EXERGEN TemporalScanner TM Přesná teplota jemným skenem po čele Česky Návod k obsluze TAT-5000
Důležité bezpečnostní pokyny PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY Zamýšlené použití: Temporální teploměr Exergen TemporalScanner je ruční infračervený teploměr určený pro zdravotnické pracovníky k průběžnému měření tělesné teploty u osob všeho věku přejetím přes kůži na čele nad spánkovou tepnou. Zamýšlenými uživateli jsou lékaři, zdravotní sestry a ošetřující personál na všech úrovních, kteří se běžně starají o pacienty. Teploměr určuje nejvyšší teplotu z několika měření během snímání. Elektronický obvod zpracovává naměřenou nejvyšší teplotu a zobrazuje teplotu na základě modelu tepelné rovnováhy v poměru ke zjištěné tepenné teplotě. Vnitřní tělesnou teplotu počítá elektronický obvod jako funkci okolní teploty (Ta) a snímané povrchové teploty. Na webu www.exergen.com/s, jsou k dispozici instruktážní materiály, které doplňují tuto příručku k použití a jsou doporučovány pro uživatele, kteří teploměr používají poprvé. Při použití tohoto výrobku je nutné vždy dodržovat základní bezpečnostní opatření, včetně následujících pokynů: Tento výrobek používejte pouze pro účel, pro který je určen podle popisu v tomto návodu. Nesnímejte teplotu na místech s jizvami, na otevřených ránách nebo na oděrkách. Teplota prostředí, při které lze teploměr používat, je v rozmezí od 15,5 do 40 C (od 60 do 104 F). Teploměr vždy uchovávejte a přepravujte na čistém a suchém místě, kde nebude vystaven příliš nízkým ( 4 F / 20 C) ani příliš vysokým teplotám (122 F / 50 C). Relativní vlhkost vzduchu 93 % maximální, nekondenzující. Atmosférický tlak 50 kpa až 106 kpa. Teploměr není nárazuvzdorný. Dávejte pozor, aby výrobek neupadl nebo nebyl vystaven zásahu elektrického proudu. Nevkládejte jej do autoklávu. Dodržujte postup čištění a sterilizace popsaný v tomto návodu. Teploměr nepoužívejte, jestliže nefunguje správně, byl-li vystaven extrémním teplotám, poškozen, vystaven zásahu elektrickým proudem nebo ponořen do vody. Kromě baterie neobsahuje teploměr žádné součásti, které by mohl uživatel vyměnit. Když je baterie slabá, je třeba ji vyměnit podle pokynů uvedených v tomto návodu. Za účelem servisu, oprav a nastavení svěřte teploměr firmě Exergen. Upozornění: Teploměr není dovoleno nijak upravovat. Do otvorů se nesmí dostat žádný předmět. Není-li teploměr používán pravidelně, vyjměte baterii, aby se předešlo možnému poškození v důsledku úniku chemikálií z baterie. Při likvidaci baterií dodržujte doporučení výrobce baterie nebo předpisy vaší zdravotnické instituce. Výrobek není vhodný k použití v přítomnosti hořlavých anestetických směsí. Máte-li dotazy týkající se použití nebo péče o teploměr, navštivte webové stránky www.exergen.com nebo kontaktujte zákaznický servis na tel. čísle + 001 617 923 9900. Příložná část typu BF označuje míru ochrany pacienta proti úrazu elektrickým proudem. Výrobek je napájen interně z baterie a je elektricky uzemněn. TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE. 1
