Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence ER Nisa/Nysa

Podobné dokumenty
Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence ER Praděd/Pradziad

Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence ER Silesia

Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence ER Glacensis

v euroregionech na česko-polském pomezí

dr. hab. prof. SU Ewa Ogrodzka-Mazur dr Aleksandra Minczanowska Slezská univerzita Katedra etnologie a pedagogiky v Cieszyně

1. MÁTE ZKUŠENOSTI S PŘESHRANIČNÍ ČESKO-POLSKOU SPOLUPRÁCI VE VAŠÍ ŠKOLE (ŠKOLY Z ČR)?

Zvláštní průzkum Eurobarometer 386. Evropané a jazyky

UČEBNÍ OSNOVY. Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk

Evaluace česko-německých projektů předškolních zařízení

Konverzace v anglickém jazyce

Reálné gymnázium a základní škola města Prostějova Školní vzdělávací program pro ZV Ruku v ruce.

Potravinová pomoc dětem v Libereckém kraji

PŘÍRODOVĚDNÁ GRAMOTNOST

Školní vzdělávací program Dát šanci každému Verze 3 ZŠ a MŠ Praha 5 Smíchov, Grafická 13/1060

Itálie Dotazník pro učitele VŠ připravující budoucí učitele cizích jazyků Zpracování údajů

Evropská jazyková cena Label 2019

Vzdělávací oblast Jazyk a jazyková komunikace Cizí jazyk

pochopení jazyka jako prostředku historického a kulturního vývoje národa, a důležitého sjednocujícího činitele národního společenství

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Německý jazyk Ročník: 6.

Evropské seskupení pro územní spolupráci (ESÚS) nová dimenze přeshraniční spolupráce. FÓRUM POLSKO-ČESKÉHO POHRANIČÍ října 2014, Kudowa Zdrój

INDIVIDUÁLNÍ PÉČE - ČJ. Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu

Metodiky pro podporu řízení znalostí na úrovni obcí a krajů

Mezinárodní projekt Stárnoucí pracovní síla (Ageing Workforce)

Životní úroveň, rodinné finance a sociální podmínky z pohledu veřejného mínění

Zpráva o vedení a řízení nestátních neziskových organizací v České republice 2015

Německý jazyk. Obsahové, časové a organizační vymezení předmětu (specifické informace o předmětu důležité pro jeho realizaci)

Monitorování a analýza problémů souvisejících s implementací kurikulární reformy v MŠ, ZŠ a G Obsah

SWOT analýza současného stavu. odborného vzdělávání a přípravy

Občané o životní úrovni a sociálních podmínkách

Aktuální situace ve výuce cizích jazyků Možnosti, trendy a integrace cizích jazyků do výchovně vzdělávacího procesu mateřské školy

Význam dalšího vzdělávání v sociální práci pro zvyšování kvality sociálních služeb

Závěrečná zpráva z Pilotního projektu Pracovník pro recyklaci

Evropská územní spolupráce v Centru pro regionální rozvoj České republiky

Mateřská škola Ostrava Plesná, příspěvková organizace, Dobroslavická 42/ Ostrava Plesná

TISKOVÁ ZPRÁVA. Centrum pro výzkum veřejného mínění, Sociologický ústav

Analýza systémových problémů Ex-ante hodnocení OP PS ČR-PR 2014+

Dotazníkové šetření na téma rodičovské dovolené

Odborná konference k projektu Gemini Liberec Jméno přednášejícího: Ing. Kateřina Maršíková Název příspěvku: Představení prvotních výsledků

PŘECHOD ABSOLVENTŮ SŠ NA TRH PRÁCE

ZÁPIS Z 2. SETKÁNÍ PRACOVNÍ SKUPINY ČTENÁŘSKÁ A MATEMATICKÁ GRAMOTNOST V ZÁKLADNÍM VZDĚLÁVÁNÍ

UŽIVATELSKÝ MANUÁL. Obchodní profil FULL, QUICK, TEST. Obecné informace pro uživatele a administrátory dotazníku / testu

Na území ORP Liberec je celkem 50 základních škol. Územní rozložení ZŠ je následující:

5.2 ANGLICKÝ JAZYK CHARAKTERISTIKA VYUČOVACÍHO PŘEDMĚTU. Obsahové, časové a organizační vymezení předmětu

Průzkum Eurobarometru pro Evropský parlament Eurobarometr Evropského parlamentu (EB/PE 78.2)

