BBL MGIT. Zkumavky pro indikaci množství namnožených mykobakterií, obohacení OADC, antibiotická smìs PANTA JAA(02) Čeština

Podobné dokumenty
BBL MGIT. Mycobacteria Growth Indicator Tube 7 ml. S BACTEC MGIT 960 Supplement Kit (doplňková sada) L000180JAA(01) Česky

BBL MGIT Mycobacteria Growth Indicator Tube 7 ml

B CrystalSpec Nephelometer Uživatelská příručka

BACTEC Plus Aerobic/F Culture Vials a BACTEC Plus Anaerobic/F Culture Vials


B BACTEC MYCO/F-Sputa Culture Vials Živná půda Middlebrook 7H9 s přídavkem

B Soupravy a činidla pro barvení TB

B BBL MGIT AST SIRE System

Živná půda Middlebrook 7H9 s přídavkem a infúzní živná půda z mozkové a srdeční tkáně

B BACTEC Plus Aerobic/F Culture Vials

Kultivační lahvičky BACTEC Myco/F Lytic

B Souprava BACTEC MGIT 960 SIRE

B BACTEC Standard/10 Aerobic/F Culture Vials

B BACTEC Lytic/10 Anaerobic/F Culture Vials

PP162JAA 2008/01 ÚÈEL POUŽITÍ

B BACTEC MGIT 960 PZA Kit Pro testování antimykobakteriální citlivosti u Mycobacterium tuberculosis

BACTEC Standard Anaerobic/F Culture Vials Živná pùda s výtažkem sójového kaseinu

Souprava k digesci/dekontaminaci vzorku pro zpracování vzorků s mykobakteriemi

BACTEC Diluting Fluid

BACTEC Mycosis-IC/F Culture Vials Selektivní médium pro kvasinky a houby

Sady BACTEC MGIT 960 SIRE

GasPak EZ Systémy kontejnerù vytváøejících plyn

BACTEC NAP TB Differentiation Test Kit PP119JAA 2010/07 Èesky


ANTIBIOTICKÉ DISKY Antibiotické disky pro testování citlivosti

Gram Stain Kits and Reagents

BACTEC 12B Mycobacteria Culture Vials Middlebrook 7H12

BD BACTEC Peds Plus/F kultivační lahvičky (plastové)

PP162JAA(02) Cěsky

VERSATREK Selektivní médium pro kultivaci mykobakterií

BACTEC Standard/10 Aerobic/F Culture Vials

BACTEC S.I.R.E. Drug Kit

Na následujícím obrázku je uvedena frekvence rozlo ení doby prokázání vzorkù z dýchacího traktu, které byly v systému BACTEC 9000MB pozitivní.

MagPurix Viral/Pathogen Nucleic Acids Extraction Kit B

B Gram Stain Kits and Reagents

BACTEC PZA Test Medium Culture Vials Middlebrook Medium 7H12 o ph 6,0

BBL Lowenstein-Jensen Medium BBL Lowenstein-Jensen Medium with 5% Sodium Chloride

VERSATREK Lahvičky na testování citlivosti mykobakterií k pyrazinamidu

BBL Lowenstein-Jensen Medium BBL Lowenstein-Jensen Medium with 5% Sodium Chloride

BBL Brain Heart Infusion BBL Brain Heart Infusion with 6.5% Sodium Chloride. L Rev. 12 September 2014 POSTUPY KONTROLY KVALITY

BACTEC Lytic/10 Anaerobic /F Culture Vials

CHORUS COPROCOLLECT. Výrobce: DIESSE Diagnostica Senese Via delle Rose Monteriggioni (Siena) Itálie

BACTEC Peds Plus/F Culture Vials

ZÁSADY A VYSVĚTLENÍ POSTUPU

VŠEOBECNÉ POKYNY K POUŽITÍ Částečně hotová média a média k okamžitému použití


Rapid-VIDITEST Strep A. Jednokrokový kazetový test pro detekci antigenu Steptokoka A ve výtěru z krku. Návod k použití soupravy

Universal Viral Transport

Rapid-VIDITEST RSV. (Jednokrokový kazetový test pro in vitro diagnostiku Respiračního syncytiálního viru z nosních výtěrů, výplachů a aspirátů)

POKYNY PRO POUŽITÍ PARASITE SUSPENSIONS. n Parasite Suspensions ve formalínu ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ SHRNUTÍ A VYSVĚTLENÍ PRINCIPY SLOŽENÍ

Závěrečná zpráva. Zkoušení způsobilosti v lékařské mikrobiologii (Externí hodnocení kvality)

MagPurix Bacterial DNA Extraction Kit

Dodává: GALI spol. s r.o., Ke Stadionu 179, Semily tel fax

MagPurix Viral Nucleic Acid Extraction Kit

MIKROBIOLOGIE. Grampozitivní kokovitá bakterie STAPHYLOCOCCUS AUREUS bakteriální kmen dle ATCC 1260 (CCM 888).

POKYNY PRO POUŽITÍ. LYFO DISK KWIK-STIK KWIK-STIK Plus URČENÉ POUŽITÍ SOUHRN A VYSVĚTLENÍ PRINCIP SLOŽENÍ POPIS VÝROBKU

Jsem ohrožen(a) žloutenkou typu B?

Souprava je určená výhradně pro výzkumné účely, nikoliv pro diagnostické postupy.

Kultivační metody stanovení mikroorganismů

Závěrečná zpráva. PT#M/1/2017(č.955) MYKOBAKTERIE izolace a identifikace. Zkoušení způsobilosti v lékařské mikrobiologii (Externí hodnocení kvality)

SHRNUTÍ A VYSVĚTLENÍ ZKOUŠKY

MYCOBACTERIUM GORDONAE CULTURE IDENTIFICATION TEST POUZE PRO EXPORT (biomérieux ref / Gen-Probe Cat. No. 2850)

Mycobacteria Growth Indicator Tube, OADC Enrichment, PANTA Antibiotic Mixture

Závěrečná zpráva. Zkoušení způsobilosti v lékařské mikrobiologii (Externí hodnocení kvality)

IMMUVIEW L. PNEUMOPHILA AND L. LONGBEACHE URINARY ANTIGEN TEST

Pokyny k použití LAB-ELITE. n Certifikovaný referenční materiál Lab-Elite

Pro použití při přípravě a izolaci purifikovaných lymfocytů z plné krve PŘÍBALOVÁ INFORMACE. Pro diagnostické použití in vitro PI-TT.

