Rosemount 2120 Vibrační hladinový spínač pro kapaliny

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Rosemount 2120 Vibrační hladinový spínač pro kapaliny"

Transkript

1 Manuál Rosemount 2120 Vibrační hladinový spínač pro kapaliny

2

3 Manuál Rosemount 2120 Rosemount 2120 Vibrační hladinový spínač pro kapaliny DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Než začnete používat toto zařízení, pozorně si přečtěte tento návod. Pro dosažení optimálního výkonu a maximální bezpečnosti provozu je třeba návodu zcela porozumět ještě před instalací, použitím a údržbou zařízení. Vpřípadě potřeby kontaktujte Vašeho dodavatele produktů Rosemount. VÝSTRAHA Výrobky, které jsou popisovány v tomto dokumentu, NEJSOU navržena pro radioaktivní aplikace. Pokud by byl tento produkt použit v aplikaci, která vyžaduje hardware nebo produkt kvalifikovaný pro radioaktivní použití, může dojít k nepřesnostem při odečítání měřených hodnot. Informace o produktech Emerson Process Management, vhodných pro radioaktivní aplikace, získáte u Vašeho dodavatele produktů Emerson Process Management. VÝSTRAHA Rosemount uskutečňuje politiku kontinuálního vývoje a inovace výrobku. Z tohoto důvodu mohou být specifikace, které jsou uvedeny v tomto dokumentu, změněny bez předcházejícího ohlášení. Informace, které jsou obsaženy v tomto dokumentu, jsou podle našeho nejlepšího vědomí přesné a Rosemount nemůže být zodpovědný za jakékoliv chyby, opomenutí nebo ostatní mylné informace, zde obsažené. Žádná část tohoto dokumentu nemůže být kopírována nebo reprodukována bez předchozího písemného souhlasu společnosti Rosemount.

4

5 Manuál Rosemount 2120 Obsah Kapitola 1 Úvod Kapitola 2 Instalace spínače Kapitola 3 Hledání a odstraňování závad Bezpečnostní informace Popis spínače Technologie krátké vidličky Příklady aplikačního a montážního použití Rosemount Prověření aplikačních podmínek Manipulace se spínačem Identifikace spínačů Úvahy a doporučení pro instalaci Spínací bod Servisní podpora Záruka Bezpečnostní informace Mechanická instalace Správné ustavení vidliček spínače Orientace vidličky Instalace spínače do potrubí Instalace spínače na nádrž Orientace kabelové vývodky Nastavení přepínače režimů a časového zpoždění spínání Indikace stavu LED diodou Elektrická instalace s přímým spínáním zátěže v PNP provedení pro připojení na PLC s releovým výstupem s jiskrově bezpečným NAMUR výstupem Magnetický testovací bod Kontrola Údržba Hledání a odstraňování závad Náhradní díly Výměna a kalibrace modulu elektroniky Sled kroků výměny Postup kalibrace

6 Rosemount 2120 Dodatek A Specifikace a technické parametry Dodatek B Certifikace výrobku Manuál Specifikace A-1 Všeobecná specifikace A-1 Konstrukční parametry A-1 Parametry měření A-2 Vnější podmínky A-2 Elektrické připojení A-4 Rozměrové výkresy A-5 Závitové připojení A-5 Přírubové připojení A-6 Hygienické připojení A-7 Informace pro objednání A-8 Náhradní díly a příslušenství A-11 Certifikace pro normální umístění pro FM B-1 Informace k evropským směrnicím B-1 Směrnice ATEX (94/9/EC) B-1 Směrnice pro tlaková zařízení (PED 97/23/EC) B-1 Směrnice pro přístroje nízkého napětí B-1 Elektromagnetická kompatibilita (EMC) B-1 Odolnost vůči vibracím B-1 Označení CE B-1 Certifikát pro použití spínače v aplikacích hlídajících přeplnění B-1 Schválené výrobní provozy B-1 Certifikace do prostředí s nebezpečím výbuchu B-2 Certifikace pro Severní Ameriku B-2 Certifikace Factory Mutual (FM) pro pevný závěr B-2 Certifikace Factory Mutual (FM) pro jiskrovou bezpečnost B-4 Certifikace pro Evropu B-7 Certifikace ATEX pro pevný závěr B-7 Certifikace ATEX pro jiskrovou bezpečnost B-9 OBSAH-2

7 Manuál Rosemount 2120 Kapitola 1 Úvod Bezpečnostní informace Popis spínače Příklady aplikačního a montážního použití Rosemount Prověření aplikačních podmínek Manipulace se spínačem Identifikace spínačů Úvahy a doporučení pro instalaci Servisní podpora BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Postupy a instrukce uvedené v této kapitole mohou vyžadovat mimořádná opatření k zajištění bezpečnosti personálu vykonávajícího obsluhu. Informace, které potenciálně zvyšují bezpečnostní situaci, jsou označeny varovným symbolem ( ). Symbol ( ) pro nebezpečí popálení od horkého vnějšího povrchu je použit, pokud povrch výrobku je horký a je třeba si dát pozor, aby nedošlo k popáleninám. Symbol ( ) je použit, pokud existuje riziko úrazu elektrickým proudem. Přečtěte si bezpečnostní varování, která jsou uvedena na začátku každé kapitoly dříve, než budete provádět tímto symbolem označenou činnost. VÝSTRAHA Nedodržení následujících instalačních pokynů a pokynů pro údržbu může způsobit smrt nebo vážné zranění. Ochrana, která je poskytovaná ve shodě s normou EN (Poznámka: Identická norma ČSN EN : Bezpečnostní požadavky na elektrická měřicí, řídicí a laboratorní zařízení - Část 1: Všeobecné požadavky) může být zhoršena, pokud zařízení není použito ve shodě se specifikací. Rosemount 2120 je hladinový spínač pro kapaliny. Musí být instalován, připojen, uveden do provozu, provozován a udržován pouze patřičně kvalifikovaným personálem dodržujícím ty národní a místní požadavky, které se spínače týkají. Ujistěte se, že vodiče jsou vhodné pro rozsah hodnot elektrického proudu a izolace je vhodná pro použité napájecí napětí, okolní teplotu a provozní prostředí. Povrch výrobku může být horký. Při dotyku je třeba si dát pozor, aby se předešlo popáleninám. Úniky procesní látky mohou způsobit smrt nebo vážné zranění. Neodstraňujte hladinový spínač, pokud je v činnosti. Odstranění při činnosti může způsobit únik procesního média. Úraz elektrickým proudem může způsobit smrt nebo vážné zranění. Pokud je hladinový spínač instalován v prostředí s vysokým napětím a nastane poruchový stav nebo závada na instalaci, může být na vedení spínače a jeho svorkách přítomno vysoké napětí. Dbejte extrémní opatrnosti, pokud se dotýkáte vedení a svorek.

8 Rosemount 2120 Manuál VÝSTRAHA Jakákoliv náhrada díly, které nejsou dodány výrobcem, může ohrozit bezpečnost a není za žádných okolností dovolena. POPIS SPÍNAČE Řada Rosemount 2120 je bodový hladinový spínač pro kapaliny, jehož konstrukce je založena na technologii vibrující krátké vidličky a tato technologie řadu 2120 předurčuje pro použití v téměř všech aplikacích měření kapalin. Kompletní rozsah nabídky procesních připojení, široký výběr materiálů pro hlavici spínače a smáčené díly, čtyři různé spínací funkce, prodloužené provedení vidliček, certifikace do prostředí s nebezpečím výbuchu a certifikace pro aplikace hlídající přeplnění umožňují konfiguraci spínače pro splnění téměř všech aplikačních požadavků. Viditelná indikační LED dioda Přepínač režimů a nastavitelného časového zpoždění Elektronika pro přímé spínání zátěže, relé, PNP výstup pro přímé připojení na PLC nebo jiskrově bezpečná NAMUR elektronika Magnetický testovací bod Pouzdro hlavice spínače, krytí IP 66, IP 67, NEMA 4X, vyrobeno z plastu, hliníku nebo nerezové oceli vývod pro kabelovou vývodku Procesní připojení závitové, přírubové nebo připojení pro hygienické aplikace Konstrukce vidličky Fast Drip 2120_TOP_OFF Krátká vidlička nebo prodloužená vidlička až na délku 3 metry Materiály smáčených dílů: Nerezová ocel, Hastelloy nebo nerezová ocel s povlakem Halar/PFA Technologie krátké vidličky PŘÍKLADY APLIKAČNÍHO A MONTÁŽNÍHO POUŽITÍ ROSEMOUNT 2120 Vlastní frekvence vidličky (~1300 Hz) je volena tak, aby se předešlo rušení od vibrací provozu, které by mohly způsobit chybné spínání. Tato frekvence také umožňuje použití krátké délky vidličky pro minimální rušivé vniknutí do nádrže nebo do potrubí. Použití technologie s krátkou vidličkou předurčuje Rosemount 2120 pro nasazení do téměř všech aplikací měření kapalin. Rozsáhlý výzkum maximalizoval provozní efektivitu konstrukce vidličky, která je vhodná pro téměř všechny kapaliny, včetně kapalin, které tvoří povlaky (vyvarujte se však přemostění vidliček), provzdušněných kapalin a kašovitých produktů. Pro většinu kapalin, včetně kapalin, které vytváří povlaky, provzdušněných a kašovitých kapalin, nemá na funkci spínače prakticky vliv proudění, turbulence, bubliny, pěna, vibrace, obsah pevných částic, povlak (je nutno se vyvarovat přemostění vidliček) nebo vlastnosti kapaliny. Spínač lze použít jak v prostředí s nebezpečím výbuchu (IS nebo EExd), takvprostředí bez nebezpečí výbuchu a do procesní teploty 150 C. Montáž lze provádět v jakékoliv poloze na nádrži nebo do potrubí. Montáž je realizována prostřednictvím připojovacích závitů, přírubového připojení nebo přes sanitární připojení. 1-2

9 Manuál Rosemount 2120 Ochrana proti přeplnění Vylitá kapalina z důvodu přeplnění může být nebezpečná lidem a životnímu prostředí, vede ke ztrátám produktu a vyžaduje náklady na úklid. Rosemount 2120 je limitní hladinový spínač s vestavěnou indikační LED diodou, který může být kdykoliv použit v aplikacích pro signalizaci přeplnění. Detekce limitních stavů Nádrže v dávkovacích procesních technologiích často obsahují zařízení pro míchání produktu a zajištění jeho tekutosti. Běžným uživatelem nastavitelná hodnota zpoždění spínání v rozsahu od 0,3 sekundy do 30 sekund prakticky eliminuje riziko chybného spínání z důvodu roztříkávání kapaliny, které je způsobeno míchacím zařízením. Instalace do potrubí (Ochrana čerpadla) Krátké vidličky znamenají minimální vsunutí smáčené části a umožňují jednoduché a nenákladné instalace v jakékoliv pozici do vašeho potrubí nebo do nádrží. Protože vidličky zasahují do procesního prostoru pouze 50 milimetrů (v závislosti na typu procesního připojení), může být 2120 dokonce instalován do potrubí malého průměru. Při výběru provedení elektroniky s přímým spínáním zátěže je 2120 ideálním řešením pro spolehlivé řízení provozu čerpadel a může být použit pro ochranu čerpadel proti běhu naprázdno. Varovná signalizace dosažení horní a dolní hladiny Ideální aplikace pro 2120 je detekce maximální a minimální hladiny v nádržích obsahujících mnoho různých typů kapalin. Robustní provedení spínače 2120 umožňuje nepřetržitou činnost při teplotách až do 150 C a při procesních tlacích až do kpa a to jej předurčuje jako dokonalé řešení pro varovnou signalizaci dosažení horní nebo dolní hladiny. Hygienické aplikace S volbou vysoce leštěných vidliček, jejichž povrchová úprava (Ra) dosahuje hodnoty lepší než 0,8 µm, spínač 2120 splňuje principiální konstrukční kritéria nejpřísnějších hygienických požadavků, které jsou vyžadovány v potravinářském průmyslu a farmaceutických aplikacích. Spínač 2120 je vyroben z nerezové oceli a je dostatečně robustní, aby odolal procedurám čištění párou (CIP) při teplotách až do 150 C. 1-3

