NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009. Návod k obsluze. P330 Wound Surface. Aktivní (terapeutická) matrace P330 W15028. Rev.



Podobné dokumenty
Pokyny a prohlášení výrobce Elektromagnetické emise a odolnost

Šroubovák MatrixPRO Návod k použití

NÁVOD K OBSLUZE. DENT UNIT s.r.o., Obvodní 23, Hradec Králové Tel , dentunit@dentunit.cz

KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ AC/DC TRUE RMS AX-355

AC50A. Klešťový měřící přístroj. Návod k obsluze

Generátor kyslíku FY5W JETT-5A. Návod k použití

KLEŠŤOVÉ MĚŘIDLO AX-7205 NÁVOD K OBSLUZE

Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec

Návod k použití. Odsávačka Miniaspir T. CH Odsávačka Miniaspir T

Zabierzów, POLAND 20 January, 2001

Systémová jednotka HBX PREMIUM 310

K8AB-AS. Struktura číselného značení modelů. Jednofázové proudové relé. Kódování čísel modelů

Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-115

Návod k použití Bezpečnostní spínač TP...

Příručka pro uživatele. Rádi vám vždy pomůžeme BT2200. Zregistrujte svůj výrobek a získejte podporu na adrese

NÁVOD K POUŽITÍ 12V/2,5A DC

BAZÉNOVÝ OHŘÍVAČ VODY

Klokotská 693/ Praha 4 Libuš. Tel: Fax: servis@fontana.cz

Meteorologická stanice Maxim II BEZDRÁTOVÝ SYSTÉM 868 MHz's

AVS75.. AVS71.. AVS13.. AVS14.. QAA78.. Albatros 2 Bezdrátové komponenty Uživatelská příručka

BECK-O-TRONIC 4. Provedení: Centronic. Návod na montáž a obsluhu. Řídicí jednotka vrat

GLOWBUOY. Světlo, které vnese život do vašeho bazénu. Uživatelská příručka

Uživatelská příručka a údržba centrálních vysávacích jednotek

Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-189

Návod k obsluze a údržbě

BMW i. Radost z jízdy. Wallbox Pure

Příručka pro uživatele. Rádi vám vždy pomůžeme BT50 BT25. Zregistrujte svůj výrobek a získejte podporu na adrese

PS224. Záložní baterie

Dříve, než začnete: Zkontrolujte a zjistěte si, zda vložky budou vhodné pod potahy Vašeho sedadla v požadované ploše.

Obr. 2 Obr. 3. Obr. 4 Obr. 5. Obr. 6 Obr. 7. Obr. 8 Obr. 9

HC-UT 204. Digitální klešťový multimetr

Návod k použití. Viking M Obj. číslo

Bezdrátová chůvička s 2,4'' dotekovým displejem. Uživatelská příručka 87250

Elektromotor s kontrolkou LED

Smart-UPS RT Externí bateriová sada Montáž typu věž / police 6U

Návod k obsluze. R116B MS8250B MASTECH MS8250A/B Digitální multimetr

Niky S kva Návod k obsluze a údržbě uživatelská příručka

Zvedací kazeta ROOMER 5200

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI A POUŽITÍ PRO ELEKTRICKÉ PÁNVE S PODSTAVCEM

NÁVOD K OBSLUZE. Detektor úniku plynů (GASMELDER 12 V / 230 V) Model GM 50

STMÍVAČ OSVĚTLENÍ LIGHTING MODULIS RECEIVER RTS

NÁVOD K OBSLUZE. DENT UNIT s.r.o., Obvodní 23, Hradec Králové Tel , dentunit@dentunit.cz

Čerpadlo pro hluboké studny BTBP

BS40 NABÍJEČKA AKUMULÁTORŮ Pro olověné akumulátory

Rádiobudík Sonoclock 760

Uživatelská příručka a údržba centrálních vysávacích jednotek Duo

Čistící zařízení vstřikovačů pro zážehové. Návod k použití. Ver. 1.1

Danfoss Link Central Controller

Mini Plus V1/0213

ELEKTRICKÝ VAŘIČ TĚSTOVIN

ARTEMIS. Distributor: firma Dalap

Systém pro kontrolu tlaku v pneumatikách CE 100. Obj. č.: Popis a ovládací prvky. Instalace

Bezpečnostní opatření...2. Instalace...2 Připojení do sítě...2 Naklánění...3 Údržba...3 Přeprava...3. Začínáme...4

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! RTAC1 19POL. Návody k obsluze.

DV 320 MS. Plynová varná deska. Návod k instalaci a použití

Kolébková pila wox d V / 50 Hz 5,20 kw wox d 700s V / 50 Hz 5,20 kw V / 50 Hz 7,50 kw wox d

ELEKTRICKé OHŘÍVAČe VODY. M xxx SLIM. Návod k použití a instalaci OH 4. FAGOR_OH4_T07F042F7.indd :50:33

Kuchyňský odsavač par DIC Návod k obsluze

2 Návod k obsluze. Česky. 38 Bedieningsinstructies

Návod k obsluze. Krbový vysavač popela Model: VAC1200. Vyrobeno v Číně

G3PB. Struktura číselného značení modelů. Informace pro objednávání. Relé SSR (jednofázová) Legenda číselného označení modelu.