Závěrečná zpráva. PT#M/1/2019(č. 1055) MYKOBAKTERIE izolace a identifikace. Zkoušení způsobilosti v lékařské mikrobiologii (Externí hodnocení kvality)

Jednotné pracovní postupy zkoušení krmiv STANOVENÍ OBSAHU PROBIOTICKÝCH BAKTERIÍ RODU ENTEROCOCCUS

Funkční vzorek 4595/2018. Set ke stanovení minimálních inhibičních koncentrací antimikrobiálních. látek u Streptococcus suis

B BBL MGIT. Mycobacteria Growth Indicator Tube 7 ml S BACTEC MGIT 960 Supplement Kit (doplòková sada)

MTI Cvičení č. 2 Pasážování buněk / Jana Horáková

QMS Kvalita v mikrobiologii 14. vydání Datum vydání: červen 2018

Proflow H. pylori. KATALOGOVÉ ČÍSLO: PL.3006 (20 testů) ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ

BD ProbeTec ET Pokyny k periferním zařízením pro identifikaci mykobakterií

Rapid-VIDITEST RSV-Adenovirus Resp.

Proflow Adenovirus. KATALOGOVÉ ČÍSLO: PL.3011 (20 testů)

Rapid-VIDITEST Adenovirus Resp.

Ověřená technologie 4782/2017

Jednotné pracovní postupy zkoušení krmiv STANOVENÍ OBSAHU KVASINEK RODU SACCHAROMYCES

Rapid-VIDITEST. Rota-Adeno Card. (Jednokrokový kazetový test pro in vitro diagnostiku rotavirů a adenovirů) Návod k použití soupravy

Rapid-VIDITEST FOB+Tf

Pro diagnostiku in vitro. P0215(02) Pro použití se systémem BD MAX Čeština

CRP. Axis - Shield. SINGLE TESTS CRP kvantitativní stanovení pomocí přístroje NycoCard Reader II

MYCOBACTERIUM KANSASII TEST PRO IDENTIFIKACI KULTUR

ProFlow Rotavirus-Adenovirus Combi

Rapid-VIDITEST Influenza A+B

Úskalí kontroly a dohledu nad TBC ve vězeňském systému

SKLADOVÁNÍ A STABILITA

2) Připravte si 3 sady po šesti zkumavkách. Do všech zkumavek pipetujte 0.2 ml roztoku BAPNA o různé koncentraci podle tabulky.

PT#M/5-4/2018 (č.1045v) Bakteriologická diagnostika

CA15-3 IRMA Souprava CA15-3 IRMA umožňuje přímé in-vitro kvantitativní stanovení s tumorem asociovaného antigenu CA15-3 v lidském séru

SeroPertussis TM IgA/IgM

SD Rapid test TnI/Myo Duo

Rapid-VIDITEST RSV. (Jednokrokový kazetový test pro in vitro diagnostiku Respiračního syncytiálního viru z nosních výtěrů, výplachů a aspirátů)

Rapid-VIDITEST. H. pylori. (Jednokrokový kazetový test pro in vitro diagnostiku Helicobacter pylori ve stolici ) Návod k použití soupravy

Rapid-VIDITEST Listeria Card (Jednokrokový kazetový test pro detekci Listeria monocytogenes.)

Rapid-VIDITEST Influenza A+B

Rapid-VIDITEST Crypto-Giardia Blister

Minulost, současnost a budoucnost práce v embryologické laboratoři RNDr. Kateřina Wagnerová, Mgr. Pavlína Motlová, MUDr.

Transkript:

BBL MGIT Zkumavky pro indikaci množství namnožených mykobakterií, obohacení OADC, antibiotická smìs PANTA ÚÈEL POUŽITÍ 8809501JAA(02) 2015-05 Čeština Zkumavka pro indikaci množství namnožených mykobakterií BBL MGIT doplnìná o obohacení OADC BBL MGIT a antibiotickou smìs BBL MGIT PANTA slouží pøi správném použití k detekci a prokázání mykobakterií. Vhodnými typy vzorku pro analýzu jsou dekontaminované klinické vzorky (s výjimkou vzorkù moèi) a dále sterilní tìlní tekutiny (s výjimkou vzorkù krve). SHRNUTÍ A VYSVÌTLENÍ Od roku 1985 do roku 1992 došlo k 18% nárùstu MTB. Roènì na celém svìtì stále umírají na tuberkulózu asi 3 milióny lidí, a tuberkulóza se tak stala nejèastìjší infekèní pøíèinou smrti. 1 V letech 1981-1987 ukázal výzkum AIDS, že 5,5 % pacientù s AIDS jsou pøenašeèi netuberkulózní mykobakteriální infekce, napøíklad MAC. Do roku 1990 pøibylo pøípadù netuberkulózní mykobakteriální infekce a jejich výskyt procentuálnì vzrostl na 7,6 %. 2 Navíc v dùsledku návratu MTB došlo ke zvýšení výskytu multirezistentní MTB (MDR-MTB). Kultivace, identifikace a oznámení výsledkù tìchto pøípadù MDR-MTB trvá laboratoøím dlouho, což zèásti pøispìlo k rozšíøení této nemoci. 3 Americká centra pro kontrolu a prevenci nemocí (CDC) doporuèila vynaložit maximální úsilí, aby laboratoøe mohly využívat nejrychlejší metody, které jsou v rámci diagnostického testování mykobakterií dostupné. Tato doporuèení zahrnují používání pevného i tekutého média ke kultivaci mykobakterií. 3 Zkumavka pro indikaci množství namnožených mykobakterií MGIT obsahuje 4 ml pozmìnìné živné pùdy Middlebrook 7H9. 4,5 Toto kompletní médium s 0,5 ml obohacení OADC a 0,1 ml antibiotické smìsi PANTA je jedním z nejužívanìjších tekutých médií pro kultivaci mykobakterií. Všechny typy klinických vzorkù, pulmonárních i extrapulmonárních (s výjimkou vzorkù krve a moèi), lze ve zkumavce MGIT primárnì izolovat standardními metodami. 6 Testovaný vzorek je inokulován do zkumavky MGIT, inkubován a výsledek se odeèítá dennì poèínaje druhým dnem inkubace pomocí UV záøení s dlouhou vlnovou délkou. V dobì, kdy je výsledek zkumavky pozitivní, je ve zkumavce pøibližnì 10 4 10 7 CFU/mL mykobakterií. ZÁSADY POSTUPU Fluorescenèní slouèenina je zalita v silikonu na dnì zkumavky s kulatým dnem o velikosti 16 x 100 mm. Fluorescenèní slouèenina je senzitivní na pøítomnost kyslíku v živné pùdì. Zpoèátku velké množství kapalného kyslíku potlaèuje vyzaøování ze slouèeniny a fluorescence není dostateèné zøetelná. Pozdìji aerobní mikroorganismy kyslík spotøebovávají a umožòují detekci fluorescence na prosvìtlovacím UV pøístroji pøi vlnové délce 365 nm nebo pomocí UV záøení s dlouhou vlnovou délkou (s použitím Woodovy lampy). Množení bakterií je také možné zjistit na základì nehomogenního zakalení nebo malých shlukù èi vloèek v kultivaèním médiu. Médium obsahuje esenciální složky pro rychlé množení mykobakterií. Tuberkulózní bakterie využívají pøítomnou kyselinu oleovou, která hraje v metabolismu mykobakterií dùležitou roli. Albumin pùsobí jako protektivum tím, že váže volné mastné kyseliny, které mohou být pro druh Mycobacterium toxické, a proto zlepšuje jejich prokazování. Zdrojem energie je dextróza. Toxické peroxidy, které mohou být pøítomny v médiu, jsou odbourávány katalázou. Kontaminaci mùžete snížit pøidáním kombinace základu BBL MGIT a obohacení OADC BBL MGIT spolu s antibiotickou smìsí BBL MGIT PANTA pøed inokulací klinickým vzorkem. REAGENTY Zkumavka pro indikaci množství namnožených mykobakterií BBL MGIT obsahuje: 110 µl fluorescenèního ukazatele a 4 ml živné pùdy. Ukazatel obsahuje pentahydrát chloridu tris 4,7-difenyl-1,10-fenantrolin-ruthenatého v základu ze silikonové pryže. Zkumavky jsou vyplnìny 10% CO 2 a uzavøeny polypropylenovými uzávìry. Pøibližná formule* na litr deionizované vody: Pozmìnìný základ živného média Middlebrook 7H9... 5,9 g Pepton kaseinu... 1,25 g OADC BBL MGIT obsahuje 15 ml obohacení OADC Middlebrook. Pøibližná formule* na litr deionizované vody: Albumin z hovìzího séra... 50,0 g Kataláza... 0,03 g Dextróza... 20,0 g Kyselina oleová... 0,6 g 1