10 Rosemount 2120 PROVĚŘENÍ APLIKAČNÍCH PODMÍNEK Manuál Ujistěte se, že kapalina je v povolených mezích pro teplotní a tlakové limity (viz Vnější podmínky na straně A-2). Překontrolujte, že kapalina je v mezích doporučeného rozsahu viskozity od 0,2 cp do cp. (Poznámka: cp centipoise, 1 cp = 0,001 N.s.m -2 ) Příkladem produktů s příliš vysokou hodnotou viskozity jsou čokoládový sirup, kečup, arašídová pomazánka a živice. Spínač stále bude detekovat tyto produkty, ale čas odkapání může být velmi dlouhý. Překontrolujte, že hustota kapaliny je vyšší než 600 kg/m 3. Příkladem produktů s příliš nízkou hustotou jsou aceton, pentan a hexan. Překontrolujte, jaké je pro vidličky riziko vytvoření nánosu. Vyhněte se situacím, kdy produkty, které zasychají nebo vytváří povlaky, mohou vytvořit nadměrné nánosy. Ujistěte se, že neexistuje riziko vytvoření přemostění vidliček. Pokud dochází k usazování nánosů a může dojít k přemostění vidliček, pak pro snížení rizika vzniku přemostění, zvažte použití provedení vidliček pokryté vrstvou kopolymeru Halar/PFA. Příkladem produktů, které mohou vytvořit přemostění vidliček, jsou husté papírenské kaše a živice. Překontrolujte obsah pevných látek v kapalině. Problémy se mohou objevit, pokud povlaky produktů a zasychající produkty vytváří škraloupy. Doporučený maximální průměr pevných částic v kapalině je 5 milimetrů. Zvláštní zvážení při aplikaci je třeba, pokud jsou v kapalině běžně pevné částice větší než 5 milimetrů. V tomto případě konzultujte nasazení s výrobcem. Pěna V téměř všech případach je spínač 2120 necitlivý na pěnu (neregistruje ji). Nicméně ve vyjímečných případech mohou být některé velmi husté pěny vnímány jako kapalina, známé případy takového chování jsou z výroby zmrzliny a pomerančového džusu. MANIPULACE SE SPÍNAČEM 2120 Obrázek 1-1. Spínač 2120 nedržte za vidličky Nesprávná manipulace Správná manipulace FIG_01 1-4

11 Manuál Obrázek 1-2. Žádným způsobem neupravujte vidličky spínače Rosemount 2120 X X X X FIG_02 X IDENTIFIKACE SPÍNAČŮ Obrázek 1-3. Umístění jednotlivých štítků spínače 2120 Specifické certifikace výrobku naleznete v dodatku B (viz Dodatek B: Certifikace výrobku) 2120_24AA 1-5

12 Rosemount 2120 ÚVAHY A DOPORUČENÍ PRO INSTALACI Obrázek 1-4. Zajištění odpovídajícího volného prostoru vně spínače Manuál Před instalací hladinového spínače Rosemount 2120 vezměte v úvahu specifická doporučení pro instalaci a požadavky na montáž. V nádržích, které obsahují kapaliny, lze instalaci provést v jakékoliv poloze. Spínač vždy instalujte tak, aby za normálních provozních podmínek byl sepnut (stav ON ). (Viz Elektrická instalace na straně 2-7) Pro spínač horní hladiny je stav ON bez kontaktu s kapalinou. Pro spínač dolní hladiny je stav ON při kontaktu s kapalinou. Vždy se ujistěte, že při uvedení do provozu je systém otestován pomocí magnetického testovacího bodu na spínači (viz Magnetický testovací bod na straně 3-1). Zajistěte dostatečné místo pro montáž spínače a elektrické připojení. (Viz Rozměrový výkres na straně A-5) 2120_28AA Ujistěte se, že vidličky nejsou v kontaktu se stěnou nádrže, ani s ostatními vnitřními díly (šroubení, potrubí, ostatní překážky). Ujistěte se, že je dostatečná vzdálenost mezi vidličkou a stěnou nádrže či konstrukcí, která bezprostředně obklopuje vidličku. Vyvarujte se instalaci spínače 2120 v místě, kde bude v přímém kontaktu s proudem napouštěné kapaliny při plnění. Vyvarujte se instalaci v místě, kde může docházet k silnému šplíchání kapaliny na vidličky. Zvýšení hodnoty časového zpoždění spínání redukuje náhodné spínání, způsobené rozstřikem. Vyvarujte se nánosů. Ujistěte se, že neexistuje riziko vytvoření přemostění vidliček. Ujistěte se, že je dostatečná vzdálenost mezi vidličkou a nánosy na stěně nádrže. Ujistěte se, že instalace nevytváří v nádrži vntřní prostory okolo vidličky, kde může kapalina zapříčinit trvalé sepnutí (toto je zvláště důležité pro kapaliny s vysokou hustotou a vysokou viskozitou). 1-6

13 Manuál Obrázek 1-5. Příklady správného a nesprávného provedení instalace spínače na nádrži Správné provedení instalace Rosemount 2120 Nesprávné provedení instalace FIG_09 Obrázek 1-6. Zajištění vhodné podpory prodloužené vidličky, vpřípadě namáhání vysokým dynamickým zatížením Zvláštní zvážení je třeba v případě instalací, kdy vibrace provozní technologie jsou blízko vlastní frekvence spínače 2120 (~1300 Hz). U instalací dlouhé vidličky v prostředí s vibracemi se vyvarujte instalace bez podpůrné konstrukce vidličky. Nesprávné provedení instalace Správné provedení instalace 2120_29AA 1,0 m 1,0 m > 1,0 m 1-7

14 Rosemount 2120 Manuál Spínací bod Obrázek 1-7. Umístění spínacího bodu (ve vodě) SP 13 mm ±1 mm HY Na horním obrázku bude mít médium, které má nižší hodnotu hustoty, spínací bod blíže k procesnímu připojení. Pro médium s vyšší hodnotou hustoty bude spínací bod blíže ke špičce vidličky. SP Spínací bod ve vodě HY Hystereze spínacího bodu 13 mm SP SP 13 mm ±1 mm HY SWITCHING_POINT SERVISNÍ PODPORA Pokud máte důvody, na základě kterých se domníváte, že váš spínač hladiny Rosemount 2120 je nutno vrátit zpět na servisní zásah či z důvodu reklamace, kontaktujte prosím vaše místní zastoupení Emerson Process Management, Pracovník, který bude pro vás zajišt ovat vrácení zboži, bude při vrácení zboží od vás požadovat následující informace: Produktovou řadu (typové označení) Sériové číslo Název procesního media, kterému byl přístroj naposledy vystaven a pokud byl produkt v kontaktu s nebezpečnou látkou, jak ji definuje OSHA (organizace pro bezpečnost a chranu zdraví při práci), musí být k vrácenému zboží přiložen bezpečnostní datový list této látky. Bude vám poskytnuto Autorizační číslo RMA pro vrácení zboží (RMA Return Material Authorization). Další informace a procedury, které jsou nezbytné při vrácení zboží, které bylo vystaveno nebezpečné látce. Tyto informace mohou pomoci se vyhnout újmě na zdraví, jestliže je známa informace o možném riziku. Záruka Emerson Process Management vymění vadný nebo nefungující spínač 2120 za novou jednotku za předpokladu, že závada nebo porucha je ohlášena přímo nebo prostřednictvím autorizovaného zástupce do jednoho roku od data dodávky a výrobek byl instalován a používán ve shodě s Emerson Process Management manuálem (česká verze ). Emerson Process Management si vyhrazuje právo přezkoušet takový výrobek a podle vlastního uvážení odmítnout výměnu, pokud nejsou splněny výše uvedené podmínky. 1-8

15 Manuál Rosemount 2120 Kapitola 2 Instalace spínače Bezpečnostní informace Mechanická instalace Správné ustavení vidliček spínače Orientace kabelové vývodky Nastavení přepínače režimů a časového zpoždění spínání Indikace stavu LED diodou Elektrická instalace BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE MECHANICKÁ INSTALACE Obrázek 2-1. Způsob těsnění procesního připojení Postupy a instrukce uvedené v této kapitole mohou vyžadovat mimořádná opatření k zajištění bezpečnosti personálu vykonávajícího obsluhu. Informace, které potenciálně zvyšují bezpečnostní situaci, jsou označeny varovným symbolem ( ). Symbol ( ) pro nebezpečí popálení od horkého vnějšího povrchu je použit, pokud povrch výrobku je horký a je třeba si dát pozor, aby nedošlo k popáleninám. Symbol ( ) je použit, pokud existuje riziko úrazu elektrickým proudem. Přečtěte si bezpečnostní varování, která jsou uvedena na začátku každé kapitoly dříve, než budete provádět tímto symbolem označenou činnost. Závit NPT nebo BSPT (R) Teflonová (PTFE) páska Závit BSPP (G1) Těsnicí kroužek 2 Tri-Clamp procesní připojení Těsnění (dodáno v sadě ) FIG_03

16 Rosemount 2120 Manuál Obrázek 2-2. Dotažení spínače Nesprávný způsob dotažení spínače za těleso skříně Neprávné uchycení spínače klíčem za těleso skříně Správné uchycení spínače klíčem za matici FIG_04 SPRÁVNÉ USTAVENÍ VIDLIČEK SPÍNAČE Orientace vidličky Obrázek 2-3. Zajistěte správnou orientaci vidličky Ustavovací zářez FIG_06 2-2

17 Manuál Rosemount 2120 Instalace spínače do potrubí Obrázek 2-4. Instalace spínače do potrubí Ustavovací zářez Správné ustavení orientace spínače Nesprávné ustavení orientace spínače FIG_07 Instalace spínače na nádrž Obrázek 2-5. Instalace spínače na nádrž Správné ustavení orientace spínačů Ustavovací zářez Správné ustavení orientace spínače Nesprávné ustavení orientace spínače FIG_08 2-3

18 Rosemount 2120 Manuál ORIENTACE KABELOVÉ VÝVODKY Obrázek 2-6. Správná orientace kabelové vývodky spínače pro jednotlivá provedení skříní FIG_10 NASTAVENÍ PŘEPÍNAČE REŽIMŮ A ČASOVÉHO ZPOŽDĚNÍ SPÍNÁNÍ Obrázek 2-7. Umístění přepínače a indikační LED diody na modulu elektroniky Přepínač režimů a nastavitelného časového zpoždění Indikační LED dioda FIG_11 2-4

19 Manuál Rosemount 2120 Obrázek 2-8. Režim nastaven na Dry On, zpoždění spínání je nastaveno na 1 sekundu, typickou hodnotu pro aplikace spínání horní hladiny Nastavení 1. Podle aplikace přepněte přepínač režimů do pozice Dry On (spínač je sepnut, pokud je neponořený) nebo Wet On (spínač je sepnut, pokud je ponořený). 2. V příslušné poloze přepínače nastavte časové zpoždění spínání. Máte možnost volit jednu z hodnot 0,3 s, 1 s, 3 s, 10 s nebo 10 sekund. Přepínač režimů nastaven na režim Dry On (sepnut pokud je neponořený) FIG_11A, FIG_13B Obrázek 2-9. Režim nastaven na Wet On, zpoždění spínání je nastaveno na 1 sekundu, typickou hodnotu pro aplikace spínání dolní hladiny Přepínač režimů nastaven na režim Wet On (sepnut pokud je ponořený) FIG_11B, FIG_13C POZNÁMKA Po libovolném přepnutí přepínače režimů a zpoždění spínání dojde k časové prodlevě pět sekund. Zvolené časové zpoždění v příslušném režimu indikuje malý zářez votočném přepínači. Doporučený způsob instalace pro indikaci horní hladiny je Dry On (spínač je sepnut, pokud je neponořený) a pro indikaci dolní hladiny je Wet On (spínač je sepnut, pokud je ponořený). Instalaci neprovádějte tak, aby v normálním stavu byl spínač rozepnut. 2-5

20 Rosemount 2120 Manuál INDIKACE STAVU LED DIODOU Režim LED indikátoru Stav spínače Trvale svítí Stav výstupu je sepnut (ON) Jedenkrát každou sekundu Stav výstupu je rozepnut (OFF) Jedenkrát každé dvě sekundy Spínač není kalibrován Jedenkrát každé čtyři sekundy Závada na zátěži; proud zátěží příliš vysoký, zkrat v obvodu zátěže Dvakrát za sekundu Indikace úspěšné kalibrace Třikrát za sekundu Vnitřní porucha (mikroprocesor, ROM nebo RAM) Nesvítí Problém (např. napájecí napětí) 2-6

21 Manuál Rosemount 2120 ELEKTRICKÁ INSTALACE 2120 s přímým spínáním zátěže Před instalací spínače nebo před výměnou elektroniky vypněte nebo odpojte napájecí napětí. Funkční zemnící svorka na tělesu spínače musí být připojena k externímu zemnícímu systému. Přímé spínání zátěže (dvouvodičové připojení, červený štítek) PE (Uzemnění) R I L Pojistka 2A (T) DPST (Viz poznámka) R = Externí zátěž (musí být připojena) U stř = 20 V až 264 V ~, 50/60 Hz I OFF < 3 ma I L = 20 ma až 500 ma î = 5 A, 40 ms Zátěž odpojena Nulový Fáze U ss = 20 V až 60 V I OFF < 3 ma I L = 20 ma až 500 ma î = 5 A, 40 ms Zátěž připojena 0 V +U POZNÁMKA DPST = Dvoupólový spínač (on/off), musí být do obvodu zapojen pro bezpečné odpojení od napájecího napětí. Dvoupólový spínač připojte co nejblíže k Přístup k tomuto spínači ponechte volný a bez překážek. Označte spínač, že jde o zařízení, které odpojuje napájecí napětí pro Varování pro připojení relé ke spínači: Spínač Rosemount 2120 požaduje pro svoji činnost minimální proud 3 ma, který stále protéká i v případě, že 2120 je ve stavu OFF. Jestliže je vybrané relé připojeno do série se spínačem 2120, pak uživatel musí zajistit, že napětí relé při odpadnutí je větší než napětí, které bude generováno v cívce relé při průchodu proudu 3 miliampéry. 2-7

