CoaguChek XS Pro. Uživatelská příručka



Podobné dokumenty
Systém CoaguChek XS. Uživatelská příručka

Obsah. testo 922 Teploměr. Návod k obsluze

Obsah. testo 512 Digitální tlakoměr. Návod k obsluze

Napájení. Číslo dokumentu: V této příručce je popsán způsob napájení počítače. B ezen 2006

CoaguChek XS Pro. Uivatelská příručka

Návod k obsluze. Všeobecné pokyny Bezpečnostní pokyny Použití Popis výrobku Displej a ovládací prvky Napájení...

Řízení spotřeby Uživatelská příručka

40 Návod na použití AM

Bezpečnostní instrukce

Děkujeme za zakoupení zařízení Mobile WiFi. Zařízení Mobile WiFi vám umožní vysokorychlostní bezdrátové síťové připojení.

Napájení. Uživatelská příručka

Copyright. Ochranné známky

Øízení spotøeby. Uživatelská příručka

OBSAH BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ...1 MODEL A SPECIFIKACE...1 TLAČÍTKA A JEJICH FUNKCE...2 INDIKÁTORY A FUNKCE...5 PROVOZNÍ POKYNY...6

TVAC16000B. Uživatelská příručka

Mobilní telefon s funkcí určení polohy a možností vzdálené správy a ovládání.

Řízení spotřeby Uživatelská příručka

Návod k obsluze. Infračervený dálkový ovladač. memo RC.1 memo RC.2

OBSAH OBSAH OBSAH BALENÍ

Řízení spotřeby Uživatelská příručka

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: Úvod. 3. Popis funkcí ovládacích tlačítek. 2. Popis základních funkcí dálkového ovladače

CZ Manuál. Zařízení s OS Android. Import a distribuce: RECALL s.r.o.

Centronic TimeControl TC52

Příručka uživatele KLIMATIZAČNÍ ZAŘÍZENÍ KJR-10B. Drátový ovladač

Meteostanice s 8" LCD displejem, s funkcí kalendáře a fotorámečku DPF-8004W

MLE2 a MLE8. Datalogery událostí

Obsah. O této příručce... 3 Prohlášení o OEEZ... 3 Prohlášení o CE certifikaci... 3 Poznámky k instalaci... 3 Varování... 4

Inteligentní dokovací stanice s funkcí otáčení a naklánění

Seznamte se se zařízením Mobile WiFi

Kuchyňské rádio Reflexion CLR 2610 USB. Obj. č.: BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRVKY OVLÁDACÍHO PANELU

Plně hybridní videorekordér

Příručka pro uživatele. Rádi vám vždy pomůžeme CD290 CD295. Zregistrujte svůj výrobek a získejte podporu na adrese

Telefon Bigtel 49 Plus. Obj. č.:

Návod k obsluze. brite WeighOnly Pultová obchodní váha

CZ Manuál Import a distribuce: RECALL s.r.o.


Přídavný modul čtečky ClearReader +

AC Napětí/Proud Data Logger Uživatelský Manuál

(1) FM/AM radiobudík ICF-C218. Návod k obsluze. Dream Machine je obchodní značka společnosti Sony Corporation Sony Corporation

Systém ke sledování hladiny glukózy v krvi. Uživatelská příručka. Návod k použití

feeling feeling rf Bedienungsanleitung Operating Manual Mode d emploi Instruzioni per l uso Instrucciones de uso Manual de instruções

Děkujeme vám, že jste si zakoupili USB Wi-Fi modem E5 (dále jen zařízení).

Mid Android M001, M002, M003

OS3750 Série. Přenosný infračervený teploměr. (Modely: OS3751, OS3752, OS3753)

Minidiktafon EDIC mini LCD

Programovatelný domovní zesilovač Avant 7

STRUČNÝ POPIS. Napevno zapojený dálkový ovladač BRC2E52C7 BRC3E52C7

Řízení spotřeby Uživatelská příručka

Návod k obsluze CR 100 CW 100. Obslužná regulační jednotka EMS O (2015/05)

Logo a název Alcatel jsou ochranné známky společnosti Alcatel a používané v licenci společností Thomson Telecom.