Uživatelský manuál. PIR čidlo s kamerou. OXE PirCam

R-200. Návod k použití MINI TROUBA. česky. Mini trouba R-200

SET 830 TV a SET 830 S

DOLPHIN GALAXY. - instalační a uživatelský návod na použití, záruční list verze MTF_2

PROVOZNÍ INSTRUKCE. Osvětlení pro kameru. Barevná kamera s čelní čočkou. CCIR CCIR (EIA-volitelný) 1,5 0,2 1 ± 0,15 FUNKCE

EXERGEN. Česky. TemporalScanner TM. Přesná teplota jemným skenem po čele. Návod k obsluze TAT-5000

BLAUPUNKT CRP8BK / CRP8WH. Návod k použití. Radiobudík s projektorem a USB nabíjením. Důležité informace

Návod k obsluze/montáži

PÍSKOVÁ FILTRACE STANDARD

Požární klapky. The art of handling air. Typ FKR-EU vyhovuje ČSN EN FKR-EU/DE/CZ/cz. v souladu s Prohlášením o vlastnostech

NÁVOD K POUŽITÍ. Sada bezdrátových mikrofonů s UHF přijímačem

Elektrohydraulické pohony pro ventily

NÁVOD K POUŽITÍ. FLASH-BOOST FB 1224 Stanice pro nezávislý START - baterie na 12 a 24 voltů

IBC 10 Relaxační podložka s infračerveným světlem NÁVOD K OBSLUZE:

Monofonní kazetový přehrávač s radiopřijímačem

IF-91. Original-Gebrauchsanleitung V1/1115

Digitální multimetr EM3082

NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD K OBSLUZE

DIGITÁLNÍ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ ZEMNÍHO ODPORU

Návod k použití a údržbě Model: SPE OHŘÍVACÍ VANA

NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY. ponorných čerpadel řady

POHODLNÝ PÁS SUUNTO UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA CZ

RADIOVÁ SPÍNACÍ ZÁSUVKA FS20ST

Příručka o bezpečnosti a ochraně zdraví a o instalaci.

Autorádio s přehrávačem CD a MP3 SCC105

INDUKČNÍ VAŘIČ NÁVOD/NÁVOD

ELEKTRICKÉ VARNÉ DESKY PŘÍRUČKA PRO INSTALACI, OBSLUHU A ÚDRŽBU

Rádiobudík Sonoclock 360/360 L

TECHNICKÁ SPECIFIKACE KOTLE KLIMOSZ DUOPELET, KLIMOSZ UNIPELET


Konferenèní systém CCS 800

ODVLHČOVAČ VZDUCHU ADDH-10 ADDH-12 ADDH-20 ADDH 10 DIG

Regulátor topných okruhů

PU 580 MĚŘIČ IZOLACE

Návod k obsluze a instalaci Odsavače par FPL 457 I 645H FPL 607 I 645H FPL 907 I 645H

2013 AUDIO PARTNER s.r.o. Uživatelský manuál

BVA300 Pneumatické pohony pro kulové ventily

DIGITÁLNÍ MULTIMETR S AUTOMATICKOU ZMĚNOU ROZSAHU AX-201

Calypso, Calypso-to-go

Transkript:

Návod k obsluze P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 W15028 Rev. 001 CS

Výrobce: Hill-Rom Industries S.A. 188, Rue du Caducée Parc Euromédecine 34195 MONTPELLIER Cedex 5 - FRANCIE www.hill-rom.com První vydání, první výtisk 2008 Vytištěno v Evropě W15028, Rev 001/Červen 2008 Informace obsažené v tomto návodu jsou důvěrné, není tedy dovoleno pořizovat jejich kopie ani je jinak dále šířit at už v jakékoli podobě či jakýmikoli prostředky bez předchozího písemného povolení společnosti Hill-Rom. Hill-Rom a SAALP TM jsou registrované obchodní známky společnosti Hill-Rom Inc. Společnost Hill-Rom si vyhrazuje právo na změnu konstrukce, charakteristik a modelů bez předchozího upozornění. Jako jedinou záruku poskytuje společnost Hill-Rom expresní písemnou záruku rozšířenou na prodej nebo pronájem jejích výrobků. Chcete-li si objednat kopie tohoto návodu, najděte si na poslední straně kontaktní informace zástupce společnosti Hill-Rom ve vaší zemi a objednejte si je pod katalogovým číslem W15028. 2008 Hill-Rom Services, Inc. VŠECHNA PRÁVA VYHRAZENA Návod k obsluze P330 Wound Surface - W15028(1)

PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT: February 23, 2009 Obsah Kapitola 1: Úvod Několik slov k aktivní matraci P330.............................. 1-1 Definice symbolů............................................. 1-1 Symboly použité na matraci..................................... 1-2 Účel používání............................................... 1-3 Slovníček zkratek............................................. 1-3 Instalace.................................................... 1-4 První použití............................................. 1-4 Kapitola 2: Přehled výrobku Přehled..................................................... 2-1 Kapitola 3: Pokyny k používání Instalace.................................................... 3-1 Hlavní funkce matrace......................................... 3-4 Terapeutický režim........................................ 3-4 Výstražný signál provozní poruchy........................... 3-4 Nouzové vypuštění matrace (ventil KPR)...................... 3-5 Transportní režim............................................. 3-6 Přemist ování matrace......................................... 3-6 Zabalení matrace............................................. 3-7 Kapitola 4: Čištění, údržba a náhradní díly Odstraňování problémů........................................ 4-1 Zásady pro čištění a dezinfikování aktivní matrace P330.............. 4-3 Specifické pokyny pro aktivní matrace P330.................... 4-4 Náhradní součásti............................................. 4-6 Kapitola 5: Bezpečnost/Doporučení Bezpečnostní a obecná doporučení pro užívání...................... 5-1 Po uplynutí životnosti...................................... 5-2 Kapitola 6: Technické údaje a záruka Technické údaje.............................................. 6-1 Technické údaje.......................................... 6-1 EMC....................................................... 6-3 Pokyny výrobce a prohlášení elektromagnetické emise.......... 6-3 Pokyny výrobce a prohlášení elektromagnetická imunita......... 6-4 Doporučené vzdálenosti odstupu mezi přenosnými a mobilními radiokfrekvenčními zařízeními a aktivní matrací P330................ 6-8 Záruka a podmínky servisu..................................... 6-9 Shoda...................................................... 6-9 Odpovědnost výrobce........................................ 6-10 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Page i

PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT: February 23, 2009 POZNÁMKA: Page ii Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Několik slov k aktivní matraci P330 Kapitola 1 Úvod Po vyvinutí terapeutického lůžka Clinitron s povrchem na principu vzduchové fluidizace v 60. letech pokračuje společnost Hill-Rom ve vývoji a výrobě produktové řady určené k prevenci a léčbě proleženin a dalších komplikací plynoucích ze znehybnění pacientů. Definice symbolù Instalace lùžka Definice symbolů V tomto návodu jsou použity různé typy písma a grafiky, které mají usnadnit čtení a zvýšit srozumitelnost obsahu. Viz následující příklady: Běžný text běžným písmem jsou podány základní informace Tučný text- zdůrazňuje slovo nebo větu POZNÁMKA: odděluje zvláštní informace nebo vysvětlení důležitých pokynů Níže uvedené symboly znázorňují různé rizikové či nebezpečné situace: Symbol Popis Varování/Výstraha označuje situace nebo činnosti, které mohou ohrozit bezpečnost pacienta nebo obsluhy. Při zanedbání varování hrozí zranění pacienta nebo obsluhy. VÝSTRAHA: upozorňuje na zvláštní postupy nebo doporučení, které musí obsluha dodržovat, aby nedošlo k poškození vybavení. Varování před zachycením Varování před chemickým nebezpečím Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 1-1

Symboly použité na matraci Symbol Popis Nepřejíždět přes sít ový kabel Připevnit matraci k lůžku pásy. Část nohou Rámeček na poznámky Vrchní část matrace Samonastavitelný systém střídavého nízkého tlaku Záhlaví Horká součástka v případě provozní poruchy Strana 1-2 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Účel používání Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla, který bezprostředně a automaticky přizpůsobuje tlakový cyklus morfologii, hmotnosti a poloze každého pacienta. Definice symbolù Instalace lùžka Aktivní matrace P330 napomáhá zamezení vzniku a léčbě proleženin u všech dospělých pacientů vystavených nízkému až průměrnému riziku. Aktivní matrace P330 je vhodná zejména k použití doma, v zařízeních s lékařskou péčí či ústavech se středně dlouhým či dlouhodobým pobytem. Kontraindikace Aktivní matrace P330 se nesmí používat u pacientů s nestabilními frakturami páteře ani při krční či kosterní trakci. Slovníček zkratek V následující tabulce najdete jednotlivé zkratky používané v souvislosti s aktivní matrací P330: KPR SAALP TM Zkratka Definice Pohotovostní vypuštění matrace pro kardiopulmonální resuscitaci Registrovaná obchodní známka: samonastavitelný systém střídavého nízkého tlaku Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 1-3

Instalace První použití NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009 Než začnete matraci používat, doporučujeme vám seznámit se důkladně s tímto návodem. Najdete v něm pokyny pro instalaci, používání, čištění a dezinfikování aktivní matrace P330, další informace o bezpečnosti uživatele a používání systému. Před tím než matraci nainstalujete poprvé nebo po delším skladování, doporučujeme vám zkontrolovat následující: stav elektrického systému a jeho shodu s platnými bezpečnostními předpisy funkčnost výrobku hygienickou nezávadnost výrobku bezpečné umístění výrobku do jeho provozního prostředí. POZNÁMKA: Součástí dodávky aktivní matrace P330 je univerzální elektrický adaptér AC/DC pro použití v elektrických sítích 100-240 V AC, 50/60 Hz. Strana 1-4 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Kapitola 2 Přehled výrobku Přehled Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 2-1