NÁŠ SVĚT. Tematické okruhy: 1. Místo, kde žijeme dopravní výchova, praktické poznávání školního prostředí a okolní krajiny (místní oblast, region)

Témata závěrečných písemných prací

Mateřská škola Vídeň, příspěvková organizace. Vídeň 116, Velké Meziříčí

Mateřská škola a Základní škola Tábor, ČSA 925. Školní vzdělávací program Úsměv pro každého

Přidaná hodnota HR očima HR manažerů a CEO

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Německý jazyk

Další vzdělávání a rozvoj kompetencí

Dotazník pro zřizovatele škol

DOTAZNÍK PRO ZAMĚSTNAVATELE HODNOCENÍ ÚROVNĚ ZNALOSTÍ A DOVEDNOSTÍ ABSOLVENTŮ Fakulty metalurgie a materiálového inženýrství VŠB-TU Ostrava

Zdraví a internet: Co lidé dělají na online stránkách o stravování a cvičení? Výzkumná zpráva

KLÍČOVÉ TÉMA PODPORA KOMPETENCÍ K PODNIKAVOSTI, INICIATIVĚ A KREATIVITĚ

Operační program přeshraniční spolupráce Česká republika Polská republika. Fond mikroprojektů

Potravinová pomoc dětem v Libereckém kraji

Příloha č. 3. Dotazník pro učitele pro jazykovou gramotnost

Přeshraniční vlivy působící na místní společenství českého pohraničí

Na území ORP Jablonec nad Nisou je celkem 19 základních škol. Územní rozložení ZŠ je následující:

Název akce: JAK VYUŽÍVAT KRITICKÉ MYŠLENÍ PŘI PŘÍPRAVĚ LEKCÍ A PRACOVNÍCH LISTŮ

zvuková a grafická podoba jazyka fonetické znaky (pasivně), základní výslovnostní návyky fonetický úvod, azbuka, pozdravy

TISKOVÁ ZPRÁVA K VÝSLEDKŮM VÝZKUMU PŘECHODU DĚTÍ Z MATEŘSKÉ ŠKOLY DO 1. TŘÍDY ZÁKLADNÍ ŠKOLY

Romové a soužití s nimi očima české veřejnosti duben 2014

Ekonomická situace a materiální životní podmínky z pohledu veřejného mínění ve středoevropském srovnání Jan Červenka

Hodnocení žáků - ŠVP: Střední škola, Základní škola a Mateřská škola, Frýdek-Místek, příspěvková organizace

Cena pro učitele němčiny 2014/15

SEMINÁŘ Z ČESKÉHO JAZYKA. Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu

Analýza dotazníků projektu National Teams of ECVET Experts

na trhu práce (přednáška pro gymnázia) KIT PEF CZU - Vladimír Očenášek

Videotrénink a jeho využití v komunikaci s lidmi s onemocněním demencí v Domově se zvláštním režimem ve Strážnici. Mgr. Miroslava Kouřilová

GJP očima RODIČŮ Sběr dat: duben květen 2015

Opatření E1 - Rozvoj všestranné spolupráce, včetně posílení spolupráce meziresortní a přeshraniční. Vize

PROGRAM. setkání členů pracovní skupiny MAP PS2 Čtenářská a matematická gramotnost v základním vzdělávání

Gramatika. Přítomný čas prostý a průběhový. Minulý čas prostý pravidelných i nepravidelných sloves. Počitatelná a nepočitatelná podstatná jména

Další vzdělávání a rozvoj kompetencí

Daňová jistota v České republice Průzkum Deloitte v rámci regionu EMEA

Charakteristika předmětu Anglický jazyk

Informační vzdělávání uživatelů ve veřejných knihovnách není nutné zlo. Veronika Peslerová Konference Knihovny současnosti 2011

12 let aplikace metody CAF na Magistrátě města Prostějova

Základní škola Most - Zlatnická - Partnerské projekty

A. VYSOKÁ ŠKOLA Otázka č. 13: Spolupracuje Vaše fakulta s podniky technického zaměření při zabezpečování praktické stránky studia?

