hod / týden Anglický jazyk 5. ročník Poslech s porozuměním tematické okruhy: informace o sobě a druhých pozdravy, přivítání, rozloučení (využití Dash & Dot) představí sebe
POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
POSLECH Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Anglický jazyk 5. třída Mgr. Milena Kašová aj5-mas-kas-pos-01 Z á k l a d o v ý t e x t : Carl is for the first time in a new school. The teacher is asking Carl.
OSOBNÍ EFEKTIVITA. Ing. Miloš Paleček (Brno) 22.11.2012 INVESTICE DO ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ
OSOBNÍ EFEKTIVITA Ing. Miloš Paleček (Brno) Tato prezentace je spolufinancována Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem České republiky. 1 OBSAH Část 1: Motivace ke změně v osobní efektivitě - Najdi
Slovní druhy. Ohebné i neohebné
Slovní druhy Ohebné i neohebné Slovní druhy 1. Podstatná jména 2. Přídavná jména 3. Zájmena 4. Číslovky 5. Slovesa 6. Příslovce 7. Předložky 8. Spojky 9. Částice 10. Citoslovce Podstatná jména názvy osob,
Sociální komunikace v knihovnách I
Sociální komunikace v knihovnách I Mgr. Roman Giebisch, Ph.D. Vědecká knihovna v Olomouci Terminologie - Komunikace Communicare (latinské slovo) znamená spojovat se, spoluúčastnit se Communicatio (latinské
- v jazykové výchově si osvojili používání spisovného jazyka a uměli použít jazyk k jasnému, srozumitelnému a přesnému vyjádření
Cílem výuky Českého jazyka je, aby žáci na konci prvního stupně bezpečně a účelně užívali svého mateřského jazyka v jeho mluvené i písemné podobě, tedy aby na úrovni přiměřené svému věku: - v komunikační
VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03. Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace
VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03 Autor: Růžena Krupičková Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace Název projektu: Zkvalitnění ICT ve slušovské škole Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.2400
Zásadní gramatické struktury (pro SOU) Michal Kadlec, Dis
Zásadní gramatické struktury (pro SOU) Michal Kadlec, Dis PŘÍTOMNÝ ČAS PRŮBĚHOVÝ VY_32_INOVACE_AK_2_04 OPVK 1.5 EU peníze středním školám CZ.1.07/1.500/34.0116 Modernizace výuky na učilišti Název školy
Explikace. Petr Kuchyňka
Explikace Petr Kuchyňka (7765@mail.muni.cz) 1 Úvod Při komunikaci v přirozeném jazyce jsme neustále vystaveni hrozbě nedorozumění: řídíme se pravidly, která nejsou nikde explicitně uvedená ani nejsou dostatečně
Národní institut pro další vzdělávání MŠMT Senovážné náměstí 25, Praha 1
Národní institut pro další vzdělávání MŠMT Senovážné náměstí 25, 110 00 Praha 1 Olympiáda v českém jazyce, 42. ročník, 2015/2016 krajské kolo I. kategorie Počet bodů:... Příjemní a jméno:... Škola:...
BŘEZEN 2015 ARBITRABILITA V MEZINÁRODNÍM ROZHODČÍM ŘÍZENÍ
BŘEZEN 2015 ARBITRABILITA V MEZINÁRODNÍM ROZHODČÍM ŘÍZENÍ ÚVOD Arbitrabilita představuje jedno ze stěžejních témat a problémů v rozhodčím řízení. Arbitrabilita je okruh právních vztahů, ve kterém si státní
Modul NE2-1. Osnova: Arbeitsbuch. Ismaning: Max Hueber, 2002. 504 s. ISBN 3-19-011601-6
Německý jazyk začátečnický V rámci Inovace studijního programu PIS byly u studijního oboru německý jazyk začátečnický (NE2) vymezeny základní aspekty ve výuce tak, aby po ukončení studia byli studenti
Předkládací zpráva pro Parlament
Předkládací zpráva pro Parlament Mezinárodní organizace práce (dále jen "MOP") je mezinárodní vládní organizace založená v roce 1919, jejímž posláním je především rozvojem a prostřednictvím sociálního
4. Napjatost v bodě tělesa
p04 1 4. Napjatost v bodě tělesa Předpokládejme, že bod C je nebezpečným bodem tělesa a pro zabránění vzniku mezních stavů je m.j. třeba zaručit, že napětí v tomto bodě nepřesáhne definované mezní hodnoty.
Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
Asertivita 5.5 ASERTIVNÍ PRÁVA
5.5 ASERTIVNÍ PRÁVA Kaţdý má právo mít a vyjádřit své vlastní názory, jeţ se mohou lišit od ostatních lidí. Má právo být vyslechnut a brán váţně. Můţe s námi nesouhlasit. Má právo vyjádřit hněv, přiznat
5.2 Anglický jazyk. Charakteristika předmětu
Charakteristika předmětu 5.2 Anglický jazyk Vyučovací předmět anglický jazyk je zařazen do výuky v prvním až čtvrtém ročníku nižšího stupně gymnázia. Vychází z obsahu vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková
ŠVP Gymnázium Jeseník Jazyk anglický septima, 3. ročník 1/5
ŠVP Gymnázium Jeseník Jazyk anglický septima, 3. ročník 1/5 žák komunikaci v rámci známých témat zvládá velmi dobře je zde nepatrný vliv mateřského jazyka, ale komunikace tím není vážněji narušena aktivně
Vymezení pojmu komunikace
SOCIÁLNÍ KOMUNIKACE Vymezení pojmu komunikace Nejen řeč, nýbrž všechno chování je komunikací a každá komunikace ovlivňuje chování (Watzlavik 1969). Komunikaci vždy spoluvytváříme, ovlivňujeme a přispíváme
PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
PSNÍ Jazyk Úroveň utor Kód materiálu nglický jazyk 9. třída Mgr. lice Kýrová aj9-jes-kyr-psa-03 Z á k l a d o v ý t e x t : letter from fan ear George, I'm writing to you (1) the zech Republic. I have
Francouzský jazyk. Náměty jeu de role skupinová práce jazykové hry domácí úkoly práce s časopisy
Francouzský jazyk ročník TÉMA VÝSTUP G5 Tematické okruhy rodina škola místo, kde žije bydlení volný čas a zájmová činnost jídlo oblékání nákupy některé svátky, tradice příroda cizí země omluva a reakce
Zásadní gramatické struktury (pro SOU) Michal Kadlec, Dis
Zásadní gramatické struktury (pro SOU) Michal Kadlec, Dis SLOVESO BE V MINULÉM ČASE VY_32_INOVACE_AK_2_05 OPVK 1.5 EU peníze středním školám CZ.1.07/1.500/34.0116 Modernizace výuky na učilišti Název školy
ANGLICKÝ JAZYK - II. období (3. 5. ročník)
ANGLICKÝ JAZYK - II. období (3. 5. ročník) Charakteristika předmětu V návaznosti na obsah učiva 1. a 2. ročníku žáci začínají vytvářet jednoduché věty, kde se potřebné výrazy a spojení procvičují. Žáci
Právní formy podnikání v ČR
Bankovní institut vysoká škola Praha Právní formy podnikání v ČR Bakalářská práce Prokeš Václav Leden, 2009 Bankovní institut vysoká škola Praha Katedra Bankovnictví Právní formy podnikání v ČR Bakalářská
Předmět: Český jazyk. čtení plynulé, tiché, hlasité, s porozuměním. nadpis, osnova vypravování, popis s dodržením časové posloupnosti
21. sestaví osnovu vyprávění a na jejím základě vytváří krátký mluvený nebo písemný projev s dodržením časové posloupnosti 30. porovnává významy slov, zvláště slova stejného nebo podobného významu a slova
Pracovní celky 3.2, 3.3 a 3.4 Sémantická harmonizace - Srovnání a přiřazení datových modelů
Pracovní celky 3.2, 3.3 a 3.4 Sémantická harmonizace - Srovnání a datových modelů Obsah Seznam tabulek... 1 Seznam obrázků... 1 1 Úvod... 2 2 Metody sémantické harmonizace... 2 3 Dvojjazyčné katalogy objektů
vzdělávací oblast vyučovací předmět ročník zodpovídá JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE ANGLICKÝ JAZYK 3. G. GREGOVSKA
je schopen používat odpovídající kultivovaný pozdrav osvojená slovíčka vyslovuje foneticky správně, dbá správné artikulace rozumí jednoduchým pokynům a otázkám učitele, které jsou sdělovány pomalu a s
Zájmena. MASARYKOVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA VELKÁ BYSTŘICE projekt č. CZ.1.07/1.4.00/21.1920 Název projektu: Učení pro život