Lahvièka BBL MGIT PANTA obsahuje lyofilizovanou smìs antibakteriálních látek. Pøibližná formule* na jednu lyofilizovanou lahvièku PANTA: Polymyxin B... 6 000 jednotek Trimetoprim...600 µg Amfotericin B... 600 µg Azlocillin...600 µg Kyselina nalidixová... 2 400 µg *Upraveno nebo doplnìno dle požadavkù tak, aby byla splnìna kritéria výkonu. Pokyny k použití: Obnovte aktivitu lyofilizovaných lahvièek s antibiotickou smìsí BBL MGIT PANTA v 3 ml sterilní destilované nebo deionizované vody. Varování a bezpečnostní opatření: Pro diagnostiku in vitro. Ve vzorcích mohou být pøítomny patogenní mikroorganismy vèetnì viru hepatitidy B a viru lidské imunodeficience (HIV). Proto by pøi manipulaci se vším, co je kontaminováno krví nebo jinými tìlními tekutinami, mìla být dodržována všeobecná opatøení 1,2. Práce s kmenem Mycobacterium tuberculosis množícím se v dané kultuøe vyžaduje postupy pro 3. stupeò bezpeènosti práce a použití náležitého vybavení. 6 Pøed použitím každou zkumavku MGIT prohlédnìte a zkontrolujte, zda není kontaminovaná nebo poškozená. Zlikvidujte všechny zkumavky, které jsou nevhodné nebo vykazují fluorescenci pøed vlastním použitím. Zkumavky, které upadly, peèlivì prohlédnìte. Pokud objevíte poškození, zkumavku zlikvidujte. Pøed pozorováním fluorescence si nasaïte ochranné brýle pro práci s UV záøením a používejte pouze záøení o dlouhé vlnové délce (365 nm). PRO ODEÈET ZKUMAVEK NEPOUŽÍVEJTE UV ZÁØENÍ S KRÁTKOU VLNOVOU DÉLKOU. Pøed likvidací sterilizujte všechny inokulované zkumavky MGIT v autoklávu. Uskladnìní reagentù: Zkumavky pro indikaci množství namnožených mykobakterií BBL MGIT: po pøevzetí skladujte pøi teplotì 2 25 C. NEZMRAZUJTE. Minimalizujte vystavení sluneènímu záøení. Živná pùda by mìla být èistá a bezbarvá. Pokud je zakalená, nepoužívejte ji. Zkumavky MGIT, které jsou pøed použitím skladovány podle pokynù uvedených na štítku, lze inokulovat až do data expirace a inkubovat po dobu až osmi týdnù. Obohacení OADC BBL MGIT: po pøevzetí skladujte ve tmì pøi teplotì 2 8 C. Zabraòte zmrazení nebo pøehøátí. Otevøete až pøed použitím. Minimalizujte vystavení sluneènímu záøení. Antibiotická smìs BBL MGIT PANTA: po pøevzetí skladujte lyofilizované lahvièky pøi teplotì 2 8 C. Po otevøení je možné smìs PANTA použít do 72 hodin, pokud je skladována pøi teplotì 2 8 C, nebo do 6 mìsícù, pokud je skladována pøi teplotì -20 C nebo nižší. Po rozmrazení použijte smìs PANTA okamžitì. Nepoužité èásti zlikvidujte. ODBÌR VZORKÙ A MANIPULACE S NIMI Všechny vzorky odebírejte a pøenášejte v souladu s doporuèeními CDC, pokyny v publikaci Clinical Microbiology Procedures Handbook nebo s postupy vaší laboratoøe. 6,8 ZPRACOVÁNÍ, DEKONTAMINACE A KONCENTRACE U vzorkù z odlišných èástí tìla postupujte pøi inokulaci zkumavek MGIT následujícím zpùsobem: SPUTUM: Vzorky zpracujte metodou NALC-NaOH podle doporuèení CDC v publikaci Public Health Mycobacteriology: A Guide for the Level III Laboratory. 6 Ke zpracování mykobakteriálních vzorkù mùžete také použít testovací sadu BBL MycoPrep (viz èást Dostupnost ). ŽALUDEÈNÍ ASPIRÁTY: Vzorky dekontaminujte stejnì jako v pøípadì sputa. Pokud objem vzorku èiní více než 10 ml, zvyšte koncentraci centrifugací. Resuspendujte vzorek ve sterilní vodì v objemu pøibližnì 5 ml a poté jej dekontaminujte. Pokud je vzorek hustý nebo má mukózní charakter, pøidejte malé množství NALC v prášku (50-100 mg). Po dekontaminaci zvyšte znovu koncentraci a poté inokulujte zkumavku MGIT. TÌLNÍ TEKUTINY (CSF, synoviální tekutina, pleurální tekutina atd.): Vzorky, které jsou odebírány asepticky a u kterých nepøedpokládáte výskyt jiných bakterií, lze inokulovat bez dekontaminace. Pokud objem vzorku èiní více než 10 ml, zvyšte koncentraci centrifugací pøi 3 000 x g po dobu 15 minut. Odstraòte supernatant. Usazenou smìsí inokulujte zkumavku MGIT. Vzorky, u kterých pøedpokládáte výskyt jiných bakterií, dekontaminujte. TKÁNÌ: Vzorky tkání zpracujte podle doporuèení publikace CDC Public Health Mycobacteriology: A Guide for the Level III Laboratory. 6 STOLICE: Suspendujte 1 g vzorku stolice v 5 ml živné pùdy Middlebrook. Protøepávejte suspenzi na vortexu po dobu 5 sekund. Pøejdìte k metodì s NALC-NaOH podle doporuèení publikace CDC Public Health Mycobacteriology: A Guide for the Level III Laboratory. 6 2