Přehled teploměru Exergen TemporalScanner TAT-5000 Kužel snímače Čočka snímače Tlačítko zapnutí Automaticky se vypíná po 30 vteřinách (při měření v teplotním rozsahu lidského těla, jinak po 5 vteřinách). Prostor pro baterii 9V baterie Kryt prostoru pro baterii 9V baterie Šroubek pro uchycení krytu prostoru pro baterii LED displej Přepínač stupnice F/C Úvod do termometrie temporální arterie Termometrie temporální arterie (TAT) je jedinečná metoda měření teploty, při níž se k měření tepla přirozeně vyzařovaného z povrchu kůže používá infračervená technologie. Klíčovým prvkem této metody je, že navíc zahrnuje patentovaný systém vyrovnávání arteriálního tepla, který automaticky zohledňuje účinek okolní teploty na kůži. Touto metodou zjišťování teploty se dosahuje lepších výsledků a nižších nákladů, neboť umožňuje neinvazivní měření tělesné teploty s klinickou přesností, které nelze dosáhnout pomocí jiné termometrické metody. Temporální teploměr je zařízení typu BF. Před použitím se s teploměrem dobře seznamte. Skenování: Stiskněte červené tlačítko. Když budete toto tlačítko držet stisknuté, teploměr bude nepřetržitě skenovat nejvyšší teplotu. Pípnutí: Rychlá pípání představují zvýšení na vyšší teplotu, podobně jako u radarového detektoru. Pomalé pípání znamená, že teploměr provádí skenování, avšak nenachází vyšší teplotu. Uchování nebo uzamčení hodnoty: Naměřená hodnota zůstane na displeji po dobu 30 vteřin po uvolnění tlačítka. Při měření pokojové teploty zůstane naměřená teplota na displeji pouze po dobu 5 vteřin. Restartování: Za účelem restartování stiskněte tlačítko. Není nutné vyčkat, dokud hodnota z displeje nezmizí, protože teploměr okamžitě zahájí další skenování, jakmile znovu stisknete tlačítko. Alternativní místa, není-li k dispozici temporální arterie nebo místo za uchem: Femorální arterie: pomalu posunujte čidlem po třísle. Laterální hrudní arterie: pomalu skenujte ze stranu na stranu v oblasti mezi podpažím a bradavkou. 2
Měření teploty u malých dětí - 2 kroky 1. krok Umístěte snímač doprostřed čela a stiskněte tlačítko. Držte tlačítko stisknuté a pomalu posunujte snímač po čele směrem k linii vlasů. 2. krok Uvolněte tlačítko, oddalte od hlavy a přečtěte si naměřenou hodnotu. Přesnější měření teploty u malých dětí Upřednostňovaným místem měření je oblast temporální arterie. Pokud není pacient viditelně diaforetický, ve většině případů postačí jedno měření. Je-li temporální arterie zakrytá, lze teplotu měřit za uchem, je-li dostupné. Teploměr posunujte přímo přes čelo, nikoli po tváři. Temporální arterie je na čele přibližně 2 mm pod povrchem, avšak v oblasti tváře je mnohem hlouběji. Odhrňte vlasy stranou, pokud oblast měření přikrývají. Oblast měření nesmí být zakrytá. Měření teploty u dospělých - 3 kroky 1. krok Posuňte teploměr po čele. Umístěte snímač doprostřed čela a stiskněte tlačítko. Držte tlačítko stisknuté a pomalu posunujte snímač po čele směrem k linii vlasů. Přesnější měření teploty u dospělých 2. krok Posuňte teploměr za ucho. Držte tlačítko stisknuté, zvedněte snímač z čela, umístěte jej za ucho do poloviny bradavkového výběžku kosti spánkové a posuňte jej směrem dolů k měkkému důlku za ušním lalokem. 3. krok Uvolněte tlačítko a přečtěte si naměřenou hodnotu. U pacienta ležícího na boku měřte teplotu směrem nahoru. Dolní část čela je izolovaná, teplo se zde hromadí, a proto by teplota v tomto místě byla příliš vysoká a odečet by byl nepřesný. Za příklad poslouží čelenka. Teploměr posunujte přímo po čele, nikoli po tváři. Ve střední části je temporální artérie přibližně 2 mm pod povrchem, avšak v oblasti tváře je umístěna mnohem hlouběji. 3 Provádějte měření na nezakryté kůži. Odhrňte vlasy a ofinu stranou, pokud oblast měření přikrývají.