1 Snímatelný elastický voděodolný svrchní potah, který lze otírat i vyprat v pračce. 2 Vícepásmová terapeutická matrace Záhlaví a zádová oblast (devět vzduchových polštářů napuštěných na stálý nízký tlak) Křížová oblast (osm vzduchových polštářů napuštěných na střídavý nízký tlak) Stehenní oblast (tři vzduchové polštáře napuštěné na stálý nízký tlak) 3 Patní oblast (nízkohustotní pěna, pohodlná, 5 náklon) 4 Polohové čidlo 5 Pěnová podložka matrace 6 Spodní obal 7 Upevňovací pásy 8 Napojené solenoidy 9 Ventil KPR pro pohotovostní vypuštění 10 Elektrické příslušenství pro univerzální adaptér 11 Univerzální adaptér AC/DC, 100-240 V AC, 50/60 Hz 12 Elektrický konektor (univerzální adaptér matrace) 13 Standardní ovladač 14 Suché zipy Velcro 15 Optický ukazatel (původní napuštění a provozní poruchy) 16 Jednoduchý návod k obsluze a CD-ROM 17 Čtyři plastové zátky pro praní terapeutické matrace v pračce. Strana 2-2 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Kapitola 3 Pokyny k používání Instalace Zkontrolujte, zda rozměry a typ ložné plochy lůžka jsou slučitelné s aktivní matrací P330. Nepoužívejte pružinové rámy lůžka, mohly by ovlivnit výkonnost systému. 1) Vyjměte matraci z obalu. Zkontrolujte, že žádná z jejích součástí nechybí a že jsou v pořádku (viz Přehled, strana 2-1 a strana 2-2 tohoto návodu). 2) Složenou matraci umístěte na lůžko. Ujistěte se, že je lůžko zabrzděné a nemůže dojít k žádnému nechtěnému pohybu. V opačném případě hrozí zranění pacienta nebo poškození vybavení. Použití 3) Odstraňte pásy a rozložte matraci, ventilem KPR k záhlaví lůžka. Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 3-1

4) Pomocí pásů upevněte matraci v záhlaví a nohách lůžka. VÝSTRAHA: Pokud má lůžko pohyblivé části, ujistěte se, že je k nim matrace připevněna pásem. 5) Zkontrolujte, že je ventil KPR zavřený (bod 9 na straně 2-1 tohoto návodu). 6) Ze čtyř elektrických konektorů vyberte ten, který odpovídá zásuvce ve zdi. 7) Pomocí elektrického konektoru na připojovacím kabelu připojte adaptér k matraci. Zapojte adaptér do zásuvky ve zdi. 8) Kabel adaptéru upevněte k lůžku pomocí Velcro. Strana 3-2 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Pokud má lůžko pohyblivé části, zkontrolujte, že je sít ový kabel veden tak, aby nemohlo dojít k jeho přerušení těmito částmi. V opačném případě hrozí zranění pacienta nebo poškození vybavení. 9) Když je aktivní matrace P330 zapnutá, nastaví se automaticky původní režim napouštění vzduchu, aby mohlo dojít k nafouknutí všech vzduchových polštářů. Během napuštění vzduchu do polštářů bliká červený světelný ukazatel (J). Napouštění trvá asi 30 minut. Použití POZNÁMKA: Samostatně je možné doobjednat příslušenství pro rychlé napouštění vzduchu (P/N N02055). Obrat te se na svého obchodního zástupce nebo místního distributora Hill-Rom. Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 3-3

Dokud během úvodní fáze napouštění bliká červený světelný ukazatel, neumist ujte na lůžko pacienta. Před povlečením lůžka si zjistěte, kde se nachází ventil KPR. Ventil KPR musí zůstat přístupný pro rychlé použití pro případ nouzového vypuštění matrace. V opačném případě hrozí zranění pacienta nebo poškození vybavení. Pokud matrace nedosáhne požadovaného tlaku za 30 minut, ozve se výstražný zvukový signál. Zkontrolujte, že žádný ze vzduchových spojů či polštářů není odpojený ani poškozený. Hlavní funkce matrace Terapeutický režim Po napuštění se vícepásmová matrace automaticky nastaví do terapeutického režimu: Záhlaví a zádová oblast: devět vzduchových polštářů je napuštěných na stálý nízký tlak. Křížová oblast: osm vzduchových polštářů je napuštěných na alternující nízký tlak. Stehenní oblast: tři vzduchové polštáře jsou napuštěny na stálý nízký tlak. Tlak v jednotlivých oblastech terapeutické matrace je regulován patentovaným čidlem SAALP TM, které automaticky a okamžitě přizpůsobuje tlakový cyklus morfologii, hmotnosti a poloze každého pacienta. Výstražný signál provozní poruchy Výstražný signál provozní poruchy je během úvodní 30minutové fáze napouštění deaktivován. Při běžném provozu se pak zvukové a optické výstražné signály aktivují za následujících situací: porucha tlaku v matraci (únik ze vzduchového polštáře, odpojený vzduchový okruh) otevřený ventil KPR POZNÁMKA: Odpojením O a novým zapojením elektrického konektoru A se deaktivuje zvukový výstražný signál na dalších 30 minut. Strana 3-4 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Nouzové vypuštění matrace (ventil KPR) Ventil KPR se nachází v záhlaví matrace. Je opatřený pružnou žlutou páčkou. Použití Za nouzového stavu dojde otevřením ventilu KPR k rychlému vypuštění matrace, čímž vznikne pevná plocha pro vnější masáž srdce. Pokud zůstane ventil KPR otevřený přes 30 minut, ozve se akustický výstražný signál. Pro návrat do běžného provozního režimu, uzavřete ventil KPR zablokováním vzduchových otvorů žlutou páčkou. Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 3-5