22 Rosemount 2120 Manuál Tabulka 2-1. Činnost spínače 2120 v provedení s přímým spínáním zátěže Neponořený = ON: Alarm horní hladiny Ponořený = ON: Alarm dolní hladiny Zapojení pro přímé spínání zátěže Situace Stav LED diody Nastavení režimu LED dioda trvale svítí LED dioda bliká jedenkrát každou sekundu LED dioda trvale svítí LED dioda bliká jedenkrát každou sekundu 2-8

23 Manuál 2120 v PNP provedení pro připojení na PLC Rosemount 2120 Polovodičový PNP výstup pro spínání zátěže a pro přímé připojení na PLC (třívodičové připojení, žlutý štítek) PE (Uzemnění) +U Pojistka 2A (T) Výstup 0 V U ss = 20 V až 60 V I < 4 ma + I L I L (MAX) = 0 ma až 500 ma î = 5 A, 40 ms U OUT(ON) = U 2,5 V I L(OFF) < 100 µa 2-9

24 Rosemount 2120 Tabulka 2-2. Činnost spínače 2120 v provedení s PNP výstupem Neponořený = ON: Alarm horní hladiny Manuál Ponořený = ON: Alarm dolní hladiny Zapojení pro stejnosměrné PNP spínání Zapojení pro PLC (kladný vstup) Stav LED diody Situace Nastavení režimu LED dioda trvale svítí LED dioda bliká jedenkrát každou sekundu LED dioda trvale svítí LED dioda bliká jedenkrát každou sekundu 2-10

25 Manuál 2120 s releovým výstupem Rosemount 2120 SPCO samostatné relé pro beznapět ové kontakty (zelený štítek) PE (Uzemnění) Nulový Pojistka 2A (T) DPST (Viz poznámka) Fáze 0 V +U U stř = 20 V až 264 V ~, 50/60 Hz I < 6 ma U ss = 20 V až 60 V I < 6 ma NC C NO U MAX stř = 250 V ~ I MAX = 5 A P MAX = 1250 VA, odporový P MAX = 1000 VA, induktivní U MAX ss = 60 V I MAX = 5 A, U ss < 30 V I MAX = 1,5 A, U ss < 60 V Zátěž odpojena Zátěž připojena POZNÁMKA DPST = Dvoupólový spínač (on/off), musí být do obvodu zapojen pro bezpečné odpojení od napájecího napětí. Dvoupólový spínač připojte co nejblíže k Přístup k tomuto spínači ponechte volný a bez překážek. Označte spínač, že jde o zařízení, které odpojuje napájecí napětí pro

26 Rosemount 2120 Tabulka 2-3. Činnost spínače 2120 v provedení s releovým výstupem Neponořený = ON: Alarm horní hladiny Manuál Ponořený = ON: Alarm dolní hladiny Zapojení pro releový výstup Situace Stav LED diody Nastavení režimu LED dioda trvale svítí LED dioda bliká jedenkrát každou sekundu LED dioda trvale svítí LED dioda bliká jedenkrát každou sekundu 2-12

27 Manuál 2120 s jiskrově bezpečným NAMUR výstupem Rosemount 2120 Jiskrově bezpečný NAMUR výstup (modrý štítek a modul elektroniky) I ON = 2,2 V... 2,5 ma I OFF = 0,8 V... 1,0 ma Oddělovací zesilovač dle NAMUR standardu pro stejnosměrné rozhraní (IEC , EN 50227) musí být použit pro splnění požadavků na jiskrovou bezpečnost POZNÁMKA Tento jiskrově bezpečný modul elektroniky nemůže být zaměněn s jakýmkoliv dalším modulem elektroniky. 2-13

28 Rosemount 2120 Manuál Tabulka 2-4. Činnost spínače 2120 s jiskrově bezpečným NAMUR výstupem Neponořený = ON: Alarm horní hladiny Ponořený = ON: Alarm dolní hladiny Zapojení pro jiskrovou bezpečnost Situace Stav LED diody Nastavení režimu LED dioda trvale svítí LED dioda bliká jedenkrát každou sekundu LED dioda trvale svítí LED dioda bliká jedenkrát každou sekundu 2-14

29 Manuál Rosemount 2120 Kapitola 3 Hledání a odstraňování závad Magnetický testovací bod Kontrola Údržba Hledání a odstraňování závad Náhradní díly Výměna a kalibrace modulu elektroniky MAGNETICKÝ TESTOVACÍ BOD Obrázek 3-1. Umístění magnetického testovacího bodu a stav spínače Magnetický testovací bod je označen na boční straně skříně spínače (symbolem terče) a umožňuje uživateli provést funkční test spínače Přiložením magnetu k vyznačenému místu se změní stav výstupu a spínač vněm bude setrvávat po celou dobu přiložení magnetu. Normální podmínky (Bez magnetu) Testovací podmínky (S testovacím magnetem) FIG_17

30 Rosemount 2120 Manuál KONTROLA Proveďte vizuální kontrolu spínače 2120 na poškození. Spínač nepoužívejte, pokud je poškozen. Ujistěte se, že víko skříně a kabelové vývodky jsou řádně dotaženy a bezpečně těsní. Ujistěte se, že LED dioda bliká jedenkrát za sekundu (frekvence 1 Hz) nebo trvale svítí. Pokud je signalizováno něco jiného než tyto dva stavy, informace o stavu viz Indikace stavu LED diodou na straně 2-6. Obrázek 3-2. Vizuální kontrola Poškozený spínač Nepoužívat! Spínač nepoškozen 2120_27AA ÚDRŽBA 2120 Obrázek 3-3. Správné a nesprávné provádění údržby Správné provádění údržby Nesprávné provádění údržby Nesprávné zacházení FIG_18A, FIG_18B, FIG_18C POZNÁMKA Pro čištění vidliček spínače používejte měkký typ kartáče. 3-2

31 Manuál HLEDÁNÍ A ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Rosemount 2120 V případě, že se objeví funkční porucha, v následující tabulce jsou uvedeny možné příčiny a jejich řešení, viz Tabulka 3-1 Tabulka 3-1. Tabulka pro odstraňování závad spínače Závada Příznak, indikace Akce, řešení Spínač nespíná LED dioda nesvítí; není napájecí napětí Překontrolujte napájecí napětí; (překontrolujte zátěž, pokud máte provedení s přímým spínáním zátěže) Nepřesné spínání LED dioda bliká třikrát za sekundu LED dioda bliká každé dvě sekundy LED dioda bliká každé čtyři sekundy Vidlička je zničena Silná inkrustace na vidličkách Zpoždění 5 sekund při přepnutí otočného přepínače pro nastavení režimu a zpoždění Nastavení: Neponořený = ON, ponořený = ON je nastaveno správně Vnitřní porucha; kontaktujte dodavatele Spínač není kalibrován, vrat te spínač dodavateli Závada na zátěži; proud zátěží příliš vysoký, zkrat v obvodu zátěže; překontrolujte elektroinstalaci Proveďte náhradu Vidličku opatrně očistěte Vyčkejte 5 sekund pro návrat spínače do normálního režimu Nastavte správný režim činnosti na modulu elektroniky Chybné spínání Turbulence Nastavte delší časové zpoždění spínání Nadměrné elektrické rušení Potlačte příčinu rušení NÁHRADNÍ DÍLY Viz Náhradní díly a příslušenství na straně A

32 Rosemount 2120 VÝMĚNA A KALIBRACE MODULU ELEKTRONIKY Sled kroků výměny Manuál Pokud dojde k výměně poškozeného nebo nesprávně pracujícího modulu elektroniky, je po výměně nezbytné kalibrovat modul na pracovní frekvenci sestavy s vidličkou. Dále je uveden seznam činností, které je nutno pro kalibraci provést. Dříve než začnete kalibraci provádět se ujistěte, že rozumíte postupu kalibrace. Sekvence kroků kalibrace, která je popsána v bodu 3 až v bodu 13 je časově závislá a musí být provedena v rámci uvedených časů. Toto řešení časové závislosti a sledu přepínání je proto, aby nedošlo k náhodnému provedení kalibračního procesu. Pokud se výměna provádí v prostředí s nebezpečím výbuchu (potenciálně výbušné atmosféře), pak výměnu musí provádět osoba s odpovídající kvalifikací. Veškeré činnosti v prostředí s nebezpečím výbuchu musí být prováděny ve shodě s místními pravidly pro toto prostředí. Obecné požadavky pro instalaci tohoto zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu jsou uvedeny dále, viz Dodatek B: Certifikace výrobku. Tato kalibrační rutina vyžaduje trochu praxe, proto nebuďte překvapeni, pokud se vám nepodaří kalibraci jednotky provést na první pokus. U jednotek, které jsou určeny pro jiskrově bezpečné aplikace, je doporučeno, aby výměna modulu a kalibrace byla provedena v prostředí bez nebezpečí výbuchu. POZNÁMKA: Jiskrově bezpečné moduly mohou být nahrazeny pouze jiskrově bezpečnými. Moduly bez jiskrové bezpečnosti mohou být zaměňovány jinými moduly bez jiskrové bezpečnosti, ale musí být upevněn nový štítek a originální číslo dílu musí být přeneseno na tento nový štítek. Než začnete provádět výměnu a kalibrační proceduru, ujistěte se, že touto činností nebude nepříznivě ovlivněn žádný řízený proces. 3-4

33 Manuál Rosemount 2120 Výměnu modulu elektroniky proveďte následujícím způsobem: 1. Vypněte a odpojte napájecí napětí pro Izolujte konce vodičů. POZNÁMKA U releových jednotek může být více než jeden napájecí zdroj. Obrázek 3-4. Nahrazovaný modul 2. Odšroubujte víko skříně a odpojte vodiče. Poznamenejte si zapojení vodičů (viz Obrázek 3-4). Rovněž si poznamenejte přesnou pozici přepínače (viz Obrázek 3-5) u kazety, která bude vyměněna. 3. Odšroubujte dva fixační šroubky, které drží základnu modulu a modul odpojte. Šroubky si ponechte pro následující montáž. 4. Zasuňte nový modul, připevněto ho dvěmi fixačními šroubky, opětovně připojte vodiče a nastavte přepínač režimu do polohy Wet = On, s hodnotou zpoždění nastavenou na jednu sekundu (viz Obrázek 3-6). 5. K jednotce opět připojte napájecí napětí (postupujte opačně jako v kroku 1). Obrázek 3-5. Přepínač režimu nastaven na Dry = On, zpoždění 1 sekunda. Toto je příklad, jak může vypadat nastavení stávajícího mudulu. Toto aktuální nastavení si poznamenejte. Obrázek 3-6. Přepínač režimu nově nahrazeného modulu je nastaven na Wet = On, zpoždění 1 sekunda POZNÁMKA: Časové zpoždění spínání: 0,3, 1, 3, 10 a 30 sekund (nastavením přepínače režimu) Indikace stavu LED diodou: Trvale svítí: Stav výstupu je sepnut (ON) Jedenkrát každou sekundu: Stav výstupu je rozepnut (OFF) Jedenkrát každé čtyři sekundy: Závada na zátěži (proud zátěží příliš vysoký, zkrat v obvodu zátěže nebo chybějící zátěž) 3-5

34 Rosemount 2120 Postup kalibrace Manuál Kalibraci modulu proveďte následujícím způsobem: 1. Ujistěte se, že vidličky spínače jsou suché a přepínač režimů je nastaven do polohy Wet = On, s časovým zpožděním 1 sekunda. 2. Překontrolujte, že LED dioda bliká jedenkrát každou sekundu. Pokud trvale svítí, pokračujte krokem Přiložte magnet k testovacímu bodu. Testovací bod je umístěn uprostřed na pravé straně skříně, v rovině s modulem elektroniky (když spínač držíte tak, že kabelové vývody jsou natočeny k vám). Na vnější straně skříně je tento bod označen na štítku značkou terče (viz Magnetický testovací bod na straně 3-1). 4. S jednosekundovým zpožděním začne LED dioda svítit trvale. 5. V průběhu tří sekund otočte přepínač režimů o dvě polohy ve směru hodinových ručiček. 6. S dvousekundovým zpožděním přestana LED dioda svítit. 7. V průběhu tří sekund otočte přepínač režimů o dvě polohy proti směru hodinových ručiček. Dále pokračujte krokem Přiložte magnet k testovacímu bodu. Testovací bod je označen na venkovním štítku značkou terče (viz Magnetický testovací bod na straně 3-1). 9. S jednosekundovým zpožděním začne LED dioda blikat jedenkrát každou sekundu. 10. V průběhu tří sekund otočte přepínač režimů o dvě polohy ve směru hodinových ručiček. 11. S dvousekundovým zpožděním přestana LED dioda svítit (přestane blikat). 12. V průběhu tří sekund otočte přepínač režimů o dvě polohy proti směru hodinových ručiček. 13. S dvousekundovým zpožděním by měla LED dioda začít blikat dvakrát za sekundu 14. Pokud LED dioda bliká dvakrát za sekundu, pak kalibrace proběhla vpořádku. Odstraňte magnet. S jednosekundovým zpožděním se jednotka vrátí do normálního provozního stavu. Dále pokračujte krokem Pokud LED dioda bliká jedenkrát za sekundu nebo svítí trvale, pak kalibrace neproběhla správně. Pokud se tak stane, odstraňte magnet, vyčkejte 10 sekund a poté opakujte proceduru od kroku Pokud LED dioda v kroku 13 po dvou sekundách nesvítí, čidlo nepracuje správně. Překontrolujte, že vidličky spínače jsou čisté a suché. Rovněž překontrolujte, že na vidličkách není nic namačkáno nebo že se vidličky ničeho nedotýkají. Pokud není na čidlu nalezena žádná vada, kompletní jednotka by měla být zaslána na opravu. 17. Nastavte přepínač režimů do původního nastavení, tak jak jste si je poznačili v kroku 2 u výměny modulu elektroniky (viz Sled kroků výměny na straně 3-4). Vyčkejte 5 sekund, než začne po přepnutí fungovat nové nastavení. 18. Našroubujte zpět víko skříně a překontrolujte funkci systému. 3-6