POSTUP Dodané materiály: Zkumavky pro indikaci množství namnožených bakterií BBL MGIT, 4 ml, balení s 25 a 100 zkumavkami, nebo obohacení OADC BBL MGIT, 6 lahvièek, 15 ml, nebo antibiotická smìs BBL MGIT PANTA, 6 lyofilizovaných lahvièek (viz èást Dostupnost ). Potřebný materiál, který není součástí dodávky: zkumavky pro centrifugaci Falcon o objemu 50 ml, 4% hydroxid sodný, 2,9% roztok citrátu sodného, N-acetyl-L-cystein v prášku, fosfátový pufr s ph 6,8, vortex, inkubátor pro teplotu 37 C, 1 ml sterilní pipety, sterilní pøenosné pipety, prosvìtlovací UV pøístroj o vlnové délce 365 nm nebo Woodova lampa s elektronkou pro záøení s dlouhou vlnovou délkou nebo èerným svìtlem, 0,4% roztok sulfátu sodného (postup dále), agar Middlebrook and Cohn 7H10 BBL, BBL MycoPrep, živné médium BBL Middlebrook 7H9 (viz èást Dostupnost ) nebo jiné mykobakteriální agary nebo média s vajeèným základem, homogenizátor tkání nebo sterilní tampón, standardní fyziologický roztok BBL (viz èást Dostupnost ), mikroskop a materiál na barvení na podložních sklíèkách, 100 µl a 500 µl posuvná pipeta, odpovídající sterilní špièky pipety, miska s agarem s 5% ovèí krví, ochrana oèí (UVP #UVC-303, San Gabriel, CA) a tuberkulocidní dezinfekèní prostøedek. INOKULACE ZKUMAVEK MGIT: 1. Zkumavku MGIT oznaète èíslem vzorku. 2. Odšroubujte zátku a asepticky pøidejte 0,5 ml obohacení OADC MGIT. 3. Asepticky pøidejte 0,1 ml obnovené antibiotické smìsi MGIT PANTA. Pro nejlepší výsledky pøidejte obohacení OADC s antibiotickou smìsí MGIT PANTA tìsnì pøed inokulací vzorku. 4. Pøidejte 0,5 ml koncentrované suspenze vzorku, pøipravené podle pøedchozího návodu. Pøidejte také jednu kapku (0,1 ml) vzorku na misku s agarem 7H10 nebo na jiné pevné agarové médium nebo médium s vajeèným základem. POZNÁMKA: U vzorkù s objemem vìtším než 0,5 ml lze zvýšit koncentraci nebo jiným zpùsobem ovlivnit prùbìh postupu ve zkumavkách. 5. Pevnì uzavøete zátkou a dobøe protøepejte. 6. Inkubujte zkumavky pøi teplotì 37 C. U vzorkù, u nichž mykobakterie vyžadují odlišný postup inkubace, lze zavést druhou zkumavku a inkubovat pøi vhodné teplotì, napøíklad pøi 30 nebo 42 C. Inokulaci a inkubaci proveïte pøi požadované teplotì. U vzorkù, které obsahují Mycobacterium haemophilum, musíte do zkumavky dodat zdroj heminu v dobì inokulace a zkumavku inkubovat pøi teplotì 30 C. Asepticky umístěte jeden disk BBL Taxo Differentiation Discs X (diferenciační disky X) do všech zkumavek MGIT, do kterých je potřeba dodat hemin před inokulací vzorku (viz část Dostupnost ). 7. Zkumavky odeèítejte dennì poèínaje druhým dnem od inokulace. Postupujte podle pokynù v èásti Odeèítání zkumavek, uvedené níže. Pøíprava interpretaèní negativní a pozitivní kontrolní zkumavky: Použití pozitivní a negativní zkumavky slouží pouze k interpretaci fluorescence a neslouží jako kontrola použitelnosti média. Pozitivní kontrolní zkumavka: 1. Vyprázdnìte živnou pùdu z neinokulované zkumavky MGIT. 2. Oznaète zkumavku jako pozitivní vzorek a zaznamenejte si datum. 3. Pøipravte 0,4% roztok sulfitu sodného (0,4 g v 100 ml sterilní destilované nebo deionizované vody). Nepoužitou èást zlikvidujte. 4. Pøidejte 5 ml roztoku sulfitu sodného do zkumavky, znovu pevnì uzavøete zátkou a pøed použitím nechejte odstát po dobu minimálnì 1 hodinu pøi pokojové teplotì. 5. Pozitivní kontrolní zkumavky lze použít vícekrát. Všechny pozitivní kontrolní zkumavky skladované pøi pokojové teplotì lze používat po dobu 4 týdnù. Negativní kontrolní zkumavka: Pro kontrolní vzorek použijte neotevøenou a neinokulovanou zkumavku MGIT. Odeèítání zkumavek: 1. Pozitivní a negativní kontroly jsou nezbytné pro správnou interpretaci výsledkù. 2. Vyjmìte zkumavky z inkubátoru. Umístìte zkumavky pod UV záøení vedle pozitivní kontrolní zkumavky a neinokulované zkumavky (negativní kontrolní vzorek). Doporuèujeme pod UV záøení umístit najednou jeden stojan se zkumavkami (4 po 10 zkumavkách). POZNÁMKA: Pøi pozorování fluorescence použijte ochranné brýle proti UV záøení. V místnosti by mìlo být normální svìtlo. Neodeèítejte zkumavky v místnosti ozáøené sluncem nebo v zatemnìlé místnosti. 3. Zrakem urèete zkumavky MGIT, které záøivì fluoreskují. Za fluorescenci je považováno jasné oranžové svìtlo na dnì zkumavky a také oranžový odraz na menisku. Poté vyjmìte zkumavku MGIT ze stojanu a porovnejte s pozitivní a negativní kontrolní zkumavkou. Pozitivní kontrolní zkumavka by mìla vykazovat stejné množství fluorescence (velmi záøivá oranžová barva). Negativní kontrolní zkumavka by nemìla vykazovat žádnou fluorescenci nebo pouze nepatrnou. Pokud se zkumavka MGIT podobá spíše pozitivní kontrolní zkumavce, pak jde o pozitivní výsledek. Pokud se více podobá negativní 3