Transportní režim Při přemist ování pacienta na lůžko vybavené aktivní matrací P330 postupujte následujícím způsobem: 1) Odpojte univerzální adaptér ze zásuvky ve zdi. Po odpojení od zdroje proudu může matrace pacienta ještě nést až 2 hodiny. 2) Položte univerzální adaptér na matraci. Při přemist ování lůžka dávejte pozor, aby se nepoškodil sít ový kabel. V opačném případě hrozí zranění pacienta nebo poškození vybavení. Pokud na matraci leží pacient, zajistěte, aby aktivní matrace P330 nezůstala odpojená od zdroje proudu déle než 2 hodiny. V opačném případě hrozí poranění osoby. POZNÁMKA: Funkce O KPR zůstává k dispozici i v transportním režimu. 3) Jakmile nebudete transportní režim déle potřebovat, připojte aktivní matraci P330 znovu ke zdroji proudu. Přemist ování matrace Při přemist ování matrace z jednoho lůžka na druhé postupujte následujícím způsobem: 1) Ujistěte se, že jsou obě lůžka zabrzděna, poté odpojte univerzální adaptér ze zásuvky ve zdi. 2) Rozepněte suché zipy Velcro, kterými je k lůžku připevněn kabel adaptéru. Odepněte oba pásy, kterými je matrace připevněna k lůžku v jeho záhlaví a nohách. 4) Položte univerzální adaptér na matraci. 5) Přemístěte matraci na druhé lůžko. 6) Pokyny k nainstalování matrace najdete v Pokyny k používání, strana 3-1 tohoto návodu. Při přemist ování matrace z jednoho lůžka na druhé nikdy na matraci nenechávejte pacienta. V opačném případě hrozí zranění pacienta nebo poškození vybavení. Strana 3-6 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Zabalení matrace Ujistěte se, že je lůžko zabrzděné a nemůže dojít k žádnému nechtěnému pohybu. V opačném případě hrozí zranění pacienta nebo poškození vybavení. 1) Odpojte univerzální adaptér ze zásuvky ve zdi. 2) Rozepněte suché zipy Velcro, kterými je k lůžku připevněn kabel adaptéru. 3) Odpojte připojovací kabel a adaptér odděleně uložte na bezpečném místě. POZNÁMKA: Adaptér O neukládejte dovnitř matrace, mohlo by dojít k poškození vzduchových polštářů. 4) Pro vypuštění vzduchu z matrace aktivujte ventil KPR. Odepněte oba pásy, kterými je matrace připevněna k lůžku v jeho záhlaví a nohách. 6) Matraci složte následujícím způsobem. Použití POZNÁMKA: Uzavřete O ventil KPR připravený na příští instalaci. Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 3-7

POZNÁMKY: Strana 3-8 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Kapitola 4 Čištění, údržba a náhradní díly Odstraňování problémů Aktivní matrace P330 je produktem nejvyspělejších technologií a je navržena k automatickému provozu. Z toho důvodu se i odstraňování problémů omezuje na několik málo úkonů. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM: Před prováděním údržby vždy výrobek vypojte ze sítě. V opačném případě hrozí zranění pacienta nebo poškození vybavení. Zkontrolujte následující: 1) Elektrické připojení standardního ovladače 2) Vzduchové a elektrické přípoje mezi matrací a ovladačem 3) Uzavřete ventil KPR Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 4-1

4) Zkontrolujte, že z terapeutické matrace neuniká vzduch 5) Napájení ze zdroje proudu (zelená světelná kontrolka univerzálního adaptéru) Podrobnější pokyny ohledně odstraňování problémů a údržby najdete v servisní příručce systému aktivní matrace P330. V případě přetrvání problému se prosím obrat te na svého místního zástupce Hill-Rom nebo prodejce. Při žádostech o opravu uvádějte prosím sériové číslo systému, které se nachází na standardním ovladači aktivní matrace P330. Preventivní údržbu aktivní matrace P330 smí provádět pouze zaškolený a pověřený personál. Při provádění preventivní údržby nepovolanou osobou může dojít k poškození vybavení či zranění. Před použitím v domácnosti se nejprve obrat te na svého prodejce. Strana 4-2 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Zásady pro čištění a dezinfikování aktivní matrace P330 Informace najdete v dokumentu Zásady pro čištění a dezinfikování terapeutických vzduchových matrací Hill-Rom i uloženém na CD-ROMu, nebo si u společnosti Hill-Rom vyžádejte jejich tištěnou verzi (P/N 142271 rev 1). NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM: Před prováděním údržby vždy systém vypojte ze sítě. V opačném případě hrozí zranění pacienta nebo poškození vybavení. Ujistěte se, že je lůžko zabrzděné a nemůže dojít k žádnému nechtěnému pohybu. V opačném případě hrozí zranění pacienta nebo poškození vybavení. Specifické pokyny pro aktivní matrace P330 Zásady pro čištění a dezinfikování uvedené na CD-ROMu jsou obecné pokyny, které se vztahují na veškeré terapeutické matrace Hill-Rom. Před praním terapeutické aktivní matrace P330 v pračce je třeba provést následující přípravu: sejměte svrchní potah matrace odpojte čtyři vzduchové přípojky ventilu KPR (A) hadičky utěsněte dodanými zátkami na praní * (B) průsvitnou trubičku zapojte do plastového spojovacího téčka (C) odpojte elektrické připojení (D) *Zátky na praní je možné objednat samostatně: P/N C99105 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 4-3