35 Manuál Rosemount 2120 Dodatek A Specifikace a technické parametry Specifikace A-1 Rozměrové výkresy A-5 Informace pro objednání A-8 SPECIFIKACE Všeobecná specifikace Popis Hladinový spínač pro kapaliny Rosemount Použitý princip měření Vibrující vidlička na vlastní frekvenci. Použití Většina kapalin, včetně kapalin, které vytváří povlaky, provzdušněné kapaliny a kašovité produkty. Konstrukční parametry Hlavice spínače, stupeň krytí Parametr Materiál hlavice Průhled pro LED diodu Závit kabelové vývodky Objednací kód hlavice A D X Y S T PA66 30%GF Hliníková slitina 356-T6 dle Nerezová ocel 316C12 Nylon vyztužený z 30 % ASTM B26 nebo slitina skleněným vláknem LM25 TF PMMA není není M20 ½ NPT M20 ¾ NPT M20 ¾ NPT Stupeň krytí IP 66/IP 67 dle EN IP 66/IP 67 dle EN NEMA 4X IP 66/IP 67 dle EN NEMA 4X Procesní připojení Viz Procesní připojení rozměry a provedení na straně A-8 Délky pro prodloužení vidliček Délka vidliček je od standardní minimální délky 44 milimetrů až do délky 3 metrů. Ostatní délky na základě požadavku. Materiály v kontaktu s procesním médiem Nerezová ocel 316L (DIN ), Hastelloy C nebo nerezová ocel 316L pokrytá vrstvou kopolymeru Halar (ECTFE)/PFA (v maximální délce 1 metr). Pro aplikace s hygienickými požadavky je dosažitelný materiál s ručně leštěným povrchem pro dosažení povrchové úpravy lepší jak 0,8 µm. Materiál těsnění pro ¾ a 1 BSPP (G1) je bezazbestový materiál z uhlíkových vláken a s gumovým pojivem, dle požadavků na třídu X v normě BS Rozměrové výkresy Viz Rozměrové výkresy na straně A-5

36 Rosemount 2120 Manuál Parametry měření Hystereze (ve vodě) ±1 mm nominálně Spínací bod (ve vodě) 13 mm od špičky vidličky (vertikálně) a od okraje vidličky (horizontálně). Může kolísat v závislosti na rozdílných hustotách kapalin. Vnější podmínky Maximální provozní tlak Výsledná hodnota závisí na připojení k nádrži Závitové připojení Viz Obrázek A-1 Poznámka: Při použití upínacího šroubení ( ), viz Náhradní díly a příslušenství na straně A-11, je omezen maximální relativní provozní tlak na 130 kpa. Hygienické připojení kpa Přírubové připojení Nižší hodnota z dále uvedených hodnot, viz Obrázek A-1 a Tabulka A-1. Tabulka A-1. Maximální tlakové zatížení pro příruby Příruba dle normy Class/Zatížení Hodnota pro nerezovou přírubu ANSI 150 lb 275 psig (1) ANSI 300 lb 720 psig (1) ANSI 600 lb 1440 psig (1) DIN PN 10/PN kpa/1 600 kpa (2) DIN PN 25/PN kpa/4 000 kpa (2) DIN PN kpa (2) DIN PN kpa (2) (1) Při teplotě 38 C, zatížení klesá se zvyšující se teplotou. (2) Při teplotě 120 C, zatížení klesá se zvyšující se teplotou. Obrázek A-1. Graf závislosti maximálního provozního tlaku na procesní teplotě Provozní tlak [kpa] _18AB Procesní teplota [ C] A-2

37 Manuál Rosemount 2120 Obrázek A-2. Graf závislosti okolní teploty na procesní teplotě Okolní teplota Viz Obrázek A-2 80 Okolní teplota [ C] _18AB Procesní teplota [ C] Hustota kapaliny Minimálně 600 kg/m 3 Rozsah viskozity kapaliny Od 0,2 do cp (Poznámka: cp centipoise, 1 cp = 0,001 N.s.m -2 ) Obsah pevných částic a tvoření povlaku Maximální doporučený průměr pevných částic v kapalině je 5 milimetrů. Pro produkty, které vytváří povlak, se vyvarujte vzniku přemostění vidliček. Zpoždění spínání Uživatelsky nastavitelná hodnota časového zpoždění spínání 0,3 sekundy, 1, 3, 10 a 30 sekund při změně neponořený ponořený a opačně. CIP čištění (CIP - Clean In Place) Odolává procedurám čištění párou až do teploty 150 C. A-3

38 Rosemount 2120 Elektrické připojení Manuál Spínací režim Uživatelsky volitelný režim (neponořený = ON nebo ponořený = ON). Ochrana spínače Spínač není citlivý vůči polaritě zapojení a má ochranu proti zkratu či nezařazení zátěže do smyčky. Připojení kabeláže do konektoru (průřez vodičů) Maximální průřez připojovacích vodičů je 2,5 mm 2. (Vemte rovněž na vědomí národní předpisy.) Kabelová vývodka/zátka Kovová EEx d hlavice spínače: Kabelové vývody u kovové hlavice pro pevný závěr jsou osazeny dvěmi mosaznými kabelovými vývodkami. Plastová hlavice spínače Plastová hlavice s elektronikou s výstupem pro přímé spínání zátěže, s PNP/PLC a jiskrově bezpečným výstupem, je dodávána s jednou kabelovou vývodkou z polyamidu PA 66 (1) a jednou zátkou. Plastová hlavice spínače s elektronikou s releovým výstupem je dodávána se dvěmi kabelovými vývodkami z polyamidu PA 66 (1). Zemnění Spínač 2120 by měl být vždy zemněný prostřednictvím svorky konektoru nebo přes externí zemní svorku na pouzdru spínače. Elektrické zapojení spínače Přímé spínání zátěže (dvouvodičové připojení) Polovodičový PNP výstup, pro přímé připojení na PLC (třívodičové) SPCO samostatné relé pro beznapět ové kontakty Jiskrově bezpečný NAMUR výstup dle DIN 19234, IEC (1) Pro průměr připojovacího kabelu od 5 mm do 8 mm. A-4

39 Manuál Rosemount 2120 ROZMĚROVÉ VÝKRESY Závitové připojení Obrázek A-3. Rozměrový výkres spínače Rosemount 2120 pro závitové připojení Nylon vyztužený skleněným vláknem A Nylon vyztužený skleněným vláknem A Hliník nebo nerezová ocel A B B B 142 C Kabelová vývodka M 20 1,5 nebo ½ NPT Šestihran pro klíč na matici S40 Závit 3/4 nebo Spínací bod Kabelová vývodka M 20 1,5 nebo ½ NPT Šestihran pro klíč na matici S40 Závit 3/4 nebo 1 C Kabelová vývodka M 20 1,5 nebo ¾ NPT Závit 3/4 nebo 1 M (E) Spínací bod Spínací bod Spínací bod 13 Spínací bod 29 Poznámka: Rozměry jsou uvedeny v milimetrech. Spínací bod _02AA, 2120_03AA, 2120_17AA Tabulka A-2. Délky vidliček pro různá provedení spínače (údaje jsou uvedeny v milimetrech) Provedení procesního připojení Standardní délka pro objednací kód A Minimální délka pro objednací kód M (E) Maximální délka pro objednací kód M (E) 3/4 závitové připojení závitové připojení Tabulka A-3. Rozměry hlavic spínače (údaje jsou uvedeny v milimetrech) Materiál hlavice spínače Rozměr A Rozměr B Rozměr C Nylon vyztužený skleněným vláknem Hliník Nerezová ocel A-5

40 Rosemount 2120 Manuál Přírubové připojení Obrázek A-4. Rozměrový výkres spínače Rosemount 2120 pro přírubové připojení (zobrazeno s hlavicí z nylonu) A B Kabelová vývodka M 20 1,5 nebo ½ NPT 13 M (E) Spínací bod C 13 Spínací bod 29 Poznámka: Rozměry jsou uvedeny v milimetrech. 2120_09AA Tabulka A-4. Délky vidliček pro různé provedení vidliček (údaje jsou uvedeny v milimetrech) Materiál Standardní délka pro objednací kód H Minimální délka pro objednací kód M (E) Maximální délka pro objednací kód M (E) Nerezová ocel Pokryto vrstvou kopolymeru Halar (ECTFE)/PFA Tabulka A-5. Rozměry hlavic spínače (údaje jsou uvedeny v milimetrech) Materiál hlavice spínače Rozměr A Rozměr B Rozměr C (1) Nylon vyztužený skleněným vláknem Hliník Nerezová ocel (1) Rozměr se bude měnit v závislosti na zatížení a na tloušt ce příruby. Hodnota rozměru C je nominální maximální hodnota a odpovádá spínači s přírubou o tloušt ce 45 milimetrů. To je tloušt ka pro přírubu 4 ANSI, 600 lb RF. A-6

41 Manuál Rosemount 2120 Hygienické připojení Obrázek A-5. Rozměrový výkres spínače Rosemount 2120 pro hygienická připojení (zobrazeno s hlavicí z nylonu) M (E) Spínací bod Spínací bod 29 Kabelová vývodka M 20 1,5 nebo ½ NPT 1,5 nebo 2 Tri-Clamp Spínací bod Poznámka: Rozměry jsou uvedeny v milimetrech. 13 Spínací bod 23 Kabelová vývodka M 20 1,5 nebo ½ NPT 1,5 nebo 2 Tri-Clamp Spínací bod Spínací bod 13 Kabelová vývodka M 20 1,5 nebo ½ NPT Šestihran pro klíč na matici S40 Závit 1 BSPP Těsnění O-kroužek 2120_05AA, 2120_10AA, 2120_20AA Tabulka A-6. Délky vidliček pro různá provedení spínače (údaje jsou uvedeny v milimetrech) Provedení procesního připojení Standardní délka pro objednací kód A Minimální délka pro objednací kód M (E) Maximální délka pro objednací kód M (E) Tri-Clamp připojení Závit 1 BSPP, těsnění O-kroužek 44 A-7

42 Rosemount 2120 Manuál INFORMACE PRO OBJEDNÁNÍ Řada Popis výrobku 2120 Vibrační vidličkový hladinový spínač pro kapaliny Kód Konstrukční materiál procesního připojení a vidličky D Nerezová ocel 316L (1.4404) N (1)(2) Nerezová ocel 316L (1.4404), splňující požadavky normy NACE MR 0175:2003 (ISO 15156:2003) a MR 0103:2003 F (3) C (4) Kód 0A 0B 0D 1A 1B 1D 1P 5R 2R 5G 5H 5J 2G 2H 2J 3G 3H 3J 4G 4H 4J Nerezová ocel 316L (1.4404) pokrytá vrstvou kopolymeru Halar/PFA Hastelloy C, plný materiál Hastelloy Procesní připojení rozměry a provedení Závitové připojení Závitové připojení 3/4 BSPT (R) Závitové připojení 3/4 BSPP (G) Závitové připojení 3/4 NPT Závitové připojení 1 BSPT (R) Závitové připojení 1 BSPP (G) Závitové připojení 1 NPT Připojení pro hygienické aplikace Závitové připojení 1 BSPP (G), těsnící O-kroužek 1,5 (38 mm) Tri-Clamp připojení 2 (51 mm) Tri-Clamp připojení Příruby dle norem ANSI 1,5" ANSI, 150 lb. RF (těsnicí lišta) 1,5" ANSI, 300 lb. RF (těsnicí lišta) 1,5" ANSI, 600 lb. RF (těsnicí lišta) 2" ANSI, 150 lb. RF (těsnicí lišta) 2" ANSI, 300 lb. RF (těsnicí lišta) 2" ANSI, 600 lb. RF (těsnicí lišta) 3" ANSI, 150 lb. RF (těsnicí lišta) 3" ANSI, 300 lb. RF (těsnicí lišta) 3" ANSI, 600 lb. RF (těsnicí lišta) 4" ANSI, 150 lb. RF (těsnicí lišta) 4" ANSI, 300 lb. RF (těsnicí lišta) 4" ANSI, 600 lb. RF (těsnicí lišta) Příruby dle norem DIN (EN) 5K DN 40, PN 10/16 5L DN 40, PN 25/40 5M DN 40, PN 64 5N DN 40, PN 100 2K DN 50, PN 10/16 2L DN 50, PN 25/40 2M DN 50, PN 64 2N DN 50, PN 100 7K DN 65, PN 10/16 7L DN 65, PN 25/40 7M DN 65, PN 64 7N DN 65, PN 100 3K DN 80, PN 10/16 3L DN 80, PN 25/40 3M DN 80, PN 64 3N DN 80, PN 100 4K DN 100, PN 10/16 4L DN 100, PN 25/40 4M DN 100, PN 64 4N DN 100, PN 100 Jiné provedení procesního připojení XX (5) Specifikované zákazníkem A-8