Často kladené dotazy Jak teplota odečtená temporálním skenováním souvisí s teplotou hluboko uložených orgánů? Teplota temporální arterie se považuje za teplotu hluboko uložených orgánů, protože její přesnost byla prokázána podobně jako u plicní arterie a jícnového katétru a je tak přesná, jako teplota naměřená rektálně u stabilizovaného pacienta. Platí následující pravidlo: Rektální teplota je vyšší o přibližně 0,5 C (1 F) než orální teplota a o 1 C (2 F) vyšší než teplota naměřená v podpaží. Za účelem snadnějšího zapamatování považujte teplotu hluboko uložených orgánů za teplotu naměřenou rektálně a aplikujte na ni stejná pravidla jako na teplotu naměřenou rektálně. Má-li teploměr označení arteriální/orální a jeho sériové číslo začíná písmenem O (standardní modely začínají písmenem A), je naprogramován k výpočtu normálního běžného efektu ochlazení v ústech a automaticky o tuto hodnotu sníží vyšší arteriální teplotu. Tato kalibrace umožňuje nemocnicím zachovat stávající protokoly vztahující se na teplotu, které se zakládají na orálním měření, a jejichž výsledkem je odečet konzistentní s průměrnou bazální teplotou naměřenou orálně 37 C (98,6 F), a to v rozmezí od 35,9-37,5 C (96,6-99,5 F). Co mám udělat, když je odečet abnormálně vysoký nebo nízký? Jak potvrdím pravdivost odečtu? Měření opakujte použitím stejného temporálního teploměru. Pravdivý odečet lze reprodukovat. Měření opakujte použitím jiného temporálního teploměru. Dva temporální teploměry se stejným odečtem pravdivost odečtu potvrdí. Pokud měříte stejnému pacientovi teplotu rychle za sebou, dojde k ochlazení kůže, proto se doporučuje vyčkat 30 sekund, dokud se nevrátí původní teplota snížená studeným snímačem. Možné příčiny abnormálních odečtů. Typ abnormální teploty Abnormálně nízká teplota Možná příčina Znečištěná čočka Uvolnění tlačítka před ukončením měření Měření bylo provedeno, když měl pacient na čele led nebo studený obklad. Měření teploty u zcela diaforetického pacienta Řešení Čočku teploměru čistěte pravidelně každé dva týdny. Uvolněte tlačítko po ukončení měření. Sejměte led nebo studený obklad, vyčkejte 2 minuty a teplotu změřte znovu. Kompletní diaforéza zahrnuje zpocení oblasti za uchem a znamená rychlý pokles teploty. Používejte alternativní metody měření teploty, dokud pacient neoschne a dokud nelze opakovat měření na temporální artérii. Abnormálně vysoká teplota Nesprávné skenování teploty po tváři Pokud je oblast měření něčím překrytá, toto překrytí teplotu izoluje a znemožňuje její rozptyl, proto je odečet nesprávný. Teplotu skenujte přímo po čele. V tomto místě je temporální arterie nejblíže pod kůží. Ověřte si, zda oblast měření nebyla nedávno v kontaktu s tepelnou izolací v podobě čepice, přikrývky, nebo vlasů. Teplotu měřte v oblasti, která nebyla přikrytá, nebo vyčekejte přibližně 30 sekund, dokud se teplota dříve přikryté oblasti nepřizpůsobí okolí. PŘEHLED DIAGNOSTICKÝCH HLÁŠENÍ NA DISPLEJI Následující tabulka uvádí různé stavy, které mohou nastat během použití teploměru TemporalScanner a jejich indikace: Stav Displej Rozsah Vysoká konečná hodnota HI >43 o C (110 o F) Nízká konečná hodnota LO <16 o C (61 o F) Vysoká hodnota okolí HI A >40 o C (104 o F) Nízká hodnota okolí LO A <16 o C (60 o F) Nízký stav baterie Vybitá baterie batt prázdný displej Chyba ve zpracování Err Restartujte teploměr. Pokud toto chybové hlášení přetrvává, vraťte firmě Exergen k opravě. Skenování (běžné použití) SCAN 4