POZNÁMKA: Napojené solenoidy jsou vodotěsné (viz Přehled, strana 2-1, bod 8). Proto je není nutné před praním v pračce odstraňovat. POZNÁMKA: Matraci se doporučuje prát v pracím obalu, aby se snížilo riziko poškození. POZNÁMKA: Matrace by se měla prát v pračce, pouze pokud hrozí vážné riziko infekce. Přečtěte si Zásady pro čištění a dezinfikování vzduchových terapeutických matrací Hill-Rom. Praní v pračce snižuje provozní životnost dílů. Strana 4-4 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Náhradní součásti VÝSTRAHA: Používejte pouze součásti Hill-Rom určené pro tuto matraci. Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 4-5

POZNÁMKY: Strana 4-6 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Kapitola 5 Bezpečnost/Doporučení Bezpečnostní a obecná doporučení pro užívání Nevhodné používání produktu může být nebezpečné. Proto je nutné pozorně si přečíst a dodržovat následující bezpečnostní doporučení. Ověřte si, že maximální povolená hmotnost pacienta odpovídá bezpečnému provoznímu zatížení lůžka. Matraci připojujte do nejbližší zásuvky ve zdi pokaždé, jakmile je to možné, snížíte tak délku kabelu ležícího na podlaze, a tedy i riziko poškození. Obecně zabraňte mechanickým nárazům. Mezi rizika spojená s používáním zdravotnického zařízení pod proudem patří i riziko úrazu elektrickým proudem. Zkontrolujte, že jsou kyčle pacienta umístěny ve středu tohoto ukazatele. Správné umístění pacienta je zárukou optimální účinnosti systému. Matrace je koncipována tak, aby zajistila optimální terapeutický přínos při opěrné zádové části zvednuté od 0 do 45. Při náklonu nad 45 je výkonnost matrace P330 nižší. Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 5-1

Při užívaní zdravotnického zařízení, včetně aktivní matrace P330, příslušenství, lůžka a dalších pomůcek (postranice, pacientské hrazdy, atd.), musí ošetřující personál uplatnit svůj odborný úsudek a vyhodnotit co je vhodné pro bezpečnost pacienta. Zrovna tak musí být ošetřující personál schopný vyhodnotit rizika plynoucí z fyzického a/nebo psychického stavu pacienta. V opačném případě hrozí zranění pacienta nebo poškození vybavení. Pokaždé když se zařízení používá spolu s nábytkem a/nebo příslušenstvím je nutné dodržovat správné postupy pro zajištění bezpečnosti ošetřujícího personálu. Zvláštní pozornost je třeba věnovat rozložení zátěže, jinak hrozí nebezpečí, že se lůžko při pohybu podvozku převrátí. V opačném případě hrozí zranění pacienta nebo poškození vybavení. Při provádění údržby či nastavení je nutné pacienta z matrace přemístit. Je-li pacient ponechán bez dozoru, doporučuje se nechat postranice zajištěné ve zdvižené poloze a lůžko spustit do nejnižší polohy. V opačném případě hrozí zranění pacienta nebo poškození vybavení. Zařízení nepoužívejte v přítomnosti hořlavých anestetik míchaných se vzduchem, kyslíkem či kysličníkem dusným. V opačném případě hrozí zranění pacienta nebo poškození vybavení. Po uplynutí životnosti Před vyřazením z provozu je lůžko a jeho příslušenství třeba vyčistit a vydezinfikovat. Odpad z elektrického vybavení nevhazujte do popelnice. Řiďte se místně platnými zásadami pro nakládání s odpadem z nemocničního vybavení. Strana 5-2 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Kapitola 6 Technické údaje a záruka Technické údaje Výrobky společnosti Hill-Rom jsou neustále zdokonalovány. Změna technických údajů bez předchozího upozornění vyhrazena. Technické údaje Matrace Výška (při napuštění vzduchem) 20 cm Šířka (při napuštění vzduchem) 85 cm (1) Délka (při napuštění vzduchem) 194 cm (2) Hmotnost 10 kg Terapeutický limit zatížení 180 kg Terapeutický limit zatížení představuje maximální hmotnost pacienta, včetně lůžkovin, při níž je možné zaručit klinickou účinnost ve všech obvyklých polohách. Maximální statický náklad 250 kg Maximální statický náklad je absolutní povolené zatížení, než se spustí ochranné zařízení matrace. Minimální hmotnost dospělého 30 kg pacienta Horní potah Polyuretanová vrstva na polyesteru Nízké tření, elastický v obou směrech, prodyšný, s bakteriostatickým, fungistatickým a antimikrobiálním účinkem. Lze otírat i prát. Provoz v transportním režimu 2 hodiny Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 6-1