43 Manuál Rosemount 2120 Kód Provedení výstupu elektroniky Dostupné pro kód certifikace S B Přímé spínání zátěže (dvouvodičové připojení); střídavé napájecí napětí 20 V až 264 V,50Hz/60Hz; stejnosměrné napájecí napětí 20 V až 60 V PNP nízkonapět ové spínání, s přímým připojením na PLC (třívodičové připojení); stejnosměrné napájecí napětí 20 V až 60 V NA, E1, E5, G5 NA, E1, E5, G5 R Relé (SPDT/SPCO) NA, E1, E5, G5 C Jiskrově bezpečný NAMUR (EEx ia) I1, I5 Kód Jakost povrchu Dostupné pro procesní připojení 1 Standardní jakost povrchu Pro všechna procesní připojení 2 Ručně leštěný povrch (Ra < 0,8 µm) Pouze pro hygienická připojení Kód Certifikace výrobku Dostupné pro kód elektroniky Dostupné pro kód hlavice spínače NA Bez certifikace do prostředí s nebezpečím výbuchu S, B, R A, D G5 (6) FM certifikace pro normální umístění (pro neklasifikovaná, bezpečná prostředí) S, B, R Y, T E1 ATEX certifikace pro pevný závěr S, B, R X, S E5 (6) FM certifikace pro pevný závěr S, B, R Y, T I1 ATEX certifikace pro jiskrovou bezpečnost C A, D I5 FM certifikace pro jiskrovou bezpečnost C A, D Kód Provedení hlavice spínače Dostupné pro kód certifikace A Nylon vyztužený skleněným vláknem, se závitem M 20 pro kabelové vývodky NA, I1, I5 D Nylon vyztužený skleněným vláknem, se závitem ½ NPT pro kabelové vývodky NA, I1, I5 X Hliníková slitina, se závitem M 20 pro kabelové vývodky E1 Y Hliníková slitina, se závitem ¾ NPT pro kabelové vývodky E5, G5 S Nerezová ocel, se závitem M 20 pro kabelové vývodky E1 T Nerezová ocel, se závitem ¾ NPT pro kabelové vývodky E5, G5 Kód Délka vidličky Dostupné pro procesní připojení A Standardní délka 44 mm Pro všechna připojení mimo přírubová H (2) Standardní délka pro přírubové připojení 102 mm Pro všechna přírubová provedení B (2) Prodloužená délka 150 mm Pro všechna připojení mimo Tri-Clamp 5R a 2R C (2) Prodloužená délka 300 mm Pro všechna připojení mimo Tri-Clamp 5R a 2R D (2) Prodloužená délka 500 mm Pro všechna připojení mimo Tri-Clamp 5R a 2R L (7) Poloprodloužená délka 116 mm 1A, 1B, 1D Specifikovaná prodloužená délka vidličky E (8) Prodloužená, zákaznicky specifikovaná délka, hodnota v desetinách palce Pro všechna připojení, mimo 1 BSPP, kód 1P M (8) Prodloužená, zákaznicky specifikovaná délka, hodnota v milimetrech Pro všechna připojení, mimo 1 BSPP, kód 1P xxxx (8) Hodnota zákaznicky specifikované délky v milimetrech nebo palcích (pouze pokud je zvolen objednací kód M nebo E pro délku vidličky) A-9

44 Rosemount 2120 Manuál Kód Q4 Q8 (1)(2) P1 (9) U1 (10) ST WT Volitelné možnosti Kalibrační certifikát Certifikát provedení funkčního testu Inspekční certifikát materiálu Inspekční certifikát materiálu dle normy EN B Speciální procedury Tlaková zkouška Pro aplikace hlídající přeplnění DIBt/WHG certifikát pro použití spínače v aplikacích hlídajících přeplnění Štítky Nerezový štítek s vygravírovaným popisem (maximálně 16 cifer) Laminovaný papírový štítek (maximálně 40 cifer) Typické objednací číslo: 2120 D 0A C 1 I1 A A Q8 ST (1) Dostupné pouze pro materiály smáčených dílů. (2) Není dostupné pro ručně leštěný povrch smáčených dílů. (3) Povrchová úprava kopolymerátem Halar/PFA není dostupná pro závitová provedení spínače. (4) Standardně dostupné pouze pro závitová procesní připojení se závitem NPT a BSPT, objednací kód 0A, 0D, 1A a D, pro ostatní připojení na základě požadavku. (5) Ostatní procesní připojení jsou dostupná na základě požadavku. (6) Viz Dodatek B: Certifikace výrobku. Certifikace E5 zahrnuje požadavky G5. Certifikace G5 je pouze pro použití v neklasifikovaném prostředí bez nebezpečí výbuchu. (7) Dostupné pouze pro konstrukční materiál z nerezové oceli, s objednacím kódem D, a pro hlavici spínače z nylonu, s objednacím kódem A a D. (8) Minimální délka pro závitové připojení ¾ je 95 mm, pro závitové připojení 1 je minimální délka 94 mm, pro přírubové připojení je minimální délka 89 mm a pro Tri-Clamp připojení je minimální délka 105 mm. Maximální délka je omezena hodnotou 3000 mm, mimo provedení, která mají povrchovou úpravu kopolymerátem Halar/PFA a mimo provedení, která mají ručně leštěný povrch, kde je maximální délka omezena hodnotou 1000 mm. Příklad: Kód E1181 znamená délku 118,1 palce, kód M3000 znamená délku 3000 mm. (9) Tato volitelná možnost je pouze pro ty spínače, u kterých délka prodloužení nepřesáhne hodnotu 1500 mm. Tato volba není dostupná pro provedení, která mají povrchovou úpravu kopolymerátem Halar/PFA. (10) Tato volba není dostupná pro nerezové provedení hlavice spínače s objednacím kódem S a T. A-10

Rosemount 2110 Kompaktní vibrační hladinový spínač pro kapaliny

Rosemount 2110 Kompaktní vibrační hladinový spínač pro kapaliny Katalogový list Rosemount 2110 Rosemount 2110 Kompaktní vibrační hladinový spínač pro kapaliny CHARAKTERISTIKA TYPOVÉ ŘADY 2110: Na funkci spínače namá prakticky vliv proudění, turbulence, bubliny, pěna,

Více

Rosemount 2110 Kompaktní vibrační hladinový spínač pro kapaliny

Rosemount 2110 Kompaktní vibrační hladinový spínač pro kapaliny Katalogový list Rosemount 2110 Rosemount 2110 Kompaktní vibrační hladinový spínač pro kapaliny 2110 VLASTNOSTI: Na funkci spínače prakticky nemá vliv proudění, turbulence, bubliny, pěna, vibrace, obsah

Více

Liquiphant T FTL20. Technická informace. Limitní hladinový spínač pro kapaliny

Liquiphant T FTL20. Technická informace. Limitní hladinový spínač pro kapaliny Hladina Tlak Průtok Teplota Analýza Zapisovače Doplňkové komponenty Služby Řešení Technická informace Liquiphant T FTL20 Limitní hladinový spínač pro kapaliny Použití Liquiphant T FTL20 je limitní hladinový

Více

Návod k obsluze VEGASWING 51 s bezkontaktním elektronickým spínačem

Návod k obsluze VEGASWING 51 s bezkontaktním elektronickým spínačem Návod k obsluze VEGASWING 51 s bezkontaktním elektronickým spínačem Obsah Obsah 1 O tomto dokumentu 1.1 Funkce... 4 1.2 Cílová skupina.... 4 1.3 Použité symboly... 4 2 Bezpečnost 2.1 Oprávněná osoba...

Více

FST-200/300 Série. Limitní spínače průtoku

FST-200/300 Série. Limitní spínače průtoku FST-200/300 Série Limitní spínače průtoku FST-200/ - 300 série Limitní spínače průtoku na principu teplotního rozptylu Specifikace: První krok Obecné specifikace: Rozsah setpoint: -200:.04 až 3 fps (.012

Více

Hladinový limitní spínač LBFS

Hladinový limitní spínač LBFS Hladinový limitní spínač LBFS Smáčené části z nerezu a plastu PEEK Přesné spínání bez nutnosti kalibrace Teplota media -40 115 C Pro všechna media s dielektrickou konstantou > 1,5 Vhodný pro detekci rozdílných

Více

Rosemount 2110 Kompaktní vibrační hladinový spínač pro kapaliny

Rosemount 2110 Kompaktní vibrační hladinový spínač pro kapaliny Manuál Rosemount 2110 Kompaktní vibrační hladinový spínač pro kapaliny www.rosemount.com Manuál Rosemount 2110 Rosemount 2110 Kompaktní vibrační hladinový spínač pro kapaliny DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Než začnete

Více

PRO KAPALINY A SYPKÉ LÁTKY

PRO KAPALINY A SYPKÉ LÁTKY PRO KAPALINY A SYPKÉ LÁTKY SPÍNAČE HLADINY VIBRAČNÍ VIDLIČKOVÉ SPÍNAČE HLADINY V A Š E H L A D I N A NIVOSWITCH VIBRAČNÍ VIDLIČKOVÉ SPÍNAČE HLADINY HLAVNÍ VLASTNOSTI a mini kompaktní provedení Tyčové prodloužení

Více

Pro kapaliny i sypké látky NIVOSWITCH VIBRAČNÍ VIDLIČKOVÉ SPÍNAČE SPÍNAČE HLADINY VAŠE HLADINA JE NAŠE PROFESE

Pro kapaliny i sypké látky NIVOSWITCH VIBRAČNÍ VIDLIČKOVÉ SPÍNAČE SPÍNAČE HLADINY VAŠE HLADINA JE NAŠE PROFESE Pro kapaliny i sypké látky NIVOSWITCH VIBRAČNÍ VIDLIČKOVÉ SPÍNAČE VAŠE HLADINA JE NAŠE PROFESE SPÍNAČE HLADINY V A Š E H L A D I N A NIVOSWITCH - VIBRAČNÍ VIDLIČKOVÉ SPÍNAČE VLASTNOSTI a mini kompaktní

Více

N I V O S W I T C H UŽIVATELSKÝ MANUÁL. 1. edice CZ-20080703-1

N I V O S W I T C H UŽIVATELSKÝ MANUÁL. 1. edice CZ-20080703-1 N I V O S W I T C H vidlicové vibrační úrovňové spínače série: R-300 UŽIVATELSKÝ MANUÁL 1. edice CZ-20080703-1 Výrobce: NIVELCO Process Control Co. Zastoupení: NIVELCO BOHEMIA s. r. o. Drážní 7, 627 00,

Více

Pokyny k bezpečné práci

Pokyny k bezpečné práci Návod k obsluze Pokyny k bezpečné práci Zvláštní pozornost musí být věnována výstrahám a informacím, které jsou v okolním textu zvýrazněny šedým pozadím. VÝSTRAHA: vztahuje se k výstražnému symbolu na

Více

Rosemount 3300 Reflexní radarový snímač hladiny a rozhraní

Rosemount 3300 Reflexní radarový snímač hladiny a rozhraní Katalogový list Rosemount 3300 Rosemount 3300 Reflexní radarový snímač hladiny a rozhraní Typová řada Rosemount 3300 zahrnuje po smyčce napájené smart snímače, určené pro kontaktní měření hladiny a rozhraní,

Více

Pádlové průtokoměry konstrukční řada P, PP a PPP - hlídače průtoku

Pádlové průtokoměry konstrukční řada P, PP a PPP - hlídače průtoku Pádlové průtokoměry konstrukční řada P, PP a PPP - hlídače průtoku o pro měření kapalin a plynů o vodorovná i svislá pracovní poloha o odolnost proti znečištění o odolnost proti tlakovým rázům o robustní

Více

Regulační ventily PN16 s magnetickým pohonem MVF461H...