Péče a údržba Baterie: Standardní alkalická 9V baterie umožňuje přibližně 15 000 měření. ** Při její výměně uvolněte šroubek na spodní straně teploměru a sejměte kryt prostoru na baterii. Vyjměte starou baterii a vložte novou do stejné polohy. Nasaďte kryt a utáhněte šroubek. Používejte pouze vysoce kvalitní alkalické baterie. Manipulace: Temporální teploměr je navržen a vyroben podle norem pro průmyslovou trvanlivost, aby poskytoval dlouhodobou a bezproblémovou službu. Je však také vysoce přesným optickým přístrojem a mělo by se s ním zacházet se stejnou péčí, jakou věnujete jiným přesným optickým přístrojům, jako jsou fotoaparáty nebo otoskopy. Čištění vnějších ploch: Vnější plochy temporálního teploměru můžete otírat utěrkou navlhčenou 70% izopropylalkoholem. Čištění čočky snímače: Jediná údržba, která je při normálním používání nutná, je udržování čisté čočky na konci sondy. Čočka je vyrobena ze speciálního křemíkového materiálu podobného zrcadlu, který propouští infračervené světlo. Nečistoty, mastnota nebo vlhkost na čočce však mohou bránit infračervenému světlu v průchodu čočkou a to může snižovat přesnost teploměru. Čočku proto pravidelně čistěte bavlněným tamponem navlhčeným do alkoholu. Při čištění na čočku příliš netlačte, abyste ji nepoškodili. K odstranění případných zbytků alkoholu můžete použít vodu. Na čočku snímače nepoužívejte bělicí ani žádné jiné čisticí roztoky. Používejte 70% izopropylalkohol. POKYNY K ČIŠTĚNÍ Dezinfekce: Robustní pouzdro a konstrukce elektronických součástek umožňují naprosto bezpečnou dezinfekci 70% izopropylalkoholem. Neponořujte do kapaliny. Nesterilizujte v autoklávu. Kalibrace: Kalibrační údaje od výrobce se instalují z počítače, který komunikuje s mikroprocesorem temporálního teploměru. Teploměr se po každém zapnutí kalibruje automaticky pomocí těchto dat, a proto nikdy nevyžaduje rekalibraci. Nejsou-li odečty správné, teploměr musíte vrátit k opravě. Viz pokyny týkající se vrácení teploměru. Pokyny pro převod mezi stupni Fahrenheita a Celsia Temporální teploměr měří buď ve stupních F, nebo stupních C. Temporální teploměr dostanete přednastavený podle vaší volby v době nákupu. Ke konverzi z jedné stupnice na druhou budete potřebovat pouze malý šroubovák. Konverze F/ C: o F Uvolněte šroubek na spodní straně teploměru a sejměte kryt baterie. Vyjměte baterii. Vyhledejte přepínač vpravo od baterie (znázorněn na obrázku), hrotem šroubováku jej posuňte nahoru nebo dolů k požadované stupnici. Vyjměte šroubovák. Vložte baterii a nasaďte kryt. Oprava Přepínač o C Je-li nutná oprava: Kontaktujte firmu Exergen na telefonním čísle +001 617 923 9900 nebo zašlete e-mail na repairs@exergen.com, kde vám poskytnou autorizační kód pro vrácení teploměru (RMA). Kód RMA poznamenejte na vnější stranu obalu a na průvodní dokumenty. Uveďte popis chyby, je-li to možné. Zašlete teploměr na následující adresu: Exergen Corporation 400 Pleasant Street Watertown, MA 02472, USA Přiložte adresu, na kterou má být opravený teploměr zaslán. 5
Poučení a prohlášení výrobce elektromagnetické emise Infračervený čelní teploměr řady TAT 5000 je určen k použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Uživatel teploměru řady TAT 5000 je povinen zajistit, aby byl používán v odpovídajícím prostředí. Test emisí Shoda s předpisy Elektromagnetické rušení poučení VF emise CISPR 11 Skupina 1 Teploměr řady TAT 5000 nepoužívá žádnou VF energii, a proto není pravděpodobné, že by jakékoli jeho emise způsobovaly rušení okolních elektrických zařízení. VF emise CISPR 11 Harmonické emise Kolísání napětí Třída B Nevztahuje se Nevztahuje se Teploměr řady TAT 5000 je vhodný k použití zdravotnickými pracovníky v typickém prostředí zdravotnického zařízení. Poučení a prohlášení výrobce elektromagnetická odolnost Teploměr řady TAT 5000 je určen k použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Uživatel teploměru řady TAT 5000 je povinen zajistit, aby byl používán v odpovídajícím prostředí. Zkouška odolnosti Úroveň testu podle IEC 60601 Kompatibilita Elektromagnetické rušení poučení Přenosná a mobilní zařízení radiofrekvenční komunikace se nemají používat ve větší blízkosti kterékoli části zařízení řady TAT 5000 včetně kabelů (jsou-li použity), než je