(1) NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009 Tato matrace rovněž existuje v šířce 90,5 cm (aktivní matrace P330L). Pěnové přídavné příslušenství lze objednat samostatně. (2) Zdroj elektrického proudu Příkon: 100-240V AC, 50/60Hz, 0.2 A Výkon: 12 V DC, 2.5 A Maximální hlučnost Maximální hlučnost (ISO 3744): 45 dba za běžných provozních podmínek. Standardní stolní počítač (pouze pro srovnání): 44 dba Převozní a skladovací podmínky Teplotní rozsah Relativní vlhkost Atmosférický tlak Teplotní rozsah Relativní vlhkost Atmosférický tlak -10 až +55 10 % až 90 % 700 mbar a 1060 mbar Okolní podmínky při použití +10 až +40 10 % až 90 % 700 mbar a 1060 mbar Strana 6-2 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

EMC Pokyny výrobce a prohlášení elektromagnetické emise Aktivní matrace P330 je koncipována pro užití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Kupující či uživatel matrace P330 se má ujistit, že se v takovém prostředí používá. Zkouška emisí RF emise CISPR 11 RF emise CISPR 11 Emise harmonického proudu IEC 61000-3-2 Emise kolísání napětí/blikání IEC 61000-3-3 RF emise CISPR 14-1 RF emise CISPR 15 Shoda Skupina 1 Třída B Třída A Vyhovuje Nerelevantní Nerelevantní Elektromagnetické prostředí - Doporučení Aktivní matrace P330 využívá radiofrekvenční energii pouze pro své vnitřní funkce. Proto vytváří pouze velmi slabé RF emise a je tedy nepravděpodobné, že by tyto mohly způsobovat rušení blízkých elektronických zařízení. Aktivní matrace P330 je vhodná k použití ve všech zařízeních, včetně domácností a zařízení přímo napojených na veřejnou sít nízkého napětí, která slouží k napájení obytných budov. Aktivní matrace P330 není vhodná pro připojení k dalším přístrojům. Aktivní matrace P330 není vhodná pro připojení k dalším přístrojům. Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 6-3

Pokyny výrobce a prohlášení elektromagnetická imunita Aktivní matrace P330 je koncipována pro užití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Kupující či uživatel aktivní matrace P330 se má ujistit, že se v takovém prostředí používá. Zkouška odolnosti Zkušební úroveň podle IEC 60601 Shoda Elektromagnetick é prostředí - Doporučení Elektrostatický výboj IEC 61000-4-2 ±6 kv kontakt ±8 kv vzduch ±6 kv kontakt ±8 kv ve vzduch Podlaha musí být vyrobena ze dřeva, betonu nebo dlaždic. Pokud je podlaha pokryta syntetickým materiálem, musí být relativní vlhkost alespoň 30 %. Rychlé elektrické přechodné jevy/skupiny impulzů IEC 61000-4-4 ±2kV pro napájecí sítě ±1 kv pro vstupní/výstupní sítě ±2kV pro napájecí sítě ±1 kv pro vstupní/výstupní sítě Kvalita dodávky elektrického proudu by měla odpovídat kvalitě v domácím, komerčním či nemocničním prostředí. Rázový impulz IEC 61000-4-5 ±1 kv v diferenčním režimu ±2 kv v obecném režimu ±1 kv v diferenčním režimu ±2 kv v obecném režimu Kvalita dodávky elektrického proudu by měla odpovídat kvalitě v domácím, komerčním či nemocničním prostředí. Strana 6-4 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Poklesy napětí, krátká přerušení a kolísání napětí na přívodních zdrojích napětí IEC 61000-4-11 Magnetické pole při frekvenci zdroje elektrického proudu (50/60Hz) IEC 61000-4-8 <5 % U T (>95 % pokles v U T ) po dobu 0,5 cyklu 40 % U T (60 % pokles v U T ) po dobu 5 cyklů 70 % U T (30 % pokles v U T ) po dobu 25 cyklů <5 % U T (> 95 % pokles v U T ) po dobu 5 sekund <5 % U T (>95 % pokles v U T ) po dobu 0,5 cyklu 40 % U T (60 % pokles v U T ) po dobu 5 cyklů 70 % U T (30 % pokles v U T ) po dobu 25 cyklů <5 % U T (> 95 % pokles v U T ) po dobu 5 sekund Kvalita dodávky elektrického proudu by měla odpovídat kvalitě v domácím, komerčním či nemocničním prostředí. Pokud uživatel aktivní matrace P330 vyžaduje její nepřerušené používání během několika přerušení proudu, lze doporučit napájení matrace z nenarušitelného zdroje energie nebo z baterie. 3 A/m Nerelevantní Žádná ze součástí aktivní matrace P330 není citlivá na magnetické pole při frekvenci zdroje elektrického proudu. Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 6-5