HODNOTÍCÍ STANDARD. Profesní kvalifikace PK 1 KARIÉROVÝ PORADCE A. KRITÉRIA A ZPŮSOBY HODNOCENÍ

Odborná konference k projektu Gemini Liberec Jméno přednášejícího: Dipl.-Kfm. Ralf Ostrowski Název příspěvku: Představení mezinárodního

Strategický rámec MAP pro ORP Karviná. Statutární město Karviná Místní akční plán rozvoje vzdělávání v ORP Karviná

Analýza dotazníků projektu National Teams of ECVET Experts

Strategický rámec MAP pro ORP Havířov

Informatika pro 2. stupeň

Vizuální interpretace leteckých a družicových snímků u dospívajících

Tematické cíle a investiční priority programu spolupráce Rakousko Česká republika

Školní vzdělávací program pro základní vzdělávání - VLNKA Učební osnovy / Jazyk a jazyková komunikace / RJ

TISKOVÁ KONFERENCE KVALITA Z EVROPY chutě s příběhem

Technické parametry výzkumu

Školní vzdělávací program pro základní vzdělávání - VLNKA Učební osnovy / Jazyk a jazyková komunikace / RJ

ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM. pro základní vzdělávání vytvořený podle RVP ZV 2. DODATEK ŠKOLA PRO ŽIVOT

DOTAZNÍK pro občany obce Pržno

HLAVNÍ ZJIŠTĚNÍ Z DOTAZNÍKOVÉHO ŠETŘENÍ PŘI PŘÍLEŽITOSTI OFICIÁLNÍHO ZAHÁJENÍ NOVÉHO EVROPSKÉHO PROGRAMU ERASMUS+

Proč se zabývat kariérovým poradenstvím na základních školách?

Projekt CZ.3.22/2.3.00/

Transkript:

Zkušenosti škol s přeshraniční spoluprací. CZY MA PANI/PAN DOŚWIADCZENIA W CZESKO-POLSKIEJ WSPÓŁPRACY TRANSGRANICZNEJ REALIZOWANEJ W PAŃSTWA SZKOLE? 3 Tak Nie V rámci šetření se ukázala významná disproporce, kdy drtivá většina českých respondentů neuvádí zkušenost s přeshraniční spoluprací, zatímco u polských škol kooperaci uvádí z 23 dotazovaných respondentů. Můžeme nicméně konstatovat, že zatím v regionu mezi školami nepřevládá v absolutních číslech - historie vzájemné kooperace.

Druh spolupráce 2. RODZAJ WSPÓŁPRACY (można wybrać więcej opcji) 9 4 Edukacja Sport Kultura Inna 2 Největší počet kooperačních iniciativ je možné pozorovat v oblasti samotného vzdělávání, výstup má však vzhledem k jediném odpovědi z české strany nižší vypovídací hodnotu.

Spolupracující cílové skupiny 4. WSPÓŁPRACUJĄCE GRUPY DOCELOWE 6 4 Cała szkoła Poszczególne klasy Lze předpokládat, že systematičtější provádění spolupráce bude v případech, kdy spolupracují celé školy, nikoli jednotlivé třídy. V rámci Euroregionu Nisa tyto předpoklady zatím naplněny nejsou, jakkoli je validita tohoto konstatování snížena malým počtem respondentů z české strany.

Co školy motivuje ke spolupráci? 5. CO MOTYWUJE PAŃSTWA DO WSPÓŁPRACY TRANSGRANICZNEJ? (można wybrać więcej opcji) 8 Wzajemne poznawanie się Wspólne uczenie się Konkurencyjność Finanse Inne Pro české i polské školy je zásadní motivací k přeshraniční spolupráci zejména vzájemné poznávání, v menší míře pak i společné učení. Tyto odpovědi se neliší od jiných euroregionů.

Co pomůže zlepšit přeshraniční spolupráci? 7 6. CO BY ZDANIEM PAŃSTWA MOGŁO POPRAWIĆ CZESKO-POLSKĄ WSPÓŁPRACĘ TRANSGRANICZNĄ? (można wybrać więcej opcji) 6 Finanse 5 Uproszczone procedury administracyjne Działające sieci współpracy 2 3 Czas Kompetencje zawodowe w zakresie zarządzania projektami Inne Školy z obou stran hranice nejčastěji požadují, aby byly pro zlepšení kvalty přeshraniční spolupráce zjednodušeny procedury získávání a administrace externích finančních grantových prostředků. Na dalším místě by pak dotazované polské školy ocenily funkční sítě, které by jim pomáhaly lépe se do přeshraniční spolupráce zapojovat.