MODEL APD 9A APD 12A. kcal/h W EER 2,62 2,68 vysoké ot. db(a) Hlučnost - vnitřní jednotka střední ot.

TX Regulátor Návod k obsluze

INSTALAČNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD. Ver 1.0 ( ) HD020. Digitální hodiny a skrytá kamera s wifi

Uživatelský manuál pro požární poplachové ústředny řady KFP-AF

Mobilní telefon s funkcí určení polohy a možností vzdálené správy a ovládání.

Mobilní telefon. Návod k použití

Představení telefonu

SUUNTO ELEMENTUM TERRA Uživatelská příručka

2.2 Potřeby pro všechny testy Návod k použití Měřicí jednotka: mmol/l VAROVÁNÍ 2.3 Upozornění při použití tohoto měřicího přístroje UPOZORNĚNÍ

DVRB23 Videokamera k záznamu jízdy vozidla S GPS modulem (černá skříňka)

Součásti přístroje NycoCard READER II Sada NycoCard READER II sestává z těchto součástí:

Uživatelský manuál. (cz) Tablet S7.1

Zabezpečení Uživatelská příručka

INSTALAČNÍ MANUÁL pro aplikaci ihc-mirf

P-334U. Bezdrátový Wi-Fi router kompatibilní s normou a/g. Příručka k rychlé instalaci

Obsah. Obsah balení Popis telefonu Začínáme Mobilní a Wi-Fi připojení Účet Google a kontakty Tipy a rady pro systém Android Odstraňování problémů

NÁVOD K POUŽITÍ Digitální radiobudík s projekcí PCR 407

Danfoss Link Central Controller

Monitor HP ENVY 23 IPS. Uživatelská příručka

Uživatelský manuál Nezapomeňte si přečíst návod výrobku před použi m.

FUNKCE A OVLÁDACÍ PRVKY

NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRONICKÝ BUDÍK S ROZHLASOVÝM PŘIJÍMAČEM. Obj. č.:

NiceWay. Návod k montáži a důležitá upozornění. Vysílač WM080G, WM240C - 1 -

Doporučení pro Kameru... 2 Technická Specifikace... 3 Popis Kamery... 3 Popis Montáže Kamery... 4

Návod k obsluze USB keyloggeru se záznamem času

Návod k obsluze. CICLOMASTER CM 628i

Obràzek 1 LetraTag Štítkovaè

Úvodem. Obsah. Čeština. Připojení jiných přístrojů Videorekordér...9 Další přístroje...9 Pobočná připojení...9 Volba připojeného přístroje...

Ukazovací zařízení a klávesnice Uživatelská příručka

ict INJECTION aplikátor anestezie Návod k použití

Zabierzów, POLAND 20 January, 2001

Gigaset 2000S. řady Gigaset 1000 a s-titul-1.fm Seite 1 Freitag, Juni 5, :20 PM. Deutsch. Inhalt

BDVR 05 Kamera do auta. Uživatelský návod

NÁVOD K POUŽITÍ 12V/2,5A DC

ZESILUJE ZVUKY, KTERÉ CHCETE SLYŠET A SNIŽUJE OKOLNÍ HLUK

CZ Manuál. Zařízení s ios. Import a distribuce: RECALL s.r.o.


Mobilní aplikace Novell Filr Stručný úvod

TouchPad a klávesnice

JETT-6000C DECHOVÝ ANALYZÁTOR OBSAHU ALKOHOLU V KRVI.

soundmaster - FUR4005 FM PLL Radiobudík s funkcí automatické synchronizace času

VIBRAČNÍ HODINKY Poháněné solární energií GEEMARC WATCH

Datalogger Teploty a Vlhkosti

ZoomText 10.1 pro Windows. Dodatek k uživatelské příručce

DIGITÁLNÍ REGULÁTOR TEPLOTY ŘADY SR-70. Překlad originálního návodu k obsluze proveden firmou Dewetron Praha spol. s r.o.

