14. Frazeologie a její využití Vypracovala: Martina Miškeříková, červenec 2013 Název školy Obchodní akademie a Střední odborné učiliště Veselí nad Moravou Název a číslo OP OP Vzdělávání pro konkurenceschopnost, CZ 1.5 Název šablony klíčové aktivity Číslo šablony, sady a materiálu Vzdělávací oblast dle RVP Tematický celek dle ŠVP Předmět, obor, ročník Anotace I/2 Zvyšování kvality výuky prostřednictvím ICT VY_12_INOVACE_02_02_14 Vzdělávání a komunikace v českém jazyce Frazeologie a její využití Český jazyk a literatura, OA, 3. ročník Účelem pracovního listu je přiblížit žákům podstatu frazeologického pojmenování, jeho využití v jazyce, frazeologickou typologii, historické souvislosti. Materiál zmiňuje pořekadla, přísloví a pranostiky. Realizátorem tohoto projektu je Obchodní akademie a Střední odborné učiliště Veselí nad Moravou Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem České republiky
Frazeologismy Pojmenování frazeologická, neboli frazeologismy, jsou víceslovná pojmenování ustálená s přeneseným (obrazným) významem. Ustálenost je základní podmínkou frazeologismů a projevuje se nezaměnitelností jejich slovního obsazení. Význam frazeologismů nelze vyvodit z dílčích významů jeho složek. Slova v něm ztrácejí svůj původní význam a nabývají významu vázaného na frazeologismus. Souhrn frazeologismů tvoří frazeologii. Frazeologismy třídíme podle různých hledisek: 1. Podle rozsahu a) S jedním frazeologickým členem (vlčí mák, koňská dávka, železné zdraví, krátký rozum, slepý pasažér, děravá paměť, zlatá mládež, černé neštovice, slepé střevo, lehká atletika) b) Frazeologické spojení jako celek (bílá vrána, ukázat paty, mořský vlk, modrá krev, husí kůže, kuří oko, zlatý déšť, berná mince, tvrdý oříšek, ucho Jidášovo, pastuší tobolka, paví oko, hadí hlava) Od frazeologických celků se někdy oddělují idiomy. Jsou to frazeologická spojení typická pro určitý jazyk a do jiných jazyků jsou nepřeložitelná (ani vidu, ani slechu, z čista jasna, ani zbla, na holičkách, na jedno brdo, honit bycha, mít něco za lubem). 2. Podle slovnědruhové příslušnosti substantivní - psí víno adjektivní - zelený jako sedma slovesné - lovit v kalných vodách příslovečné - do morku kostí předložkové - na poli citoslovečné - čert to vem 3. Podle původu Domácí mají většinou kořeny lidové, a to nářeční nebo slangové (mít hlavu v pejru, mít hubu napříč, stát za starou bačkoru, chodit s křížkem po funuse, mít pod čepicí, sušit hubu, dávat majzla, hodit kostrou, zahnout kramle, vzít roha, dát si lehára). strana 2
Cizí frazeologismy čerpají z různých zdrojů, většinou z antické mytologie a historie a z bible. Rčení Rčení neboli úsloví jsou frazeologismy, jejich klíčovým slovem je sloveso. Jsou použitelné v různé formě klíčového slovesa, mohou se tedy uvádět i ve slovníkové podobě (mluvit do větru, dělat z komára velblouda, vzít vítr z plachet, mít vysoko do žlabu, nevidět si do úst, nepřeložit stéblo křížem, teče mu voda do bot). Pořekadla Pořekadlo se od rčení liší tím, že má stálou a neměnnou podobu. Hranice mezi rčením a pořekadlem nejsou však výrazné. Někdy mívají veršovou podobu (My o vlku a vlk za humny. Jak k dílu, tak k jídlu. Až naprší a uschne. Já nic, já muzikant. Ruka ruku myje. I mistr tesař se utne. Sova slavíčka neuléhne). Přísloví Přísloví jsou krátké průpovědi s mravním ponaučením. Mají smysl samy o sobě, nepotřebují kontext. Obsah přísloví platí za všech okolností. (Bez práce nejsou koláče. Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne. Lež má krátké nohy, daleko neujde. Co je dovoleno bohovi, není dovoleno volovi. Vrána k vráně sedá. Všude dobře, doma nejlépe. Jaký pán, takový pes). Pranostiky Pranostiky mají blízko k přísloví, podávají skutečnost o přírodních jevech, obvykle o počasí (Na Nový rok o slepičí krok. Medardova kápě čtyřicet dní kape. Únor bílý, pole sílí. Svatá Anna, chladna z rána) Okřídlená slova Okřídlená slova jsou výroky historických osob, které se váží k určité významné situaci Být či nebýt Hamlet A přece se točí Galileo Galilei Alea iacta est Julius Caesar Ita est, Hannibal ante portas! z římských historických zdrojů strana 3