kontrolní zkumavce, pak se jedná o negativní výsledek. Namnožení bakterií je také možné zjistit na základì nehomogenního zakalení, malých shlukù nebo vloèek v kultivaèním médiu. 4. Pozitivní zkumavky ovìøte barvením na acidorezistenci. U nátìru z negativních zkumavek zkontrolujte, zda nebyly kontaminovány bakteriemi. Subkultivace vzorku pro úèely identifikace a zjištìní citlivosti na léèiva lze testovat s použitím tekutiny ze zkumavky BBL MGIT. 5. Negativní zkumavky odeèítejte každý den po dobu osmi týdnù nebo déle v závislosti na typu vzorku a pøedchozích zkušenostech v laboratoøi. Je možné sestavit alternativní plán pro odeèítání výsledkù. Prodleva pøi odeèítání zkumavek po dobu nìkolika dnù, napøíklad z dùvodu víkendù nebo svátkù, mùže pozdržet detekci pozitivních zkumavek, ale jinak nepøíznivì neovlivní použitelnost média. Pøed zlikvidováním zkumavky prohlédnìte a zjistìte, zda v nich není pøítomno zakalení, malé shluky nebo zrnka. Negativní zkumavky MGIT již nelze znovu použít. Pokud máte podezøení na množení mykobakterií, postupujte podle níže uvedeného návodu Postup pro pozitivní zkumavky MGIT. Opakované použití kontaminovaných zkumavek MGIT: Kontaminované zkumavky MGIT lze znovu dekontaminovat a znovu stanovit náležité koncentrace s použitím stejného postupu aplikovaného na pùvodní vzorek. 1. Pøidejte obsah kontaminované zkumavky MGIT do 50 ml plastikové zkumavky na centrifugaci. 2. Pøidejte 5 ml roztoku NALC-NaOH zkumavky na centrifugaci. Pevnì uzavøete zátku a protøepejte na vortexu po dobu 5 20 sekund. 3. Nechejte ustát po dobu 15 20 minut. Dobu 20 minut nepøekraèujte. 4. Pøidejte 35 ml sterilního fosfátového pufru (ph 6,8). Opìt uzavøete zátkou a promíchejte obsahy. 5. Zvyšte koncentraci na centrifuze pøi rychlosti 3 000 x g po dobu 15 minut. 6. Opatrnì slijte supernatant od sedliny. Sterilními Pasteurovými pipetami resuspendujte sedlinu ve fosfátovém pufru (ph 6,8). 7. Inokulujte 0,5 ml suspenze do nové zkumavky MGIT. Kontrola kvality uživatelem: Požadavky na kontrolu kvality musí být splněny v souladu s platnými místními, státními a federálními zákony nebo požadavky na akreditaci a se standardními postupy kontroly kvality vaší laboratoře. Doporučujeme, aby si uživatel prostudoval informace o správném provádění kontroly kvality v příslušných směrnicích CLSI a předpisech CLIA. Certifikáty kontroly jakosti jsou k dispozici na webové stránce společnosti BD. Certifikáty kontroly kvality uvádějí přehled testovacích organismů, včetně kultur ATCC určených schválenou normou CLSI M22-A3, Quality Control for Commercially Prepared Microbiological Culture Media (Kontrola kvality komerčně připravovaných mikrobiologických kultivačních médií). 9 POZNÁMKA: Živná půda Middlebrook 7H9 (obohacená) je vyňata z uživatelského testování kontroly kvality dle standardu CLSI M22-A3. 9 VÝSLEDKY Pozitivní vzorek kultury je identifikován fluorescencí nebo pøítomností nehomogenního zakalení, malých shlukù nebo vloèek v inokulovaných zkumavkách MGIT. Pozitivní lahvièky by mìly být subkultivovány a mìl by být proveden nátìr na acidorezistenci. Pozitivní výsledky indikují pøedpokládanou pøítomnost životaschopných mikroorganismù ve zkumavce. Pozitivní zkumavky MGIT: POZNÁMKA: Všechny kroky provádìjte v místnosti zabezpeèené proti biologické nákaze. a) Vyjmìte zkumavku MGIT z testovacího stojanu. b) Sterilní pøenosnou pipetou odeberte první vzorek ze dna zkumavky (pøibližnì 0,1 ml) za úèelem pøípravy preparátu na barvení (barvení na acidorezistenci a Gramovo barvení). c) Prostudujte nátìr a preparáty. Pøedbìžné výsledky oznamte až po zhodnocení nátìru na acidorezistenci. Pokud je barvení na acidorezistenci pozitivní, subkultivujte na pevném médiu a oznamte následující výsledky: Namnožení pozitivní, nátìr na acidorezistenci pozitivní, ID nedokonèena. Pokud jsou pøítomny jiné mikroorganismy než pozitivní na acidorezistenci, oznamte následující výsledky: Namnožení pozitivní, nátìr na acidorezistenci negativní, kontaminováno. Pokud nejsou pøítomny žádné mikroorganismy, neoznamujte žádné výsledky. Subkultivujte živnou pùdu na misce s krevním agarem a mykobakteriálním kultivaèním médiu. Abyste se ujistili, že je nátìr rovnomìrnì rozložen na sklíèku, opakujte nátìr s pøídavkem proteinu. OMEZENÍ POSTUPU Detekce mykobakteriálních druhù v klinickém vzorku závisí na poètu organismù pøítomných ve vzorku, metodì odbìru vzorku, faktorech souvisejících s pacientem, jako je pøítomnost symptomù a pøedchozí léèba, a metodì zpracování. Pro dekontaminaci je doporuèena metoda s N-acetyl-L-cystein-hydroxidem sodným (NALC-NaOH). Další dekontaminaèní metody ve spojení s médiem BBL MGIT nebyly testovány. Látky pro natrávení nebo dekontaminaci vzorku mohou mít nepøíznivý vliv na mykobakterie. 4