Jinke. Jinke Hanlin ereader V3 Elektronická kniha s technologii elektronického inkoustu E-Ink. UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA. Elektronická kniha.

PROGRAM AZA Control návod k použití

TouchPad a klávesnice

MS5308. Uživatelský manuál. 1. Obecné instrukce

2DIN multimediální přehrávač 80810A

Transkript:

P O I N T O F C A R E T E S T I N G CoaguChek XS Pro Uživatelská příručka

Verze příručky Datum revize Změny Verze 1.0 2009-09 Nový dokument Verze 2.0 2010-04 Aktualizace čištění/dezinfekce, menší úpravy Verze 3.0 2010-10 Aktualizace na SW 03

CoaguChek XS Pro Uživatelská příručka 2010 Roche Diagnostics. Všechna práva vyhrazena 0 6369430001 (01) 2010-10 CS

2010, Roche Diagnostics Obsah tohoto dokumentu včetně veškerých vyobrazení je vlastnictvím Roche Diagnostics. Změna údajů v tomto dokumentu bez předchozího upozornění je vyhrazena. Roche Diagnostics neodpovídá za technické nebo vydavatelské chyby obsažené v dokumentu. Žádná část tohoto dokumentu nesmí být žádnou formou, žádnými elektronickými ani mechanickými prostředky k žádnému účelu reprodukována bez písemného svolení Roche Diagnostics. Dotazy či komentáře k tomuto manuálu posílejte svému místnímu zastoupení Roche. ACCU-CHEK, COAGUCHEK a SAFE-T-PRO jsou ochranné známky Roche. Všechny ostatní ochranné známky jsou majetkem svých vlastníků. Na obalu a identifikačním štítku přístroje se můžete setkat s následujícími symboly, jejichž význam zde uvádíme: Pozor, viz přiloženou dokumentaci. Seznamte se s poznámkami o bezpečnosti v příručce přiložené k tomuto přístroji. Omezení teploty (Skladujte při teplotě) Použitelné do Výrobce LOT Kód série / Číslo šarže Katalogové číslo IVD Diagnostický zdravotnický prostředek in vitro Tento výrobek odpovídá požadavkům Evropské směrnice 98/79/ES o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro. Čtěte návod k použití 4

1 Úvod 9 Před spuštěním přístroje... 9 Účel použití... 9 Důležité informace o používání... 9 Potřebujete-li pomoc... 9 Co můžete od systému očekávat?... 10 Princip měření... 10 Bezpečnostní a další informace... 11 Bezpečnostní informace... 12 Likvidace systému... 12 Celková péče... 13 Laserový snímač... 13 Elektromagnetické rušení... 13 Dotyková obrazovka... 13 Provozní podmínky... 14 Kontrola kvality... 15 2 Koagulometr CoaguChek XS Pro 16 Přehled součástí koagulometru... 17 Přehled tlačítek a ikon... 18 Napájecí zdroj... 21 3 Uvedení koagulometru do provozu 22 Vložení baterií... 23 Zapnutí a vypnutí koagulometru... 24 5