Veni, vidi, vici! L Etat, c est moi Julius Caesar Ludvík XIV Otázky a úkoly: 1. Vysvětli okolnosti vzniku následujících frazeologismů a jejich význam. jablko sváru. Achillova pata Augiášův chlév Buridanův osel Prokrustovo lože Tantalova muka sisyfovská práce Damoklův meč Ariadnino klubko gordický uzel překročit Rubikon nosit sovy do Athén strana 4
kalich hořkosti. solný sloup zlaté tele marnotratný syn babylonská věž šalamounský rozsudek zakázané ovoce tříska v oku číst levity hodit kamenem 2. Uveď frazém s jedním frazeologickým členem. 3. Uveď frazém se dvěma frazeologickými členy. 4. Jaký je rozdíl mezi rčením a pořekadlem? 5. Uveď čtyři pranostiky, aby se každá vztahovala k jednomu ročnímu období 6. Přelož pomocí slovníku Veni, vidi, vici / Ita est, Hannibal ante portas / Alea iacta est strana 5
ŘEŠENÍ 1. Vysvětli okolnosti vzniku následujících frazeologismů a jejich význam. jablko sváru Řecká mytologie- Paridův soud Achillova pata Řecká mytologie- nezranitelná pata, hrdina Achilles Augiášův chlév Řecká mytologie- Herkulovy úkoly Buridanův osel Prokrustovo lože Řecká mytologie- nerozhodnost, osel mezi dvěma kupkami sena zemře hladem Řecká mytologie- obr trápící pocestné Tantalova muka Řecká mytologie- odplata za činy v podsvětí sisyfovská práce Řecká mytologie- odplata za činy v podsvětí Damoklův meč Řecká mytologie- hrozba stálého nebezpečí Ariadnino klubko Řecká mytologie- Daidalos a Ikaros gordický uzel Řecká mytologie- kdo rozváže, získá Asii, Alexandr Veliký jej přeťal překročit Rubikon Nosit sovy do Athén Řecká mytologie- Caesar překročil řeku, vykonal tak rozhodnutí Řecká mytologie- činit zbytečnosti Athény město moudrosti, sova symbol moudrosti strana 6
kalich hořkosti Bible Nový zákon, Ježíš, zrada solný sloup Bible Starý zákon Lotova žena, Sodoma Gomora zlaté tele Bible Starý zákon klanění se modle marnotratný syn Bible Starý zákon návrat marnotratného syna babylonská věž Bible Starý zákon zmatení jazyků šalamounský rozsudek Bible Starý zákon král Šalamoun a dvě ženy zakázané ovoce Bible Adam a Eva tříska v oku Bible Ježíš Třísku v oku jiného vidíš, kládu ve svém ne číst levity Bible Starý zákon, vyčítat něco hodit kamenem Bible Nový zákon Ať hodí kamenem, kdo je nevinen 2. Uveď frazém s jedním frazeologickým členem. vlčí mák 3. Uveď frazém se dvěma frazeologickými členy. bílá vrána 4. Jaký je rozdíl mezi rčením a pořekadlem? Pořekadlo se od rčení liší tím, že má stálou a neměnnou podobu. 5. Uveď čtyři pranostiky, aby se každá vztahovala k jednomu ročnímu období Únor bílý, pole sílí. Studený máj, v stodole ráj. Medardova kápě, čtyřicet dní kape. Podzim je vždy příznivý, když sedlák není lenivý. 6. Přelož pomocí slovníku Veni, vidi, vici / Ita est, Hannibal ante portas / Alea iacta est strana 7
Přišel jsem, viděl jsem, zvítězil jsem/ Tak jest Hannibal před branami/ Kostky jsou vrženy strana 8
Marie Sochorová: Český jazyk v kostce pro střední školy. 1. Vydání Havlíčkův Brod: Fragment, 1996. ISBN 80-7200-041-1 Přemysl Hauser: Nauka o slovní zásobě. 1. vydání Praha: SPN, 1980 strana 9