Regulační ventily PN16 s magnetickým pohonem MVF461H... 6 Regulační ventily PN6 s magnetickým pohonem VF6H... S řízením polohy a zpětnou vazbou od polohy Pro regulaci horké vody a páry Krátká přestavovací doba (< s), vysoké rozlišení zdvihu ( : 0) ákladní charakteristika

Více

EMKOMETER INDUKČNÍ PRŮTOKOMĚR EMKO E. řešení pro Vaše měření. Emkometer,s.r.o., Na Žižkově 1245. tel/fax: 569 721 622, tel: 569 720 539, 569 721 549

EMKOMETER INDUKČNÍ PRŮTOKOMĚR EMKO E. řešení pro Vaše měření. Emkometer,s.r.o., Na Žižkově 1245. tel/fax: 569 721 622, tel: 569 720 539, 569 721 549 INDUKČNÍ PRŮTOKOMĚR EMKO E INDUKČNÍ PRŮTOKOMĚR EMKO E Indukční průtokoměr EMKO E se skládá ze senzoru a převodníku. Celý systém měří objemový průtok zjišťováním rychlosti proudění vodivé kapaliny, která

Více

Čerpadlo kondenzátu ASTRO překlad originálního návodu

Čerpadlo kondenzátu ASTRO překlad originálního návodu Čerpadlo kondenzátu ASTRO překlad originálního návodu ÚVOD Astro čerpadlo kondenzátu je navrženo pro montáž na stěnu hned pod nástěnnou jednotku AC. Snadno demontovatelný (zaklapávací) kryt, snadno přístupná

Více

Návod na montáž a obsluhu EB 5863 CZ

Návod na montáž a obsluhu EB 5863 CZ Elektrický regulační ventil Typ 3226/5824 a typ 3226/5825 Pneumatický regulační ventil Typ 3226/2780-1 a typ 3226/2780-2 Obr.1 typ 3226/5824 Obr.1 typ 3226/2780-2 s převodníkem 3760 Návod na montáž a obsluhu

Více

GT CASA ALARM SILVER LINE

GT CASA ALARM SILVER LINE GT CASA ALARM SILVER LINE Děkujeme Vám, že jste si koupili náš výrobek GT CASA ALARM. GT CASA ALARM ochrání Vaše domy, obchody, kanceláře, karavany i lodě. Před instalací zařízení si prosím pečlivě přečtěte

Více

NÁVOD LMP 307. Ponorná sonda k měření výšky hladiny

NÁVOD LMP 307. Ponorná sonda k měření výšky hladiny JSP Měření a regulace Snímače tlaku - NE0242-2015/06 NÁVOD LMP 307 Ponorná sonda k měření výšky hladiny Měření výšky hladiny kapalin, kalů, suspenzí a emulzí. Rozsah od 10 kpa do 2,5 MPa (1 až 250 m vodního

Více

Vírový průtokoměr Rosemount 8800C

Vírový průtokoměr Rosemount 8800C Katalogový list Rosemount 8800C Vírový průtokoměr Rosemount 8800C PROVEDENÍ S KOMUNIKAČNÍMI PROTOKOLY HART AFOUNDATION FIELDBUS Provedení mezipřírubové, přírubové, duální, redukované a provedení pro vysoké

Více

KAPACITNÍ SNÍMAČ CLS 53 NÁVOD K OBSLUZE

KAPACITNÍ SNÍMAČ CLS 53 NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD K OBSLUZE KAPACITNÍ SNÍMAČ CLS 53 Před prvním použitím jednotky si důkladně přečtěte pokyny uvedené v tomto návodu a pečlivě si jej uschovejte. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny bez předchozího

Více

Hladinový limitní spínač LBFS

Hladinový limitní spínač LBFS Hladinový limitní spínač LBFS Smáčené části z nerezu a plastu PEEK Přesné spínání bez nutnosti kalibrace Teplota media -40 115 C Pro všechna media s dielektrickou konstantou >1,5 LED indikátor sepnutí

Více

2-cestné a 3-cestné rozdělovací vodní ventily

2-cestné a 3-cestné rozdělovací vodní ventily Honeywell SÉRIE V4043/8043/4044/8044 2-cestné a 3-cestné rozdělovací vodní ventily POUŽITÍ PŘÍRUČK VÝROKU Rozdělovací vodní ventily série V umožňují přesné řízení směru průtoku teplé a/nebo studené vody.

Více

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla Priux Home Návod na instalaci oběhového čerpadla 1 2 3 1. základní rozměry oběhového čerpadla 1.1 Možnosti natočení vrchního ovládacího panelu 1.2 Připojení napájení s konektorem SALMSON 4 Obecné informace

Více

MEM-4105/4205 500W 12V/24V. MEM-4105/4205 500W 12V/24V Dvojitě Izolovaný Napěťový Měnič

MEM-4105/4205 500W 12V/24V. MEM-4105/4205 500W 12V/24V Dvojitě Izolovaný Napěťový Měnič 1. Důležítá Opatření a Upozornění! MEM-4105/4205 500W 12V/24V Dvojitě Izolovaný Napěťový Měnič Nikdy nepřipojujte měnič do sítě střídavého napětí např. domácí zásuvky. Nepřipojujte měnič do jiných zdrojů

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 51 00 63

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 51 00 63 NÁVOD K OBSLUZE Verze 10/04 Obj. č.: 51 00 63 Všude tam, kde potřebujete k napájení velké proudy, vysokou účinnost, nízkou hmotnost napájecího přístroje s malými rozměry a s vysokou spolehlivostí, Vám

Více

AC50A. Klešťový měřící přístroj. Návod k obsluze

AC50A. Klešťový měřící přístroj. Návod k obsluze AC50A Klešťový měřící přístroj Návod k obsluze Obsah Klešťový měřící přístroj AC50A Úvod... 2 Obsah balení... 2 Přeprava a skladování... 2 Bezpečnost... 2 Správná obsluha... 3 Vlastnosti měřícího přístroje...

Více

NÁVOD DMD 331. Snímač tlakové diference

NÁVOD DMD 331. Snímač tlakové diference JSP Měření a regulace Snímače tlaku - ND0404-2015/05 NÁVOD DMD 331 Snímač tlakové diference Měření tlakové diference kapalin a plynů. Rozsahy od 20 kpa do 1,6 MPa. Rozsah diferenciálního tlaku lze volit

Více

KROHNE 10/2003 D 11 VA40 01 CZ

KROHNE 10/2003 D 11 VA40 01 CZ KROHNE /00 D VA0 01 CZ CZ VA 0 Plováčkové průtokoměry Plováčkové průtokoměry Vírové průtokoměry Proudoznaky Magneticko-indukční průtokoměry Ultrazvukové průtokoměry Hmotnostní průtokoměry Hladinoměry Komunikace

Více

PŘÍSLUŠENSTVÍ SPECIÁLNÍ POŽADAVKY. Elektrické příslušenství. Vždy se snažíme plnit specifické požadavky zákazníka.

PŘÍSLUŠENSTVÍ SPECIÁLNÍ POŽADAVKY. Elektrické příslušenství. Vždy se snažíme plnit specifické požadavky zákazníka. 94 PŘÍSLUŠENSTVÍ SPECIÁLNÍ POŽADAVKY Vždy se snažíme plnit specifické požadavky zákazníka. Při použití originálního elektrického příslušenství je možné přizpůsobit pohony Agromatic tak, aby splňovaly zvláštní

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Verze 10/04. Úvod Vážení zákazníci!

NÁVOD K OBSLUZE. Verze 10/04. Úvod Vážení zákazníci! NÁVOD K OBSLUZE Úvod Vážení zákazníci! Verze 10/04 Děkujeme Vám za Vaši důvěru a za nákup našeho výkonného, kompaktního a spolehlivého napájecího zdroje v této přístrojové třídě. Věnujte prosím několik

Více

DMG 971 Série. Hořákové automatiky série DMG 971 INSTRUKČNÍ LISTY

DMG 971 Série. Hořákové automatiky série DMG 971 INSTRUKČNÍ LISTY A Honeywell Company DMG 971 Série Hořákové automatiky série DMG 971 INSTRUKČNÍ LISTY Konstrukční vlastnosti Mikroprocesor, elektronické součástky, výstupní relé a zesilovač signálu detektoru plamene jsou

Více

Ochrana odstředivého čerpadla

Ochrana odstředivého čerpadla Ochrana odstředivého čerpadla EL-FI PM NÁVOD K OBSLUZE OBSAH: str. ÚVOD 2 BEZPEČNOST 2 POUZDRO 2 MONTÁŽ 3 POPLACHOVÉ REŽIMY 4 NASTAVENÍ HLÍDAČE 5 PROVOZ/POPLACH 5 PROBLÉMY 6 TECHNICKÉ ÚDAJE 7 PŘÍKLADY

Více

1. ÚVOD... 1 2. POUŽITÍ, POPIS, FUNKCE... 1 3. TECHNICKÉ PARAMETRY... 2

1. ÚVOD... 1 2. POUŽITÍ, POPIS, FUNKCE... 1 3. TECHNICKÉ PARAMETRY... 2 OBSAH 1. ÚVOD... 1 2. POUŽITÍ, POPIS, FUNKCE... 1 3. TECHNICKÉ PARAMETRY... 2 3.1 Doporučené typy ovladačů podle průměru nádrže... 2 3.2 Značení... 2 4. POKYNY PRO BEZPEČNOST PŘI PRÁCI... 3 4.1 Bezpečnost

Více

ENA 50-60. Návod k instalaci a obsluze. Flamco www.flamcogroup.com

ENA 50-60. Návod k instalaci a obsluze. Flamco www.flamcogroup.com EN 50-60 Flamco www.flamcogroup.com Obsah Strana 1. Obecné 3 1.1. O této příručce 3 1.2. Další dodávaná dokumentace 3 1.3. Používání produktů značky Flamco 3 1.4. Další pomoc a informace 3 1.5. Prohlášení

Více

Magneticko-indukční průtokoměr

Magneticko-indukční průtokoměr 03/98 Magneticko-indukční průtokoměr... bezkontaktní měření průtoku kapalin s elektrickou vodivostí od 0,05 µs/cm Technické údaje CAPAFLUX IFM 5080 K-CAP 3.1D71EA2 039811 6.1D49D9 069111 CAPAFLUX ukazuje

Více

DKG 972 Série. Hořákové automatiky série DKG 972 INSTRUKČNÍ LISTY

DKG 972 Série. Hořákové automatiky série DKG 972 INSTRUKČNÍ LISTY A Honeywell Company DKG 972 Série Hořákové automatiky série DKG 972 INSTRUKČNÍ LISTY Konstrukční vlastnosti Elektrické obvody automatik jsou umístěny do ohnivzdorného průhledného stavebnicového krytu.

Více

Návod k použití digitálních multimetrů řady MY6xx

Návod k použití digitálních multimetrů řady MY6xx Návod k použití digitálních multimetrů řady MY6xx 1. Bezpečnostní opatření: Multimetr je navržen podle normy IEC-1010 pro elektrické měřicí přístroje s kategorií přepětí (CAT II) a znečistění 2. Dodržujte

Více

Délka závitu. 27 (40) mm. 27 (44) mm. 27 (40) mm. 34 (50) mm. 34 (49) mm. 39 (60) mm. 39 (54) mm

Délka závitu. 27 (40) mm. 27 (44) mm. 27 (40) mm. 34 (50) mm. 34 (49) mm. 39 (60) mm. 39 (54) mm Válcový indukční snímač s velkým dosahem E2A Velké vzdálenosti pro vyšší ochranu a výkon čidla indukční čidla s trojnásobným dosahem, pro zapuštěnou montáž, navrženo a testováno pro dosažení dlouhé životnosti..

Více

Řídící tlakové jednotky HYDROSTAB a HYDROGUARD

Řídící tlakové jednotky HYDROSTAB a HYDROGUARD Řídící tlakové jednotky HYDROSTAB a HYDROGUARD Návod k montáži a obsluze PROHLÁŠENÍ O SHODĚ V souladu s nařízením následujících evropských směrnic: - Směrnice pro stroje: 2006/42/EC - Směrnice pro nízké

Více

Profesionální 5-stupňová autonabíječka BENTON BX-3 - Návod k použití

Profesionální 5-stupňová autonabíječka BENTON BX-3 - Návod k použití Profesionální 5-stupňová autonabíječka BENTON BX-3 - Návod k použití Obsah ÚVOD... 3 POPIS PRODUKTU... 3 TYPY NABÍJENÝCH BATERIÍ... 3 BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE PRODUKTU... 4 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ... 4 UMÍSTĚNÍ

Více

Upozornění Popisuje podmínky a kroky, které mohou poškodit měřič izolačního odporu a mohly by zabránit přesnému měření izolačního odporu.