4 Nastavení koagulometru 25 Poznámka k vyobrazení prvků obrazovky v této příručce... 25 Přehled nastavení... 26 Nastavení obrazovky... 30 Contrast (Kontrast)... 30 Jednotky výsledků... 31 Volba jazyka... 33 Nastavení data... 34 Nastavení času... 36 Nastavení volby zobrazení data a času... 38 Nastavení v menu Volby... 40 Řazení... 40 Zvuková signalizace... 42 Automatické vypnutí... 45 Připojení... 47 Nastavení ID... 49 Správce systému (Admin.)... 51 Uživatel... 57 Pacient... 58 Volba nastavení QC... 61 Rozmezí QC... 62 Blokování QC (kontrolou kvality)... 65 Blokování uživatelů... 67 5 Měření vzorku kapilární krve 71 Důležité poznámky... 71 Získání použitelného vzorku kapilární krve... 72 Získání použitelného výsledku z plné žilní krve... 73 Příprava na měření... 74 Kódový čip testovacího proužku... 75 Vložení kódového čipu... 75 Zapnutí koagulometru... 77 Postup měření... 80 Vkládání komentářů... 89 6 Kontrola kvality 91 Příprava na měření kontrolního roztoku... 92 Postup měření kontrolního roztoku... 94 7 Prohlížení výsledků 101 Zobrazení výsledků měření... 102 Zobrazení paměti výsledků pacientů... 104 Zobrazení paměti výsledků QC (kontroly kvality)... 105 6

8 Rozšířené funkce 107 Práce s daty... 107 Počítač (volba nastavení)... 107 Seznamy uživatelů... 108 Seznamy pacientů... 109 Snímač čárových kódů... 110 Ukládané výsledky měření a poznámky... 110 9 Čištění a dezinfekce koagulometru 111 Doporučené čisticí / dezinfekční roztoky... 111 Čištění / dezinfekce povrchu (pláště přístroje)... 112 Čištění / dezinfekce vodítka testovacího proužku... 113 Čištění okénka snímače... 114 10 Řešení problémů 115 Chybová hlášení po zapnutí přístroje... 116 Chybová hlášení při přípravě k měření... 117 Chybová hlášení během nanášení krve nebo po něm... 118 Další chybová hlášení... 120 11 Souhrnné údaje o výrobku 123 Technické údaje... 123 Vyšetřovaný materiál... 123 Skladovací a přepravní podmínky... 124 Další informace... 124 Objednávání... 124 Reagencie a roztoky... 124 Omezení výrobku... 124 Informace o softwarových licencích... 125 Opravy... 125 Kontakty Roche... 125 12 Záruka 126 13 Příloha 127 Kontakty Roche... 127 Abecední rejstřík 135 7

8 Tato stránka je záměrně ponechána prázdná.

Úvod 1 Úvod Před spuštěním přístroje Účel použití Systém CoaguChek XS Pro (koagulometr CoaguChek XS Pro a testovací proužky CoaguChek XS PT Test) slouží ke kvantitativnímu stanovení protrombinového času ( PT ) z kapilární krve nebo plné krve ze žíly (neantikoagulované žilní plné krve). Je určen odborným pracovníkům ve zdravotnictví. Systém je vhodný k monitorování hodnot koagulace u lidí, kteří užívají perorální antikoagulační léky (antagonisty vitaminu K, VKA). Důležité informace o používání Před prvním použitím systému si přečtěte tuto uživatelskou příručku i příbalové informace veškerého náležitého spotřebního materiálu. Před prvním použitím musíte koagulometr CoaguChek XS Pro nakonfigurovat podle svých potřeb. Viz kapitolu 4, Nastavení koagulometru. Před zahájením práce se systémem si přečtěte část Bezpečnostní a další informace v této kapitole. Poznámka: Před prvním použitím koagulometru (po prvním vložení baterií) musíte nejprve správně nastavit datum a čas, abyste mohli správně provádět měření. Datum a čas je nutné zkontrolovat (a podle potřeby upravit) po každé výměně baterií. Potřebujete-li pomoc Informace o obsluze přístroje, jednotlivých menu na obrazovce a postupu měření naleznete v této uživatelské příručce. Objeví-li se na obrazovce chybová hlášení, postupujte podle kapitoly 10, Řešení problémů. Se všemi dotazy ohledně systému CoaguChek XS Pro, které nejsou zodpovězeny v této příručce, se obraťte na svého zástupce společnosti Roche. Abyste urychlili řešení problémů, mějte při telefonování připravený koagulometr CoaguChek XS Pro, jeho sériové číslo, tuto příručku a veškerý spotřební materiál používaný s přístrojem. 9