Budoucnost společných vzdělávacích aktivit 9. MYSLÍTE SI, ŽE SPOLEČNÉ PŘESHRANIČNÍ VZDĚLÁVÁNÍ/VZDĚLÁVACÍ AKTIVITY MÁ/MAJÍ BUDOUCNOST? 6 Ano Ne PL školy

Školy z obou stran hranice jednoznačně vidí v organizaci společných vzdělávacích akcí velký potenciál, v čemž se opět neliší od jiných euroregionů. Autoevaluace jazykových dovedností 2. Zhodnoťte na uvedené škále své jazykové dovednosti v oblasti čtení, poslechu s porozuměním, ústního projevu a psaní v polském jazyce ( - velmi slabé, 5 - velmi dobré) 6 6 3 2 2 2 2 2 3 4 5 Čtení Poslech s porozuměním Ústní projev Psaní

Lze říci, že čím západněji se postupuje, tím je znalost jazyka souseda na druhé straně hranice nižší. V porovnání se třemi východnějšími regiony zde však dochází k tomu, že míra znalosti sousedního jazyka je vzájemně porovnatelná, zatímco ve třech východních euroregionech znali Češi polštinu více nežli naopak. Má cenu učit se druhému jazyku? 3 5 3. Stojí za to učit se polsky? Vyberte prosím 3 nejdůležitější důvody (lze vybrat více odpovědí) více možností při hledání práce v zahraničí 3 2 2 3 možnost aktivního používání polských médií jistější pocit při cestování v Polsku, lepší pocit na ulici, v obchodě seznámení se s různými kulturními aspekty Polska, lepší pochopení mentality Poláků možnost práce v polské firmě, která má obchodní zastoupení v ČR přístup ke kultuře v originální jazykové verzi šance být tolerantní více možností aktivní komunikace jednodušší seznamování se

Pro školy z obou stran hranice není primární při učení jazyka souseda utilitární motivace směrem k lepšímu pracovnímu uplatnění, ale interkulturní aspekty spojené s možností lépe sousedy poznat a cítit se v druhé zemi jistěji. Toto kontrastuje s východněji položenými euroregiony. Úroveň obtížnosti druhého jazyka 4. Jak hodnotíte úroveň obtížnosti polského jazyka 4 je velmi jednoduché jej zvládnout, protože spolu s češtinou patří do stejné skupiny slovanských jazyků je jednoduché jej zvládnout, ale má hodně zrádných slov, která mohou ztížit správné pochopení není jednoduché ani obtížné jej zvládnout je obtížné jej zvládnout, podobně jako učení se jinému cizímu jazyku je velmi obtížné jej zvládnout, pouze zdánlivě vypadá jednoduše, co může ztížit učení se jiná

Představitelé škol z obou stran hranice vnímají jazyk souseda jako průměrně zvládnutelný (platí pravidlo, že čím východněji postupujeme, tím je zvládnutelnost sousedního jazyka vnímána jednodušeji). Bariéry omezující rozvoj jazykových kompetencí

5. Jaké jsou bariéry omezující rozvoj jazykových kompetencí v polském jazyce (lze vybrat více odpovědí) 4 nedostatek jazykových kurzů polského jazyka jazykové kurzy jsou příliš nákladné/drahé 2 čeština a polština jsou si podobné, jazykové kurzy nejsou nutné nechuť k učení se polštině nedostatek potřeby a motivace pro učení se polštině jiné Zástupci škol z obou stran hranice vnímají jako hlavní bariéru absenci příležitostí k jeho zvládnutí (nedostatek kurzů) toto je bariéra silně pociťovaná na polské straně -a nedostatek potřeby učit se druhému jazyku akcentovaný v jiných euroregionech a českými školami Euroregionu Nisa. Možné stimuly napomáhající studiu jazyka souseda

6. Co by mohlo povzbudit mládež k učení se polštině jako sousedícímu jazyku (lze vybrat více odpovědí) 4 4 4 4 vhodná motivace viditelné výhody vyplývající ze znalosti polštiny, např. výhodná nabídka práce možnost zavedení polštiny do vzdělávání v přihraničních regionech výměna žáků mezi školami organizace společných česko-polských aktivit, exkurzí, setkání jiné Shoda panovala mezi respondenty z obou stran hranice rovněž nad možnými stimuly ke studiu jazyka souseda. Akcentována je zejména potřeba organizace výměn a setkávání žáků škol z obou stran hranice a zdůraznění výhod plynoucích ze studia jazyka, stejně jako v jiných euroregionech, polské školy pak akcentovaly rovněž viditelné výhody plynoucí ze znalosti jazyka souseda.