Morfologie kolonií a pigmentace mùže být urèena pouze na pevné pùdì. Acidorezistence mykobakterií se mùže lišit v závislosti na kmenu, stáøí kultury a dalších promìnných. Konzistence mikroskopické morfologie v médiu BBL MGIT nebyla stanovena. Zkumavka MGIT pozitivní pro barvení na acidorezistenci mùže být subkultivována na selektivním i neselektivním médiu pro mykobakterie, izolována pro úèely identifikace i testována na citlivost. Zkumavky MGIT, které jsou urèeny jako pozitivní, mohou obsahovat jiné než mykobakteriální druhy. Jiné než mykobakteriální druhy mohou pøerùst pøítomné mykobakterie. Takové zkumavky MGIT by mìly být znovu dekontaminovány a kultivovány. Zkumavky MGIT, které jsou urèeny jako pozitivní, mohou obsahovat jiné než mykobakteriální druhy. Rychleji se množící mykobakterie mohou vykazovat pozitivní fluorescenci døíve než pomaleji rostoucí mykobakterie; proto je dùležité subkultivovat pozitivní zkumavky MGIT a ujistit se o správné identifikaci všech mykobakterií pøítomných ve vzorku. U vzorkù s objemem vìtším než 0,5 ml lze zvýšit koncentraci nebo jiným zpùsobem ovlivnit prùbìh postupu ve zkumavkách MGIT. V dùsledku obohacení živné pùdy MGIT proti neselektivnímu charakteru indikátoru MGIT je zapotøebí dodržovat stanovený postup dekontaminace, a tak zabránit možné kontaminaci. Dodržování tohoto postupu je pro optimální prokázání mykobakterií zásadnì dùležité. Použití antibiotické smìsi PANTA, aèkoli je nezbytné pro nesterilní vzorky, mùže mít u nìkterých mykobakterií inhibièní efekt. Bìhem klinických studií nebyly rutinnì provádìny terminální subkultury. Proto skuteèný falešnì negativní výsledek (definovaný zkumavkou MGIT, která byla negativní po celou dobu 8týdenní inkubaèní doby a po subkultivaci se v ní namnožily mykobakteriální organismy) nelze v tuto chvíli urèit. Studie týkající se inokulace kultur na pùdu byly provádìny za použití dvaceti tøí druhù (ATCC a standardních kmenù) mykobakterií s použitím nátìru v rozmezí od 10 3 do 10 5 CFU/mL. Následující druhy byly detekovány jako pozitivní výsledky s použitím zkumavky MGIT: M. africanum M. gordonae* M. nonchromogenicum M. terrae M. avium Complex* M. haemophilum M. phlei M. triviale M. chelonae* M. intracellulare M. scrofulaceum M. tuberculosis* M. flavescens* M. kansasii* M. simiae* M. vaccae M. fortuitum* M. malmoense M. smegmatis M. xenopi* M. gastri M. marinum M. szulgai *Druhy prokázané v klinickém hodnocení zkumavky MGIT. Klinické studie ukázaly prokázání mykobakterií ze vzork ù z dýchacího systému, gastrických aspirátù, tkánì, stolice a sterilních tìlních tekutin kromì krve; prokázání mykobakterií z dalších tìlních tekutin pro tento výrobek nebylo dosud zjištìno. OÈEKÁVANÉ HODNOTY 1 - Frekvence distribuce doby prokázání klinických vzorkù pozitivních v systému BBL MGIT je ilustrována následujícím grafem: ÚÈINNOST Zkumavka pro indikaci množství namnožených mykobakterií BBL MGIT byla vyhodnocena v šesti klinických laboratoøích, které zahrnují veøejné zdravotní laboratoøe i velké nemocnice zajišt ující akutní ošetøení v geograficky rozdílných oblastech. Populace v daném místì zahrnovala také pacienty infikované virem HIV, imunokompromitované pacienty a pacienty s transplantáty. Zkumavky BBL MGIT byly porovnávány s radiometrickým systémem BACTEC 460TB, mykobakteriálním kultivaèním systémem pro acidorezistenci BBL SEPTI-CHEK a konvenèními pevnými médii pro detekci a prokázání mykobakterií z klinických vzorkù (s výjimkou vzorkù krve a moèi). Bìhem studie bylo otestováno celkem 2801 vzorkù. Vzorky podle místa odbìru: dýchací systém (78 %), trávicí systém (0,4 %), tìlní tekutiny (9,8 %), tkáò (7,0 %), stolice (2,5 %) a další (2,4 %). Bìhem studie bylo celkem 318 vzorkù pozitivních a prokázáno bylo celkem 330 izolátù. Z tìchto 330 izolátù bylo prokázáno 253 (77 %) zkumavkami BBL MGIT, 5