Vedená FR IEC 61000-4-6 Vyzařovaná RF EN 61000-4-3 NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009 3 Vrms 150 khz při 80 MHz 3 V/m 80 MHz až 2,5 GHz 3 V 3 V/m V přílišné blízkosti aktivní matrace P330, včetně kabelů, by se neměla používat přenosná a mobilní radiofrekvenční komunikační zařízení. Je třeba dodržovat doporučené vzdálenosti vypočítané z rovnice platné pro frekvenci vysílače. Doporučená vzdálenost odstupu d=1, 16 P d=1, 16 P 80 MHz až 800 MHz a d=1, 16 P 800 MHz až 2.5 GHz kde P je maximální výkon na výstupu vysílače ve wattech (W), uváděný výrobcem vysílače, a d je doporučená vzdálenost odstupu v metrech (m) b Strana 6-6 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Intenzita pole pevných radiofrekvenčních vysílačů zjištěná elektromagnetický m průzkumem lokality, by měla být nižší než povolená úroveň v každém z frekvenčních pásem d. K rušení může docházet v blízkosti zařízení označených následujícím symbolem: POZNÁMKA: U T je hodnota střídavého napětí sítě před použitím zkušební úrovně. a. U frekvencí 80 MHz a 800 MHz platí horní frekvenční pásmo. b. Intenzitu pole pevných vysílačů, jako jsou radiotelefonní základnové stanice (celulární/bezdrátové) a pozemní mobilní radiostanice, amatérské vysílačky, rozhlasové (AM, FM) a televizní vysílání, nelze přesně teoreticky vyhodnotit. Pro stanovení elektromagnetického prostředí je vzhledem k pevným vysílačům nutné provést proměření na místě. Přesahuje-li naměřená intenzita pole v místě, kde se používá aktivní matrace P330, příslušnou povolenou úroveň udanou pro shodu dle standardu, je třeba prověřit správnou funkčnost matrace. Pokud jsou zjištěny nějaké odchylky, je třeba přijmout dodatečná opatření, jako je změna směru nebo přemístění interferujícího vybavení. c. Ve frekvenčním pásmu 150 khz až 80 MHz musí být intenzita pole menší než 3 V/m. d. U T je jmenovitá hodnota napájecího napětí použitá během testu. POZNÁMKA: Tato doporučení nemusí platit ve všech situacích. Na šíření elektromagnetických vln má vliv jejich pohlcování konstrukcemi budov, předměty a osobami a míra jejich odrazu od nich. Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 6-7

Doporučené vzdálenosti odstupu mezi přenosnými a mobilními radiokfrekvenčními zařízeními a aktivní matrací P330 Aktivní matrace P330 je navržena pro užití v elektromagnetickém prostředí, kde je vyzařované radiofrekvenční rušení sledováno. Uživatel aktivní matrace P330 může přispět k prevenci elektromagnetického rušení tím, že bude lůžko udržovat v doporučené vzdálenosti od přenosných a mobilních rádiových komunikačních zařízení (vysílačů), a to v závislosti na maximálním výkonu komunikačního zařízení, jak je uvedeno níže. Maximální přiřazený výkon vysílače W Vzdálenost odstupu proti frekvenci vysílače m 150 khz až 80 MHz 80 MHz až 800 MHz 800 MHz až 2,5 GHz d=1, 16 P d=1, 16 P d=2.23 P 0,01 0,12 0,12 0,24 0,1 0,37 0,37 0,74 1 1,12 1,12 2,33 10 3,67 3,67 7,37 100 11,6 11,6 23,3 Pro vysílače s maximálním výkonem, který není uveden zde výše v seznamu, lze doporučenou vzdálenost odstupu v metrech (m) vypočítat pomocí rovnice, která platí pro frekvenci vysílače, kde P je maximální výstupní výkon vysílače ve wattech (W) uvedený výrobcem vysílače. POZNÁMKA: U frekvencí 80 MHz a 800 MHz platí vzdálenost odstupu pro horní frekvenční pásmo. POZNÁMKA: Tato doporučení nemusí platit ve všech situacích. Na šíření elektromagnetických vln má vliv jejich pohlcování konstrukcemi budov, předměty a osobami a míra jejich odrazu od nich. Strana 6-8 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Záruka a podmínky servisu V případě nepovoleného či nevhodného nakládání s výrobkem či jeho díly nebo při jeho nesprávném používání pozbývá záruka na aktivní matrace P330 částečně či úplně platnosti. Podrobné kontaktní informace pro servisní služby ve vaší zemi najdete na zadní straně tohoto návodu. Shoda 0459 Rok povolení pro známku CE: 2008 Aktivní matrace P330 je zdravotnickým vybavením třídy IIa a splňuje požadavky směrnice 2007/47/ES, kterou se mění znění směrnice 93/42/EHS. Shodu se základními požadavky dokládá shoda s příslušnými bezpečnostními norami. U elektrických zdravotnických zařízení shoda s normou EN 60601-1 Typ ochrany proti zásahu Zařízení třídy II elektrickým proudem: Stupeň ochrany proti zásahu Použité díly typu B elektrickým proudem Elektromagnetická shoda Zařízení třídy B Stupeň ochrany proti škodlivému Matrace: IPX6 vniknutí vody Provoz zařízení Nepřetržitý provoz Biokompatibilita Shoda s normami EN ISO 10993-5 a EN ISO 10993-10 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 6-9

Odpovědnost výrobce Výrobce nenese žádnou odpovědnost v následujících případech: zásahy na zařízení (opravy, instalace, montáže, úpravy či zkoušky a testy) neprovádí zaměstnanci údržby výrobce ani výrobcem autorizovaný personál, elektrický systém nezohledňuje použití zdravotnického zařízení v souladu s normou EN 60601-1. Zejména v prostorách, kde elektrický systém nesplňuje požadavky platící pro lékařská zařízení, zařízení se nepoužívá v souladu s tímto návodem, je použito příslušenství, které neodpovídá požadavkům tohoto návodu. Strana 6-10 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)