doporučená dělicí vzdálenost vypočtená z rovnice platné pro frekvenci vysílače. Vedené VF emise IEC 61000-4-3 3 Vef 150 khz až 80 MHz Nevztahuje se Doporučená separační vzdálenost d=1,2*p 1/2 d=1,2*p 1/2 80 MHz až 800 MHz d=1,2*p 1/2 800 MHz až 2,5 GHz Vyzařované VF emise IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz až 2,5 GHz 3V/m kde P je jmenovitý maximální výkon vysílače ve wattech (W) podle údajů výrobce vysílače a d je doporučená vzdálenost v metrech (m). Intenzita pole od pevných VF vysílačů, stanovená měřením elektromagnetických parametrů pracoviště, a. musí být menší než hladina kompatibility u každého frekvenčního pásma a b. v blízkosti zařízení označeného níže uvedeným symbolem může docházet k rušení: Poznámka 1: Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší pásmo. Poznámka 2: Tato pravidla nemusí platit ve všech situacích. Šíření elektromagnetických vln je ovlivněno pohlcováním a odrazy od různých konstrukcí, předmětů a osob. a. Intenzitu pole od pevných vysílačů, jako jsou základní stanice radiotelefonů (bezdrátových telefonů) a mobilních radiostanic, amatérských vysílačů, rozhlasových vysílačů AM i FM a televizních vysílačů, nelze teoreticky přesně stanovit. Ke stanovení elektromagnetického prostředí vzniklého z pevných VF vysílačů by se mělo uvážit provedení elektromagnetického měření v příslušné lokalitě. Je-li naměřená intenzita pole v místě použití teploměru řady TAT 5000 vyšší než příslušné výše uvedená mezní hodnota VF kompatibility, je nutné pozorováním ověřit správnost funkce teploměru řady TAT 5000. Pokud přístroj nefunguje normálně, je nutné zavést zvláštní opatření, např. změnu orientace nebo přemístění přístroje TAT 5000. b. Ve frekvenčním pásmu 150 khz až 80 MHz musí být intenzita pole nižší než 3V/m. c. Přenosné a mobilní VF komunikační přístroje mohou ovlivnit funkci zařízení. d. Kompatibilita pro elektrostatický výboj (ESD) byla ověřena testováním. Zprávy č. R-5165N-1, R-5109N-1. 6
Poučení a prohlášení výrobce elektromagnetická odolnost (pokračování) Teploměr řady TAT 5000 je určen k použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Uživatel teploměru řady TAT 5000 je povinen zajistit, aby byl používán v odpovídajícím prostředí. Zkouška odolnosti Úroveň testu podle IEC 60601 Kompatibilita Elektromagnetické rušení poučení Elektrostatický výboj (ESD) IEC61000-4-2 6 kv kontakt 8 kv vzduch 6 kv kontakt 8 kv vzduch Podlahy musí být ze dřeva, betonu nebo z keramické dlažby. Jsouli podlahy pokryty plasty, pak musí být relativní vlhkost prostředí nejméně 30%. Elektrický přechodný nebo vysokofrekvenční impulz IEC 61000-4-4 2 kv v napájecích přívodech 1 kv ve vstupních/ výstupních linkách Nevztahuje se Kvalita napájecí sítě má být stejná jako v typickém prostředí zdravotnického zařízení. Ráz IEC 61000-4-5 1 kv vedení/vedení 2 kv vedení/zem Nevztahuje se Kvalita napájecí sítě má být stejná jako v typickém prostředí zdravotnického zařízení. <5% UT (>95% pokles UT) na 0,5 cyklu Přerušení a kolísání napětí v přívodech napájení IEC 61000-4-11 40% UT (60% pokles UT) na 5 cyklů 70% UT (30% pokles UT) na 25 cyklů Nevztahuje se Kvalita napájecí sítě není relevantní. Teploměr řady TAT 5000 je napájen pouze z baterie. <5% UT (>95% pokles UT) na 5 s Elektromagnetické pole se síťovou frekvencí (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 3 A/m 3 A/m Elektromagnetická pole se síťovou frekvencí mají být na úrovni charakteristické pro umístění v typickém prostředí zdravotnického zařízení. Poznámka: UT je střídavé napětí elektrické sítě před aplikací první testovací úrovně. 7