Úvod Co můžete od systému očekávat? Systém CoaguChek XS Pro usnadňuje měření koagulace. Stačí jen vložit kódový čip, zapnout koagulometr, vložit testovací proužek a nanést malý vzorek krve. Krev se smísí s reagenciemi na testovacím proužku a koagulometr určí okamžik, kdy se krev srazí. Asi za jednu minutu se na displeji zobrazí výsledky. Po měření koagulometr automaticky uloží výsledky měření do paměti spolu s datem, časem a ID pacienta (a ID uživatele, pokud je tato funkce aktivní). Koagulometr CoaguChek XS Pro zobrazuje výsledky měření v jednotkách odpovídajících laboratornímu měření plazmy. Výsledky mohou být zobrazeny jako: mezinárodní normalizovaný poměr (INR) kombinace INR/sekundy kombinace INR/% Quick INR je standardizované měření rychlosti srážení krve. Nízký INR může znamenat zvýšené riziko vzniku krevních sraženin, naopak snížený INR může znamenat zvýšené riziko krvácení. Koagulometr vás pomocí ikon a pokynů na displeji provede krok za krokem celým měřením. Každá krabička testovacích proužků má vlastní kódový čip, který vložíte do koagulometru. Kódový čip obsahuje specifické informace o testovacích proužcích příslušné šarže, jako např. datum exspirace a kalibrační údaje. K dostání jsou také volitelné kontrolní roztoky. Koagulometr CoaguChek XS Pro je možné prostřednictvím přenosné základní jednotky Roche (dodávané samostatně) připojit k systému správy dat (Data Management System, DMS). Koagulometr CoaguChek XS Pro podporuje výměnu dat pomocí standardu POCT1A. Systémy řízení dat mohou umožňovat rozšíření bezpečnostních funkcí koagulometru, jako například aktivaci blokování uživatelů. Systémy řízení dat také mohou umožňovat přenos dat do LIS nebo NIS (HIS). Technické podrobnosti jsou uvedeny v příručkách přenosné základní jednotky a vašeho DMS. Princip měření Proužek CoaguChek XS PT Test obsahuje lyofilizovanou reagencii. Reakční složky této reagencie tvoří tromboplastin a peptidový substrát. Tromboplastin po nanesení vzorku aktivuje koagulaci, která vede ke vzniku trombinu. V tomto okamžiku začne koagulometr měřit čas. Enzym trombin štěpí peptidový substrát a generuje přitom elektrochemický signál. V závislosti na době, která uplyne do jeho prvního objevení, je pak tento signál pomocí algoritmu převeden na obvyklé jednotky koagulace (INR,%Quick, sekundy) a přístroj zobrazí výsledek. 10

Bezpečnostní a další informace Tato část vysvětluje, jakým způsobem se v příručce systému CoaguChek XS Pro uvádějí sdělení týkající se bezpečnosti a informace o správném zacházení se systémem. Čtěte tyto pasáže pozorně. Úvod Samotný bezpečnostní výstražný symbol (bez slovního označení) slouží k upozornění čtenáře na obecná rizika nebo na příslušné bezpečnostní informace. VAROVÁNÍ Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud by se jí nepodařilo zabránit, může mít za následek smrt nebo těžké zranění. POZOR Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud by se jí nepodařilo zabránit, může mít za následek lehké nebo středně těžké zranění. UPOZORNĚNÍ Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud by se jí nepodařilo zabránit, může mít za následek poškození systému. Důležité informace, které se netýkají bezpečnosti, jsou uváděny na barevném pozadí (bez symbolu). Jde o doplňující informace o správném používání koagulometru nebo užitečné rady. Ilustrace v této příručce obsahují dvě různá vyobrazení ruky: Ruka bez rukavice Ruka v rukavici 11