260 (79 %) systémem BACTEC 460TB a BBL SEPTI-CHEK a 219 (66 %) konvenèními pevnými médii. Zkumavky BBL MGIT zjistily 0,5 % falešnì pozitivních výsledkù (MGIT fluorescenèní, bez pozitivního výsledku na acidorezistenci). Zkumavky BBL MGIT ve 3,7 % pøípadù neprokázaly patogenní izoláty, které byly prokázány jedním nebo více referenèními systémy (BACTEC 460TB, BBL SEPTI-CHEK nebo konvenèní pevné pùdy). Zatímco toto procento vypovídá o pøípadném selhání pøi prokazování, není urèující pro determinaci skuteèných falešnì negativních výsledkù (viz èást "Omezení postupu"). Pravdìpodobnost prokázání mykobakteriálních organismù zvýší doporuèované použití druhého média. Prùmìrný podíl kontaminace pro zkumavky BBL MGIT byl 9,7 %. BACTEC SITES. Tabulka 2 - Detekce pozitivních izolátù mykobakterií v klinických vyhodnoceních Izolát izolátù MGIT MGIT BACTEC BACTEC KOV. MET. KONV. MET. MTB 113 91 2 98 7 92 6 MAC 99 76 9 86 13 57 3 M. kansasii 5 2 0 5 1 4 0 M. fortuitum 9 5 3 3 1 5 3 M. chelonae 2 0 0 2 1 1 0 M. xenopi 2 0 0 2 2 0 0 M. simiae 1 1 0 1 0 0 0 M. gordonae 11 4 1 4 1 9 5 M. flavescens 2 1 0 2 1 0 0 Všechny mykobakterie 244* 180* 15* 203 27 168 17 *POZNÁMKA: V tìchto údajích není zahrnuto 14 izolátù z kategorie pouze MGIT. Pøedbìžná identifikace byla provedena bez koneèného potvrzení pùvodu bakterie. MÍSTA SEPTI-CHEK Tabulka 3 - Detekce pozitivních izolátù mykobakterií v klinických vyhodnoceních Izolát izolátù MGIT MGIT SEPTI-CHEK SEPTI-CHEK KONV. MET. KONV. MET. MTB 30 25 1 29 2 26 0 MAC 34 26 5 28 2 25 0 M. kansasii 1 1 1 0 0 0 0 M. gordonae 2 2 2 0 0 0 0 Všechny mykobakterie 67* 54* 9* 57 4 51 0 *POZNÁMKA: V tìchto údajích není zahrnuto 5 izolátù z kategorie pouze MGIT. Pøedbìžná identifikace byla provedena bez koneèného potvrzení pùvodu bakterie. DOSTUPNOST Katalog. Popis èíslo. 245111 Zkumavky pro indikaci množství namnožených mykobakterií BD BBL MGIT, 4 ml, 25 zkumavek v balení. 245113 Zkumavky pro indikaci množství namnožených mykobakterií BD BBL MGIT, 4 ml, 100 zkumavek v balení. 245116 Obohacení OADC BD BBL MGIT, 15 ml, 6 lahvièek v balení. Lahvièka vystaèí na 25 zkumavek MGIT. 220908 Lowenstein-Jensenova média BD BBL, 10 kusù v balení (zkumavky o velikosti 20 x 148 mm s uzávìrem). 220909 Lowenstein-Jensenova média BD BBL, 100 kusù v balení (zkumavky o velikosti 20 x 148 mm s uzávìrem). 240862 Sada pro dekontaminaci vzorkù BD BBL MycoPrep, deset 75 ml lahví s roztokem NALC-NaOH a 5 balení fosfátového pufru. 240863 Sada pro dekontaminaci vzorkù BD BBL MycoPrep, deset 150 ml lahví s roztokem NALC-NaOH a 10 balení fosfátového pufru. 245114 Antibiotická smìs BD BBL MGIT PANTA, lyofilizováno, 6 lahvièek v balení. Lahvièka vystaèí na 25 zkumavek MGIT. 220959 Agar Slants BD BBL Middlebrook and Cohn 7H10, 100 kusù v balení. 295939 Živná pùda BD BBL Middlebrook 7H9, 8 ml, 10 lahvièek v balení. 221818 Normální fyziologický roztok BD BBL, 5 ml, 10 kusù v balení. 221819 Normální fyziologický roztok BD BBL, 5 ml, 100 kusù v balení. 231729 BD BBL Taxo Differentiation Discs X, 50 disků v zásobníku. 6

IREFERENCES 1. Bloom, B.R., and C.J.L. Murray. 1992. Tuberculosis: commentary on a reemergent killer. Science 257:1055-1064. 2. Horsburg Jr., C.R. 1991. Mycobacterium avium complex infection in the acquired immunodeficiency syndrome. N. Engl. J. Med. 324:1332-1338. 3. Tenover, F.C., et al. 1993. The resurgence of tuberculosis: Is your laboratory ready? J. Clin. Microbiol. 31:767-770. 4. Cohn, M.L., R.F. Waggoner, and J.K. McClatchy. 1968. The 7H11 medium for the cultivation of mycobacteria. Am. Rev. Resp. Dis. 98:295-296. 5. Youmans, G.P. 1979. Cultivation of mycobacteria, the morphology and metabolism of mycobacteria, p. 25-35. Tuberculosis. W.B. Saunders Company, Philadelphia. 6. Kent, P.T., and G.P. Kubica. 1985. Public health mycobacteriology: A guide for the level III laboratory. USDHHS, Centers for Disease Control, Atlanta. 7. Bloodborne pathogens. Code of Federal Regulations, Title 29, Part 1910.1030, Federal Register 1991, 56:64175-64182. 8. Isenberg, Henry D. 1992. Clinical microbiology procedures handbook, vol. 1. American Society for Microbiology, Washington, D.C. 9. Clinical and Laboratory Standards Institute. 2004. Approved Standard M22-A3. Quality control for commercially prepared microbiological culture media, 3rd ed., CLSI, Wayne, Pa. BD Diagnostics Technická podpora: obraťte se na místního zástupce společnosti BD nebo navštivte www.bd.com/ds. 7