Zájmena MASARYKOVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA VELKÁ BYSTŘICE projekt č. CZ.1.07/1.4.00/21.1920 Název projektu: Učení pro život Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_12_14 Tématický celek: Gramatika, skladba,
POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
POSLECH Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Anglický jazyk 5. třída Mgr. Milena Kašová aj5-mas-kas-pos-18 Z á k l a d o v ý t e x t : Mark: Is this your photo album, Kate? Kate: Yes, it is. Mark: Can I have
ANGLICKÝ JAZYK. 6. 9. ročník Charakteristika vyučovacího předmětu. Obsahové, časové a organizační vymezení
6. 9. ročník Charakteristika vyučovacího předmětu Obsahové, časové a organizační vymezení Předmět má časovou dotaci v 6. 9 ročníku po 3 vyučovacích hodinách týdně. Výuka na 2. stupni navazuje na druhé
Zásadní gramatické struktury (pro SOU) Michal Kadlec, Dis
Zásadní gramatické struktury (pro SOU) Michal Kadlec, Dis PRVNÍ PODMÍNKOVÁ VĚTA VY_32_INOVACE_AK_2_17 OPVK 1.5 EU peníze středním školám CZ.1.07/1.500/34.0116 Modernizace výuky na učilišti Název školy
ICT podporuje moderní způsoby výuky CZ.1.07/1.5.00/34.0717. PaedDr. Zuzana Sehnalová
Název projektu ICT podporuje moderní způsoby výuky Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0717 Název školy Gymnázium, Turnov, Jana Palacha 804, přísp. organizace Číslo a název šablony klíčové aktivity II/2 Inovace
Matematická logika. Miroslav Kolařík
Matematická logika přednáška první Miroslav Kolařík Zpracováno dle textu R. Bělohlávka: Matematická logika poznámky k přednáškám, 2004. a dle učebního textu R. Bělohlávka a V. Vychodila: Diskrétní matematika
Gramatika. Přítomný čas prostý a průběhový. Minulý čas prostý pravidelných i nepravidelných sloves. Počitatelná a nepočitatelná podstatná jména
A B C D E F 1 Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace 2 Vzdělávací obor: Cizí jazyk 3 Vzdělávací předmět Anglický jazyk 4 Ročník: 7. 5 Klíčové kompetence Průřezová témata Výstupy Učivo (Dílčí kompetence)
AKADEMIE VĚD ČESKÉ REPUBLIKY
AKADEMIE VĚD ČESKÉ REPUBLIKY Akademie věd České republiky Teze disertace k získání vědeckého titulu "doktor věd" ve skupině věd Vědy filologické a přidružené Pragmatika v češtině název disertace Komise
Příprava na vyučování Anglického jazyka s cíli v oblastech OSV a čtenářství. Life in the past. Life in the past. Název učební jednotky (téma)
Příprava na vyučování Anglického jazyka s cíli v oblastech OSV a čtenářství Název učební jednotky (téma) Life in the past Stručná anotace učební jednotky Žáci používají minulý čas prostý při práci s textem
vzdělávací oblast vyučovací předmět ročník zodpovídá JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE ANGLICKÝ JAZYK 4. G. GREGOVSKA
zná základní pozdravy umí si vyžádat informaci o jménu a sám tuto informaci poskytnout je schopen prakticky využít abecedu při hláskování umí pracovat se slovníkem rozumí jednoduchým pokynům a otázkám
VEŘEJNÁ ZAKÁZKA MODEL MAPY PRO SLEDOVÁNÍ SOCIÁLNÍCH JEVŮ, KTERÉ SOUVISÍ SE SOCIÁLNÍM OHROŽENÍM NEBO VYLOUČENÍM
VEŘEJNÁ ZAKÁZKA MODEL MAPY PRO SLEDOVÁNÍ SOCIÁLNÍCH JEVŮ, KTERÉ SOUVISÍ SE SOCIÁLNÍM OHROŽENÍM NEBO VYLOUČENÍM Projekt je součástí aktivity č. 2 Identifikace a vyhodnocování problematických sociálních
Předmět: Český jazyk a literatura
21. sestaví osnovu vyprávění a na jejím základě vytváří krátký mluvený nebo písemný projev s dodržením časové posloupnosti 30. porovnává významy slov, zvláště slova stejného nebo podobného významu a slova