Úvod Bezpečnostní informace Kvalifikace uživatelů Systém CoaguChek XS Pro smějí používat jen vyškolení profesionální zdravotníci. Uživatelé musí absolvovat obsáhlou instruktáž obsluhy, kontroly kvality a péče o systém CoaguChek XS Pro. VAROVÁNÍ Ochrana proti infekci Hrozí potenciální riziko infekce. Profesionální zdravotníci používající systém CoaguChek XS Pro si musí být vědomi toho, že každý předmět, který přijde do styku s lidskou krví, je potenciálním zdrojem infekce. Profesionální zdravotníci si dále musí být vědomi, že jakákoli zkřížená kontaminace je pro pacienty potenciálním zdrojem infekce. Používejte rukavice. Pro každého pacienta používejte samostatnou lancetku / samostatnou autolancetu. Použité lancetky a testovací proužky shromažďujte v pevné nádobě na ostré předměty, opatřené víkem. Použité testovací proužky likvidujte podle metodik kontroly infekcí, platných ve vaší instituci. Dodržujte všechny platné lokální zdravotní a bezpečnostní předpisy. Likvidace systému VAROVÁNÍ Infekce z potenciálně biologicky nebezpečného přístroje Se systémem CoaguChek XS Pro nebo jeho součástmi je nutné zacházet jako s potenciálně biologicky nebezpečným odpadem. Před jejich dalším použitím, recyklací nebo likvidací je nutná dekontaminace (tj. kombinace procesů čištění, dezinfekce a /nebo/ sterilizace). Likvidaci systému nebo jeho součástí provádějte podle příslušných místních předpisů. VAROVÁNÍ Exploze baterií Nevyhazujte baterie do otevřeného ohně. Mohlo by dojít k jejich explozi. Likvidace použitých baterií Baterie nevyhazujte do běžného domovního odpadu. Použité baterie likvidujte ekologicky podle odpovídajících místních předpisů a směrnic. Potřebujete-li poradit se správným postupem likvidace, obraťte se na příslušné místní úřady nebo na výrobce použitých baterií. 12

Úvod Celková péče UPOZORNĚNÍ Koagulometr čistěte pouze doporučenými roztoky (viz str. 111). Použití jiných roztoků by mohlo způsobit nesprávné fungování a případně i poruchu systému. Nenechte čisticí roztok zatéci do přístroje. Po čištění nebo dezinfekci zajistěte důkladné vysušení koagulometru. Laserový snímač Vestavěný snímač čárových kódů vysílá po aktivaci laserový paprsek. Vestavěný snímač čárových kódů je laser třídy 1 podle EN 60825-1:2007. VAROVÁNÍ K aktivaci laseru není nutná přítomnost čárového kódu. Nedívejte se přímo do laserového paprsku. Elektromagnetické rušení Koagulometr nepoužívejte v blízkosti silných elektromagnetických polí, která by mohla rušit jeho správné fungování. Dotyková obrazovka UPOZORNĚNÍ K obsluze prvků na dotykové obrazovce používejte pouze prsty (i v rukavicích) nebo speciální pera určená pro dotykové obrazovky. Špičaté nebo ostré předměty mohou dotykovou obrazovku poškodit. Nevystavujte na delší dobu přímému světlu. Přímé sluneční světlo může omezit životnost a funkčnost displeje. 13

Úvod Provozní podmínky Abyste zajistili správné fungování přístroje, dodržujte následující pokyny: Používejte koagulometr pouze při pokojové teplotě od 15 C do 32 C. Používejte koagulometr pouze při relativní vlhkosti od 10% do 85% (bez kondenzace). Při provozu koagulometru se zdrojem síťového napájení používejte pouze napětí od 100 V do 240 V (± 10%), 50/60 Hz. Při měření položte přístroj na rovný povrch chráněný před vibracemi nebo jej držte v ruce tak, aby byl zhruba ve vodorovné poloze. 14