Doporučené vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními VF komunikačními zařízeními a zařízením řady TAT 5000 Čelní teploměr řady TAT 5000 je určen k použití v prostředí s elektromagnetickým polem s kontrolovaným VF rušením a zákazník nebo uživatel teploměru řady TAT 5000 může pomoci k prevenci elektromagnetického rušení dodržováním minimální vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními VF komunikačními zařízeními (vysílači) a teploměrem řady TAT 5000 podle níže uvedených doporučení, v závislosti na maximálním výkonu komunikačního zařízení. Jmenovitý maximální výkon vysílače (W) 150 khz až 80 MHz d=1,2 P 1/2 Separační vzdálenost v závislosti na kmitočtu vysílače m 80 MHz až 800 MHz d=1,2 P 1/2 800 MHz až 2,5 GHz D=2,3 P 1/2 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 U vysílačů se jmenovitým maximálním výkonem, který není uveden výše, lze doporučenou dělící vzdálenost d v metrech (m) stanovit z rovnice platné pro kmitočet vysílače, kde P je maximální jmenovitý výkon vysílače ve wattech (W) podle údajů výrobce vysílače. Poznámka 1: Při 80 MHz a 800 MHz platí vzdálenost pro vyšší frekvenční pásmo. Poznámka 2: Tato pravidla nemusí platit ve všech situacích. Šíření elektromagnetických vln je ovlivněno pohlcováním a odrazy od různých struktur, předmětů a osob. 8
Příslušenství Varianty návleků na jedno použití (zobrazený model: TAT-5000) Bez návleku Čištění a dezinfekce u pacienta. Bez návleku Dezinfekční ubrousek mezi pacienty. Příslušenství 1. Kombinovaná jednotka Obj. č. 134200 2. Držák přístroje (zobrazený s bezpečnostním kabelem) Obj. č. 134201 3. Zásobník návleků Obj. č. 134202 4. Návleky na jedno použití Obj. č. 134203 5. Bezpečnostní kabely Točený kabel 8 [2,4 m] obj. č. 124309 Točený kabel 8 [2,4 m] bez latexu obj. č. 124311 Ocelový kabel potažený vinylem 6 [1,8 m] obj. č. 134302 Ocelový kabel potažený vinylem 8 [2,4 m] obj. č. 134030 6. Držák pro montáž na zeď, bez klíče, samozamykací Obj. č. 134305 7. Držák pro montáž na zeď, bez klíče, samozamykací (zobrazen s opakovaně použitelným dávkovačem návleků) Obj. č. 134306 Návlek na sondu Pokrývá celou sondu. Model TAT-5000, všechny varianty Kompletní návlek Pokrývá celý přístroj. Teploměr TAT-5000 lze používat s návleky na jedno použití nebo s kompletním návlekem. Bez návleků na jedno použití je možné ho používat, pokud je před použitím na pacienta vyčištěn a dezinfikován nebo pokud je mezi pacienty otírán dezinfekčním ubrouskem. Návleky na jedno použití lze používat vždy pouze u jednoho pacienta. 9
Specifikace Klinická přesnost TAT-5000 ±0,2 F nebo 0,1 C podle ASTM E1112 Teplotní rozmezí 61 až 110 F (16 až 43 C) Rozmezí tepelné rovnováhy v tepně při měření tělesné teploty* 94 až 110 F (34,5 až 43 C) Provozní prostředí 60 až 104 F (16 až 40 C) Rozlišení 0,1 F nebo C Doba reakce Životnost baterie Doba zobrazení na displeji Rozměry ~ 0,04 sekundy 15 000 měření** 30 sekund 2,0 8,0 1,25 (5 cm 20 cm 3 cm) Hmotnost 7,5 uncí (213 g) Ochrana EMI a RFI Typ a rozměry displeje Metoda konstrukce Kompletní měděný potah na vnitřní straně pouzdra Velký jasný LED displej Robustní pouzdro odolné proti nárazům Hermeticky uzavřený snímací systém Sonda z nerezové oceli Splňuje požadavky normy EN 60601-1 ed. 3. * Automaticky se aplikuje, když je teplota v rozsahu běžné tělesné teploty, jinak se snímá teplota na povrchu. ** Přibližný počet odečtů při skenování trvajícím 5 vteřin a při čtení teploty na displeji trvajícím 3 vteřiny před vypnutím teploměru. Symbol data výroby Symbol výrobce Příložná část typu BF Viz návod k použití Pozor, podívejte se do přiložených dokumentů Zap. (týká se pouze části teploměru) Přístroj ani příslušenství nevyhazujte do odpadu. Společnost Exergen Corp. vám poskytne pokyny, jak ho správně zlikvidovat a recyklovat. Stupeň ochrany proti úrazu elektrickým proudem Žádná zvláštní odolnost Typ BF, napájený z baterie EXERGEN Straight From the Heart o EXERGEN CORPORATION 400 PLEASANT STREET WATERTOWN, MA 02472 PH (617) 923-9900 www.exergen.com 10
http://www.exergen.com/medical/product/accessories.html 11 Obj. č. 818637 Rev 10