Manufacturer / Производител / Výrobce / Fabrikant / Hersteller / Κατασκευαστής / Fabricante / Tootja / Fabricant / Proizvođać / Gyártó / Fabbricante / Атқарушы / Gamintojas / Ražotājs / Tilvirker / Producent / Producător / Производитель / Výrobca / Proizvođač / Tillverkare / Üretici / Виробник Use by / Използвайте до / Spotřebujte do / Brug før / Verwendbar bis / Χρήση έως / Usar antes de / Kasutada enne / Date de péremption / Upotrijebiti do / Felhasználhatóság dátuma / Usare entro / Дейін пайдалануға / Naudokite iki / Izlietot līdz / Houdbaar tot / Brukes for / Stosować do / Prazo de validade / A se utiliza până la / Использовать до / Použite do / Upotrebiti do / Använd före / Son kullanma tarihi / Використати до\line YYYY-MM-DD / YYYY-MM (MM = end of month) ГГГГ-ММ-ДД / ГГГГ-ММ (ММ = края на месеца) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = konec měsíce) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutning af måned) JJJJ-MM-TT / JJJJ-MM (MM = Monatsende) ΕΕΕΕ-MM-HH / ΕΕΕΕ-MM (MM = τέλος του μήνα) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fin del mes) AAAA-KK-PP / AAAA-KK (KK = kuu lõpp) AAAA-MM-JJ / AAAA-MM (MM = fin du mois) GGGG-MM-DD / GGGG-MM (MM = kraj mjeseca) ÉÉÉÉ-HH-NN / ÉÉÉÉ-HH (HH = hónap utolsó napja) AAAA-MM-GG / AAAA-MM (MM = fine mese) ЖЖЖЖ-АА-КК / ЖЖЖЖ-АА / (АА = айдың соңы) MMMM-MM-DD / MMMM-MM (MM = mėnesio pabaiga) GGGG-MM-DD/GGGG-MM (MM = mēneša beigas) JJJJ-MM-DD / JJJJ-MM (MM = einde maand) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutten av måneden) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec miesiąca) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fim do mês) AAAA-LL-ZZ / AAAA-LL (LL = sfârşitul lunii) ГГГГ-ММ-ДД / ГГГГ-ММ (ММ = конец месяца) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec mesiaca) GGGG-MM-DD / GGGG-MM (MM = kraj meseca) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutet av månaden) YYYY-AA-GG / YYYY-AA (AA = ayın sonu) РРРР-MM-ДД / РРРР-MM (MM = кінець місяця) Catalog number / Каталожен номер / Katalogové číslo / Katalognummer / Αριθμός καταλόγου / Número de catálogo / Katalooginumber / Numéro catalogue / Kataloški broj / Katalógusszám / Numero di catalogo / Каталог нөмірі / Katalogo numeris / Kataloga numurs / Catalogus nummer / Numer katalogowy / Număr de catalog / Номер по каталогу / Katalógové číslo / Kataloški broj / Katalog numarası / Номер за каталогом Authorized Representative in the European Community / Оторизиран представител в Европейската общност / Autorizovaný zástupce pro Evropském společenství / Autoriseret repræsentant i De Europæiske Fællesskaber / Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft / Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα / Representante autorizado en la Comunidad Europea / Volitatud esindaja Euroopa Nõukogus / Représentant autorisé pour la Communauté européenne / Autorizuirani predstavnik u Europskoj uniji / Meghatalmazott képviselő az Európai Közösségben / Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea / Европа қауымдастығындағы уәкілетті өкіл / Įgaliotasis atstovas Europos Bendrijoje / Pilnvarotais pārstāvis Eiropas Kopienā / Bevoegde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap / Autorisert representant i EU / Autoryzowane przedstawicielstwo we Wspólnocie Europejskiej / Representante autorizado na Comunidade Europeia / Reprezentantul autorizat pentru Comunitatea Europeană / Уполномоченный представитель в Европейском сообществе / Autorizovaný zástupca v Európskom spoločenstve / Autorizovano predstavništvo u Evropskoj uniji / Auktoriserad representant i Europeiska gemenskapen / Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi / Уповноважений представник у країнах ЄС In vitro Diagnostic Medical Device / Медицински уред за диагностика ин витро / Lékařské zařízení určené pro diagnostiku in vitro / In vitro diagnostisk medicinsk anordning / Medizinisches In-vitro-Diagnostikum / In vitro διαγνωστική ιατρική συσκευή / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / In vitro diagnostika meditsiiniaparatuur / Dispositif médical de diagnostic in vitro / Medicinska pomagala za In vitro Dijagnostiku / In vitro diagnosztikai orvosi eszköz / Dispositivo medicale per diagnostica in vitro / Жасанды жағдайда жүргізетін медициналық диагностика аспабы / In vitro diagnostikos prietaisas / Medicīnas ierīces, ko lieto in vitro diagnostikā / Medisch hulpmiddel voor in-vitro diagnostiek / In vitro diagnostisk medisinsk utstyr / Urządzenie medyczne do diagnostyki in vitro / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / Dispozitiv medical pentru diagnostic in vitro / Медицинский прибор для диагностики in vitro / Medicínska pomôcka na diagnostiku in vitro / Medicinski uređaj za in vitro dijagnostiku / Medicinteknisk produkt för in vitro-diagnostik / İn Vitro Diyagnostik Tıbbi Cihaz / Медичний пристрій для діагностики in vitro Temperature limitation / Температурни ограничения / Teplotní omezení / Temperaturbegrænsning / Temperaturbegrenzung / Περιορισμοί θερμοκρασίας / Limitación de temperatura / Temperatuuri piirang / Limites de température / Dozvoljena temperatura / Hőmérsékleti határ / Limiti di temperatura / Температураны шектеу / Laikymo temperatūra / Temperatūras ierobežojumi / Temperatuurlimiet / Temperaturbegrensning / Ograniczenie temperatury / Limites de temperatura / Limite de temperatură / Ограничение температуры / Ohraničenie teploty / Ograničenje temperature / Temperaturgräns / Sıcaklık sınırlaması / Обмеження температури Batch Code (Lot) / Код на партидата / Kód (číslo) šarže / Batch-kode (lot) / Batch-Code (Charge) / Κωδικός παρτίδας (παρτίδα) / Código de lote (lote) / Partii kood / Numéro de lot / Lot (kod) / Tétel száma (Lot) / Codice batch (lotto) / Топтама коды / Partijos numeris (LOT) / Partijas kods (laidiens) / Lot nummer / Batch-kode (parti) / Kod partii (seria) / Código do lote / Cod de serie (Lot) / Код партии (лот) / Kód série (šarža) / Kod serije / Partinummer (Lot) / Parti Kodu (Lot) / Код партії Consult Instructions for Use / Направете справка в инструкциите за употреба / Prostudujte pokyny k použití / Se brugsanvisningen / Gebrauchsanweisung beachten / Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης / Consultar las instrucciones de uso / Lugeda kasutusjuhendit / Consulter la notice d emploi / Koristi upute za upotrebu / Olvassa el a használati utasítást / Consultare le istruzioni per l uso / Пайдалану нұсқаулығымен танысып алыңыз / Skaitykite naudojimo instrukcijas / Skatīt lietošanas pamācību / Raadpleeg de gebruiksaanwijzing / Se i bruksanvisningen / Zobacz instrukcja użytkowania / Consultar as instruções de utilização / Consultaţi instrucţiunile de utilizare / См. руководство по эксплуатации / Pozri Pokyny na používanie / Pogledajte uputstvo za upotrebu / Se bruksanvisningen / Kullanım Talimatları na başvurun / Див. інструкції з використання Do not reuse / Не използвайте отново / Nepoužívejte opakovaně / Ikke til genbrug / Nicht wiederverwenden / Μην επαναχρησιμοποιείτε / No reutilizar / Mitte kasutada korduvalt / Ne pas réutiliser / Ne koristiti ponovo / Egyszer használatos / Non riutilizzare / Пайдаланбаңыз / Tik vienkartiniam naudojimui / Nelietot atkārtoti / Niet opnieuw gebruiken / Kun til engangsbruk / Nie stosować powtórnie / Não reutilize / Nu refolosiţi / Не использовать повторно / Nepoužívajte opakovane / Ne upotrebljavajte ponovo / Får ej återanvändas / Tekrar kullanmayın / Не використовувати повторно Becton, Dickinson and Company 7 Loveton Circle Sparks, MD 21152 USA Benex Limited Pottery Road, Dun Loaghaire Co. Dublin, Ireland ATCC is a trademark of the American Type Culture Collection. BD, BD Logo and all other trademarks are property of Becton, Dickinson and Company. 2015 BD 8