Upozornění Popisuje podmínky a kroky, které mohou poškodit měřič izolačního odporu a mohly by zabránit přesnému měření izolačního odporu. Obsah Úvod... 3 Bezpečnostní informace... 3 Symboly... 4 Funkce měřicího přístroje... 5 Specifikace... 6 Obecná specifikace... 7 Příslušenství... 7 Popis měřiče izolačního odporu... 8 LCD Displej... 9

Více

NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ UNIVERSAL PUMP MANAGER

NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ UNIVERSAL PUMP MANAGER NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ UNIVERSAL PUMP MANAGER UNIVERSAL PUMP MANAGER ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ My, společnost WaCS System s.r.l. - Via Bonanno Pisano, 1 - Bientina (PI) ITÁLIE, prohlašujeme na svou vlastní

Více

Snímač tlaku pro všeobecné průmyslové aplikace, typ MBS 3000 a MBS 3050

Snímač tlaku pro všeobecné průmyslové aplikace, typ MBS 3000 a MBS 3050 MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Datový list Snímač tlaku pro všeobecné průmyslové aplikace, typ MBS 3000 a MBS 3050 Kompaktní snímač tlaku MBS 3000 je konstruován pro použití v téměř jakémkoli průmyslovém

Více

Sinusový měnič UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Sinusový měnič UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Sinusový měnič UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA DC-AC Power Inverter Základní vlastnosti: Zabudované pojistky 1,5 krát vyšší jmenovitý výkon po dobu 10 sec, 2 x vyšší po dobu 2 sec 120% - 150% jmenovitého výkonu po

Více

1. Bezpečnostní pokyny

1. Bezpečnostní pokyny 3730050/8 IM-P373-05 CH Vydání 8 PF5 a PF6 On/Off ventily s pístovými pohony Předpis instalace a údržby 1. Bezpečnostní pokyny 2. Technické údaje 3.Montáž 4.Nastavení 5.Údržba 6. Náhradní díly IM-P373-05

Více

Flexibilní bezpečnostní jednotka G9SX

Flexibilní bezpečnostní jednotka G9SX Flexibilní bezpečnostní G9SX Funkce logického umožňuje větší flexibilitu rozšíření I/O Usnadňuje částečné nebo úplné nastavení řídícího systému. Polovodičové výstupy (kromě rozšiřovací jednotky) Detailní

Více

Převodník tlaku P40 / P41

Převodník tlaku P40 / P41 PMA a Company of WEST Control Solutions Převodník tlaku P40 / P41 Rozsahy 0...0,25 bar až do 0...400 bar pro relativní nebo absolutní tlak Přesnost měření 0,3 % Dvouvodičové zapojení s výstupem 4...20

Více

Návod k obsluze. Kapacitní hladinový spínač KNM

Návod k obsluze. Kapacitní hladinový spínač KNM Návod k obsluze Kapacitní hladinový spínač KNM pořadové číslo 701776/01 02/2006 Obsah strana Určená oblast použití............................... 2 Montáž.......................................... 3 Elektrické

Více

BM 102-EEx Microflex. Doplněk montážního a provozního předpisu. TDR hladinoměr KEMA 00ATEX1101X. První vydání 06/2002 KROHNE 06/2002

BM 102-EEx Microflex. Doplněk montážního a provozního předpisu. TDR hladinoměr KEMA 00ATEX1101X. První vydání 06/2002 KROHNE 06/2002 KROHNE 06/2002 Doplněk montážního a provozního předpisu BM 102-EEx Microflex TDR hladinoměr KEMA 00ATEX1101X První vydání 06/2002 Plováčkové průtokoměry Vírové průtokoměry Proudoznaky Magneticko-indukční

Více

ZKOUŠEČKY T90, T110/VDE, T130/VDE, T150/VDE. Návod k obsluze

ZKOUŠEČKY T90, T110/VDE, T130/VDE, T150/VDE. Návod k obsluze ZKOUŠEČKY T90, T110/VDE, T130/VDE, T150/VDE Návod k obsluze Verze: FL_A09_T90 T110 T130 T150 v30.1.2012 1. OBECNÉ POKYNY OBECNÉ POKYNY Používání přístroje v rozporu s postupy uvedenými v manuálu může mít

Více

PU 580 MĚŘIČ IZOLACE

PU 580 MĚŘIČ IZOLACE NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ PU 580 MĚŘIČ IZOLACE www.metra.cz 2 OBSAH 1. Použití 4 2. Všeobecný popis 4 3. Odpovídající normy 4 3.1 Použité symboly a jejich význam 4 3.2 Bezpečnost 4 3.3 Elektromagnetická kompatibilita

Více

Digitální zátěžová zkoušečka startovacích baterií a nabíjecích systémů 12 V

Digitální zátěžová zkoušečka startovacích baterií a nabíjecích systémů 12 V Digitální zátěžová zkoušečka startovacích baterií a nabíjecích systémů 12 V 35906 Uživatelská příručka Vážený zákazníku, děkujeme, že jste si zakoupil náš výrobek. Před prvním zapnutím přístroje si pečlivě

Více

SITRANS. Měřící snímač SITRANS P, řada Z po relativní a absolutní tlak. Předmluva 1. Bezpečnostní poznámky 2. Popis 3. Montáž a připojení 4

SITRANS. Měřící snímač SITRANS P, řada Z po relativní a absolutní tlak. Předmluva 1. Bezpečnostní poznámky 2. Popis 3. Montáž a připojení 4 Předmluva 1 Bezpečnostní poznámky 2 SITRANS Měřící snímač SITRANS P, řada Z po relativní a absolutní tlak 7MF1564 Popis 3 Montáž a připojení 4 Technická data 5 Rozměrové výkresy 6 Návod k obsluze 10/2005

Více

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE Verze 01/02 Obj. č.: 13 01 04 OBSAH Strana: 1. Úvod...2 2. Účel použití...3 3. Bezpečnostní upozornění...3 4. Popis konstrukčních součástí...4 5. Popis funkcí...5 6. Připojení...5

Více

Návod k obsluze PMH-HT2. Elektrické topné těleso

Návod k obsluze PMH-HT2. Elektrické topné těleso Návod k obsluze PMH-HT2 Elektrické topné těleso 1 Správná instalace topného tělesa 1. Elektrické topné těleso 2. Klíč stranový 22 3. Radiátor Komponenty 1. Topná tyč 2. Kryt 3. Vypínač (on/off) 4. Regulace

Více

Úvod. Vlastnosti a výhody. Regulátor rychlosti ventilátoru kondenzátoru P215LR/BR

Úvod. Vlastnosti a výhody. Regulátor rychlosti ventilátoru kondenzátoru P215LR/BR PSC9713 Sekce katalogu Regulátory rychlosti ventilátorů Informace o výrobku Datum vydání 0904/1204CZ Rev.4 Řada Regulátor rychlosti ventilátorů s jedním nebo dvěma tlakovými vstupy pro jednofázové motory

Více

Návod k obsluze. Limitní snímač hladin MAREG. Typ. BLZ-XX.XX.XX Ex

Návod k obsluze. Limitní snímač hladin MAREG. Typ. BLZ-XX.XX.XX Ex Ekorex Consult, spol. s r.o. IČO: 47451394 Návod k obsluze Limitní snímač hladin MAREG NKO0802/ BLZ Ex Na Lužci 657 Lázně Bohdaneč Typ BLZ-XX.XX.XX Ex Návod k obsluze schvaluje za výrobce : Datum, razítko,

Více

Digitální multimetr VICTOR 70D návod k použití

Digitální multimetr VICTOR 70D návod k použití Digitální multimetr VICTOR 70D návod k použití Všeobecné informace Jedná se o 3 5/6 číslicového multimetru. Tento přístroj je vybavený dotekovým ovládáním funkcí náhradou za tradiční mechanický otočný

Více

Manuál - Průtokový spínač RV/RW

Manuál - Průtokový spínač RV/RW Manuál - Průtokový spínač RV/RW Dok. č.: 133, cz_man_rv/rw, 5/2015, rev. 1 Úvod Přes jednoduchou obsluhu a spolehlivou funkčnost přístroje je třeba, aby každá osoba, která bude montovat, nastavovat a používat

Více

Instalační návod. Sada bezdrátového dálkového ovladače BRC7F532F BRC7F533F

Instalační návod. Sada bezdrátového dálkového ovladače BRC7F532F BRC7F533F BRC7FF BRC7FF 6 7 8 9 0 x x x x x x x x x x 6 XA (BLK) 7 8 9 ON OFF ON OFF 6 A B C SETTING TEMP TIME UP FAN RESERVE CANCEL TIMER DOWN TEMP TIME A B SETTING UP C FAN RESERVE CANCEL TIMER DOWN MODE SWING

Více

Elektrické pohony. pro ventily se zdvihem 20 mm

Elektrické pohony. pro ventily se zdvihem 20 mm 4 554 Elektrické pohony pro ventily se zdvihem 2 mm SQX32 SQX82 SQX32 napájecí napětí AC 23 V, 3-polohové řízení SQX82 napájecí napětí AC 24 V, 3-polohové řízení napájecí napětí AC 24 V, řízení signály

Více

PSBSH 2012B. PSBSH 13,8V/2A/7Ah/HERMETIC

PSBSH 2012B. PSBSH 13,8V/2A/7Ah/HERMETIC PSBSH 2012B v.1.0 PSBSH 13,8V/2A/7Ah/HERMETIC Tlumivý, impulsní napájecí zdroj CZ* Vydání: 3 ze dne 12.12.2013 Nahrazuje vydání: 2 ze dne 16.09.2013 Charakteristika napájecího zdroje: nepřerušované napájení

Více

Programovatelné převodníky pro snímače teploty

Programovatelné převodníky pro snímače teploty JSP Měření a regulace Programovatelné převodníky pro snímače teploty TEPLOTA PŘEVODNÍKY TLAK HLADINA PRŮTOK PŘÍSTROJE KOMUNIKACE ARMATURY www.jsp.cz ANALÝZA JSP Měření a regulace JSP, s.r.o. je přední

Více

Návod k použití. Rekuperační jednotka. VUT 300 EVK mini EC VUT 300 EV mini EC VUT 301 EVK mini EC VUT 301 EV mini EC

Návod k použití. Rekuperační jednotka. VUT 300 EVK mini EC VUT 300 EV mini EC VUT 301 EVK mini EC VUT 301 EV mini EC Návod k použití Rekuperační jednotka VUT 300 EVK mini EC VUT 300 EV mini EC VUT 301 EVK mini EC VUT 301 EV mini EC 2 OBSAH Úvod Použití Obsah dodávky Struktura kódu produktu Technická data Bezpečnostní

Více

Snímač teploty řady 3144P Smart

Snímač teploty řady 3144P Smart Snímač teploty řady 3144P Smart www.rosemount.com Snímač teploty řady 3144P Smart Verze: 5.3.3 HART komunikátor Field Device Revision: Dev. v3, DD v2 POZNÁMKA Tento návod si přečtěte před použitím zařízení.

Více

SOLÁRNÍ KONVERTOR SS-800-MPPT NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ. Rev.1 OTD 38007900 - 1 -

SOLÁRNÍ KONVERTOR SS-800-MPPT NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ. Rev.1 OTD 38007900 - 1 - SOLÁRNÍ KONVERTOR SS-800-MPPT NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ Rev.1 OTD 38007900-1 - Obsah 1.Upozornění...4 2.Doprava a přejímka...4 3.Přehled...4 3.1.Základní vlastnosti...5 4.Popis zařízení...5 4.1.Popis čelního

Více

Tlakový spínač, Omezovač tlaku

Tlakový spínač, Omezovač tlaku Návod k montáži a obsluze Tlakový spínač, Omezovač tlaku Základní modely Doplňkové funkce DWR -203-574 DGM -205-575 Ex-DWR -206-576 Ex-DGM -213-577 -513 Ochranná známka registrovaná v USA cz2b0264-ge51r0712b

Více

Multimetr 303 č. výr. 185139

Multimetr 303 č. výr. 185139 Multimetr 303 č. výr. 185139 str. 1 (11) Obsah Obsah 2 Pokyny 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny 3 Bezpečnostní pokyny 3 Obsluha 5 Úvod 5 Popis spínače, tlačítek a zdířek 6 Měření stejnosměrného napětí /

Více

Návod k obsluze napájecích zdrojů SPECLINE OBSAH

Návod k obsluze napájecích zdrojů SPECLINE OBSAH OBSAH OBSAH... 2 ÚVOD... 3 OBECNÉ INFORMACE... 3 VYUŽITÍ NAPÁJECÍHO ZDROJE... 3 OBECNÁ CHARAKTERISTIKA NAPÁJECÍCH ZDROJŮ... 4 MONTÁŽ NAPÁJECÍHO ZDROJE S MODULEM ZÁLOŽNÍ BATERIE... 5 BEZPEČNOST PRÁCE -

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL. řada AOE. Vzduchová topná jednotka s elektrickým ohřívačem

UŽIVATELSKÝ MANUÁL. řada AOE. Vzduchová topná jednotka s elektrickým ohřívačem UŽIVATELSKÝ MANUÁL řada AOE Vzduchová topná jednotka s elektrickým ohřívačem 2 OBSAH Bezpečnostní požadavky 3 Úvod 5 Použití 5 Obsah balení 5 Označení přístroje 5 Základní technické parametry 5 Konstrukce

Více

Návod k obsluze Elektronický sensor hladiny LK31 704046 / 00 01 / 2008

Návod k obsluze Elektronický sensor hladiny LK31 704046 / 00 01 / 2008 Návod k obsluze Elektronický sensor hladiny CZ LK31 704046 / 00 01 / 2008 Obsah 1 Bezpečnostní pokyny...2 2 Přehled menu...3 3 Ovládací a signalizační prvky...4 4 Použití z hlediska určení...5 5 Popis