Jak zlepšujete své znalosti jazyka souseda? 7. Jakým způsobem prohlubujete své znalosti polštiny (lze vybrat více odpovědí) 5 sleduji TV programy v polštině chodím na jazykový kurz spolupracuji nebo vyhledávám spolupráci s polskými partnery čtu tisk v polštině využívám internet mluvím polsky se známými v Polsku jiné aktivity nevyhledávám žádné aktivity Hlavním nástrojem pro rozvíjení jazykových kompetencí je pro polské respondenty sledování televize souseda, Češi nevyhledávají příležitosti ke zlepšování znalostí polštiny, což však uvedl také největší počet polských respondentů.

Stojí zato poznávat identitu sousedů? 9. Stojí za to poznávat kulturu a identitu sousedů obyvatel Polska? 5 5 udržovat kontakty s Poláky 4 4 učit se polsky 3 2 2 3 poslouchat polskou hudbu, sledovat polskou TV mít povědomí o polských státních i církevních svátcích umět připravit nějakou potravu z polské kuchyně mít povědomí o hodnotách polské kultury ano ne PL školy Školy z obou stran hranice se při identifikaci kroků potřebných k seznamování se s kulturou a identitou sousedů do velké míry shodují: považují za důležité udržovat kontakt se sousedy, učit se jazyk a mít povědomí o kultuře sousedů, polští respondenti pak akcentovali i kuchyň souseda.

Jaký jazyk používáte při kontaktu se sousedy? 2. Jaký jazyk používáte v kontaktech s přeshraničními sousedy v Polsku (lze vybrat více odpovědí) 3 2 Čeština Polština Angličtina Jinak Neudržuji kontakty PL škol Při cestách za hranice respondenti obvykle spoléhají na svůj mateřský jazyk a angličtinu, toto zjištění významně kontrastuje s východnějšími Euroregiony Beskydy a Těšínské Slezsko, kde je větší připravenost i schopnosti používat jazyka souseda a naopak je méně zmiňována angličtina.

Klíčová zjištění anket z Euroregionu Nisa: Lze říci, že mezi dotazovanými školami zatím nepřevládá historie vzájemné kooperace. Největší počet kooperačních iniciativ je možné pozorovat projekty spolupráce ve vzdělávání. Nejčastěji spolupracují jednotlivé třídy. Pro české i polské školy je zásadní motivací k přeshraniční spolupráci zejména vzájemné poznávání. Školy z obou stran hranice jednoznačně vidí v organizaci společných vzdělávacích akcí velký potenciál. Lze říci, že čím západněji se postupuje, tím je znalost jazyka souseda na druhé straně hranice nižší. V porovnání se třemi východnějšími regiony zde však dochází k tomu, že míra znalosti sousedního jazyka je vzájemně porovnatelná, zatímco ve třech východních euroregionech znali Češi polštinu více nežli naopak. Pro školy z obou stran hranice není primární při učení jazyka souseda utilitární motivace směrem k lepšímu pracovnímu uplatnění, ale interkulturní aspekty spojené s možností lépe sousedy poznat. Toto kontrastuje s východněji položenými euroregiony. Představitelé škol z obou stran hranice vnímají jazyk souseda jako obtížněji zvládnutelný v porovnání se zbytkem hranice. Zástupci škol z obou stran hranice vnímají jako hlavní bariéru absenci příležitostí k jeho zvládnutí (nedostatek kurzů) toto je bariéra silně pociťovaná na polské straně- a nedostatek potřeby učit se druhému jazyku. Akcentována je zejména potřeba organizace výměn a setkávání žáků škol z obou stran hranice a zdůraznění výhod plynoucích ze studia jazyka, stejně jako v jiných euroregionech. Školy z obou stran hranice považují za důležité udržovat kontakt se sousedy. Při cestách za hranice respondenti z obou stran hranice obvykle spoléhají na svůj mateřský jazyk a angličtinu. Na materiálu pracovali: Mgr. Marta Kmeťová Mgr. Milan Hendrych Mgr. Hynek Böhm, Ph.D.