Více

Návod k obsluze. Impulsní vyhodnocovací systém D 100. power. Made in Germany

Návod k obsluze. Impulsní vyhodnocovací systém D 100. power. Made in Germany Návod k obsluze R Impulsní vyhodnocovací systém D 2 3 4 6 7 8 2 3 4 6 7 8 2 3 2, sec pulse/min % power 7 LISH Made in Germany ifm electronic gmbh D 427 Essen EN pulse/min x func. I II III IV 9 2 3 4 6

Více

Návod k obsluze zařízení

Návod k obsluze zařízení Návod k obsluze zařízení HST CEBORA CZ/2008 NÁVOD K OBSLUZE PRO ODPOROVÝ SVAŘOVACÍ ZDROJ CEBORA SPOT 2500 S DIGITÁLNÍM OVLÁDÁNÍM Důležité : Před zapnutím přístroje si přečtěte obsah tohoto návodu, který

Více

Hlídač plamene SP 1.4 S

Hlídač plamene SP 1.4 S Hlídač plamene SP 1.4 S Obsah: 1. Úvod 2. Technické údaje 3. Vnější návaznosti 4. Provoz 4.1 Způsob použití 4.2 Aplikace tubusu 4.3 Pokyny pro provoz 4.4 Bezpečnostní předpisy 4.5 Kontrola funkce 4.6 Zkušební

Více

PiloTREK BEZKONTAKTNÍ RADAROVÝ SNÍMAČ HLADINY POUŽITÍ APLIKACE

PiloTREK BEZKONTAKTNÍ RADAROVÝ SNÍMAČ HLADINY POUŽITÍ APLIKACE V A Š E H L A D I N A J E PiloTREK BEZKONTAKTNÍ RADAROVÝ SNÍMAČ HLADINY VLASTNOSTI 2-vodičová pulzní technologie 25 GHz (K-Band) frekvence Měřící dosah pro kapaliny až 23 m Přesnost ± 3 mm Snadná instalace

Více

Elpro Drive. uživatelská příručka EL-FI DLM PM

Elpro Drive. uživatelská příručka EL-FI DLM PM Elpro Drive uživatelská příručka k univerzálním inteligentním ochranám EL-FI DLM PM 1 OBSAH OBSAH...2 1 Úvod...3 2 Bezpečnost...3 3 Montáž...3 4 Funkce alarmu...4 5 Výběr transformátoru...4 6 Nastavení

Více

LSB31, LSB32, LSB33, LSB34, LSB71, LSB72, LSB73 a LSB74 Spínací skříňky pro rotační pneupohony BVA300

LSB31, LSB32, LSB33, LSB34, LSB71, LSB72, LSB73 a LSB74 Spínací skříňky pro rotační pneupohony BVA300 IM-P372-27 CH Vydání1 LSB31, LSB32, LSB33, LSB34, LSB71, LSB72, LSB73 a LSB74 Spínací skříňky pro rotační pneupohony BVA300 Návod k montáži a údržbě 1. Bezpečnostní informace 2. Všeobecné informace o výrobku

Více

EUROSTER 11WB ŘÍZENÍ OHŘEVU TOPNÉ VODY A ZÁSOBNÍKU TUV PRO KOTLE NA TUHÁ PALIVA S DMYCHADLEM NÁVOD K POUŽITÍ

EUROSTER 11WB ŘÍZENÍ OHŘEVU TOPNÉ VODY A ZÁSOBNÍKU TUV PRO KOTLE NA TUHÁ PALIVA S DMYCHADLEM NÁVOD K POUŽITÍ EUROSTER 11WB NÁVOD K POUŽITÍ 1 EUROSTER 11WB ŘÍZENÍ OHŘEVU TOPNÉ VODY A ZÁSOBNÍKU TUV PRO KOTLE NA TUHÁ PALIVA S DMYCHADLEM 1 POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITÍ EUROSTER 11WB je moderní mikroprocesorový regulátor

Více

Návod k použití a údržbě Model: SPE OHŘÍVACÍ VANA

Návod k použití a údržbě Model: SPE OHŘÍVACÍ VANA Návod k použití a údržbě Model: SPE OHŘÍVACÍ VANA 15.8.2004 Strana 1 (celkem 9) TECNOINOX 5410.252.00 CE Prohlášení o shodě Se směrnicemi 73/23/EEC až 93/68/EEC O nízkonapěťových zařízeních. Se směrnicemi

Více

ETC-RW900D DIGITÁLNÍ ELEKTRICKÁ A HORKOVZDUŠNÁ PÁJECÍ STANICE PRO SMD 2 v 1

ETC-RW900D DIGITÁLNÍ ELEKTRICKÁ A HORKOVZDUŠNÁ PÁJECÍ STANICE PRO SMD 2 v 1 ETC-RW900D DIGITÁLNÍ ELEKTRICKÁ A HORKOVZDUŠNÁ PÁJECÍ STANICE PRO SMD 2 v 1 ANTISTATICKÁ, S NASTAVENÍM TEPLOTY Inteligentní pájecí stanice, která umožňuje používat bezolovnatou technologii pájení. Návod

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI TECHNICKÝ POPIS

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI TECHNICKÝ POPIS NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI TECHNICKÝ POPIS LXDC POWER BOX 1-2kW DC LXDC POWER BOX 1-4kW DC LXDC POWER BOX 1-6kW DC (Model: v5.2 HF(LF) MC4) Výrobce: LOGITEX spol. s.r.o., Športovcov 884/4, SK - 02001

Více

Tyče Tanga jsou uspořádány do X a hřídel má 5 klidových poloh. Rozsah otáčení hřídele je ±120.

Tyče Tanga jsou uspořádány do X a hřídel má 5 klidových poloh. Rozsah otáčení hřídele je ±120. Tango Koncový spínač Tango je určen ke kontrole pohybů mostových jeřábů, kladkostrojů a podobných částí pracovních strojů. Jako pomocný ovladač se podílí na řízení kontrolních obvodů napájení (stykače,

Více

Návod k obsluze (M) Nabíjecí a servisní prístroj pro akumulátory BHFL. Article Number: Languages: cs

Návod k obsluze (M) Nabíjecí a servisní prístroj pro akumulátory BHFL. Article Number: Languages: cs Návod k obsluze (M) Nabíjecí a servisní prístroj pro akumulátory BHFL Article Number: Languages: cs BERNER_Návod_k_obsluze_(M)_Nabíjecí_a_servisní_prístroj_pro_akumulátory_BHFL_60911[PDF]_cs.pdf 2015-12-02

Více

ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze

ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903 Návod k obsluze Bezpečnost Mezinárodní bezpečnostní symboly Varování před potencionálním nebezpečím. Přečtěte si návod k obsluze. Upozornění! Nebezpečné napětí! Riziko úrazu elektrickým

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 2-12

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 2-12 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 2-12 73502_V6_11/09/2014 I II III 2 30 Nm 1 6 3 7 4 5 8 5 9 6 10 IV A Tloušťka L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 H B plechu 0,3 mm 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,7 mm 0,8 mm 0,9 mm 1 mm 1,1 mm 1,2 mm 1,3

Více

DIGITÁLNÍ MULTIMETR S AUTOMATICKOU ZMĚNOU ROZSAHU AX-201

DIGITÁLNÍ MULTIMETR S AUTOMATICKOU ZMĚNOU ROZSAHU AX-201 DIGITÁLNÍ MULTIMETR S AUTOMATICKOU ZMĚNOU ROZSAHU AX-201 NÁVOD K OBSLUZE PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE ZÁRUKA Záruka v délce trvání jednoho roku se vztahuje na všechny materiálové

Více

Servopohon s modulačním řízením AME 85QM

Servopohon s modulačním řízením AME 85QM Servopohon s modulačním řízením AME 85QM Popis Servopohon AME 85QM se používá společně s velkými tlakově nezávislými seřizovacími a regulačními ventily typu AB-QM DN 200 a DN 250. Specifické vlastnosti:

Více

SITRANS LVS200 Vibrační spínač hladiny

SITRANS LVS200 Vibrační spínač hladiny Snímače hladiny - OE2279CZ - 2018/04 SITRANS LVS200 Vibrační spínač hladiny Spínání horních, dolních a požadovaných mezí hladiny sypkých materiálů. Verze pro detekci pevných látek v kapalinách. Možnost

Více

NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD K OBSLUZE

NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD K OBSLUZE OBSAH 1. Informace o bezpečnosti 1.1 Přípravy před použitím 1.2 Během používání 1.3 Bezpečnostní symboly 1.4 Údržba 2. Popis 2.1 Přední panel 2.2 Tlačítka a funkce 3. Specifikace 3.1 Obecná specifikace

Více

Vírovýprůtokoměr. QUICKSTART-návodnauvedenídoprovozu

Vírovýprůtokoměr. QUICKSTART-návodnauvedenídoprovozu SITRANSFX300 Vírovýprůtokoměr QUICKSTART-návodnauvedenídoprovozu Všeobecné podmínky Vírové průtokoměry jsou uzpůsobeny pro měření průtoku plynů, par a kapalin. Průtokoměry SITRANS FX300 jsou vhodné pro

Více

KAPACITNÍ HLADINOVÉ SNÍMAČE CLS 23

KAPACITNÍ HLADINOVÉ SNÍMAČE CLS 23 KAPACITNÍ HLADINOVÉ SNÍMAČ CLS 23 K limitnímu snímání hladiny elektricky vodivých i nevodivých kapalin Kompaktní miniaturní provedení Jednoduché nastavování pomocí magnetického pera Přímá montáž do nádrží,

Více

Radarový vysílac hladiny Rosemount série 5600 s protokolem HART a Foundation

Radarový vysílac hladiny Rosemount série 5600 s protokolem HART a Foundation Průvodce rychlou instalací Radarový vysílac hladiny Rosemount série 5600 s protokolem HART a Foundation Spuštění Krok : Montáž vysílače Krok : Připojení vodičů a zdrojů energie Krok : Konfigurace vysílače

Více

Návod na montáž, obsluhu a údržbu

Návod na montáž, obsluhu a údržbu SANItech tel.: 234 706 311, fax: 234 706 300 e-mail: info.cz@koncept-ekotech.com www.koncept-ekotech.com Návod na montáž, obsluhu a údržbu MC 120, MC 122, MC 129, MC 124, MC 125, MC 126 05/2014 (5/2007)

Více

Snímač tlaku a teploty v pneumatikách

Snímač tlaku a teploty v pneumatikách Snímač tlaku a teploty v pneumatikách TPMS1209B02 Uživatelská příručka Obsah Úvod...2 Součásti systému...2 Montáž systému...4 Nastavení řídící jednotky...6 Funkce snímače tlaku...8 Doporučení k provozu

Více

Snímač tlaku pro všeobecné použití Typ MBS 1700 a MBS 1750

Snímač tlaku pro všeobecné použití Typ MBS 1700 a MBS 1750 MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Datový list Snímač tlaku pro všeobecné použití Typ MBS 1700 a MBS 1750 Kompaktní snímače tlaku MBS 1700 a MBS 1750 jsou určeny k použití v téměř jakémkoli prostředí. Nabízí

Více

Návod k obsluze. Kompaktní jiskrový defektoskop typu: P20 a P40

Návod k obsluze. Kompaktní jiskrový defektoskop typu: P20 a P40 Návod k obsluze Kompaktní jiskrový defektoskop typu: P20 a P40 Zařízení je shodné s požadavky norem: Australian Standard AS3894.1-2002, ASTM G62-87(1998), NACE RP0274-98, NACE RP0490-2001, NACE RPO188-99,

Více

Návod k obsluze. Bezdrátová infra závora, dva paprsky, dosah 10m, pro zabezpečovací systém secufi

Návod k obsluze. Bezdrátová infra závora, dva paprsky, dosah 10m, pro zabezpečovací systém secufi Návod k obsluze Bezdrátová infra závora, dva paprsky, dosah 10m, pro zabezpečovací systém secufi Vnitřní i venkovní více paprskový aktivní infračervený detektor je moderní výrobek splňující nejpřísnější

Více

OPTIFLUX 1000 Příručka

OPTIFLUX 1000 Příručka OPTIFLUX 1000 Příručka Snímač magneticko-indukčního průtokoměru vmezipřírubovém provedení Tato dokumentace je kompletní pouze v případě, že je doplněna příslušnou dokumentací pro převodník. KROHNE : Ediční

Více

2 in 1 Měřič Satelitního Signálu Multimetr Provozní Manuál

2 in 1 Měřič Satelitního Signálu Multimetr Provozní Manuál 2 in 1 Měřič Satelitního Signálu Multimetr Provozní Manuál Před uvedením měřicího přístroje do provozu, si velmi pečlivě přečtěte tento provozní manuál Obsah Strana 1. Úvod.. 4 2. Vlastnosti.. 4 3. Bezpečnost...

Více