Úvod Kontrola kvality V koagulometru je využívána řada vestavěných funkcí kontroly kvality: Kontrola elektronických součástí a funkcí při každém zapnutí přístroje. Kontrola teploty testovacího proužku během měření. Kontrola data exspirace a informací o šarži testovacího proužku založená na údajích z kódového čipu. Dvoustupňová vestavěná zkouška kontroly kvality měření a stanovení pacientova výsledku v jediné testovací komůrce. Roche Diagnostics nabízí volitelný kapalný kontrolní materiál pro systém CoaguChek XS Pro. Tyto kontroly jsou určeny k tomu, aby pomohly splnit požadavky předpisů platných pro vaše pracoviště. 15

Koagulometr CoaguChek XS Pro 2 Koagulometr CoaguChek XS Pro B A C E F D G H I J K L 16

Koagulometr CoaguChek XS Pro Přehled součástí koagulometru A B C D E F Dotyková obrazovka Ukazuje výsledky měření, informace, ikony a výsledky vyvolané z paměti. K provedení volby stačí lehce se dotknout tlačítka. Tlačítko vypínače Stiskem a přidržením tohoto tlačítka se přístroj zapíná nebo vypíná. Kryt vodítka testovacího proužku Tento kryt sejměte před čištěním vodítka testovacího proužku (došlo-li k jeho znečištění např. krví). Vodítko testovacího proužku Sem vložte testovací proužek. Snímač čárových kódů (laserový) Integrovaný snímač čárových kódů slouží k načítání identifikačních údajů uživatelů a pacientů do koagulometru. Západka krytu prostoru pro baterie G H I J K L Kryt prostoru pro baterie Uzavírá prostor pro baterie (4 standardní alkalické-manganové baterie AA nebo dobíjecí bateriový blok (volitelný)). Nabíjecí koncovky Slouží k napájení přístroje a dobíjení bateriového bloku, když je koagulometr vložen v přenosné (volitelné) základní jednotce. Otvor pro kódový čip Sem vložte kódový čip. Připojovací zdířka pro napájecí adaptér Sem připojte napájecí adaptér. Infračervené rozhraní (Opatřené poloprůhledným krytem) Podporuje datovou komunikaci. Tlačítko Reset Toto tlačítko slouží k resetu koagulometru v případě poruchy softwaru nebo chyb při spouštění. 17

Koagulometr CoaguChek XS Pro Přehled tlačítek a ikon Tato tabulka ukazuje tlačítka a ikony, které se objevují během normálního provozu přístroje, spolu s vysvětlením jejich významu. Ikony Význam Přechod do hlavního menu OK; uložit nastavení Zrušit; nastavení nebude použito Návrat (do předchozího menu) Snížení/zvýšení zobrazené hodnoty Posuv obsahu obrazovky Neaktivní tlačítko: Hodnotu nelze dále snižovat či zvyšovat, nebo: Bylo dosaženo konce seznamu v tomto směru pohybu Seznam měření určitého pacienta Tisk výsledku po měření nebo výsledku vyvolaného z paměti Přidat komentář Uživatel musí čekat, dokud koagulometr nedokončí akci Vložte testovací proužek Odstraňte testovací proužek Naneste vzorek (na displeji se odpočítává zbývající čas pro nanesení vzorku) 180 SEC Naneste kapalný kontrolní vzorek (QC) (na displeji se odpočítává zbývající čas pro nanesení vzorku) 180 SEC 18

Koagulometr CoaguChek XS Pro Ikony Význam Vložte kódový čip testovacího proužku QC Vložte kódový čip QC QC %Q Sec INR Automatická kontrola kvality byla úspěšně dokončena Výsledky jsou zobrazovány jako procentní hodnota Quickova testu Výsledky jsou zobrazovány v sekundách Výsledky jsou zobrazovány v jednotkách INR Výsledek ve zvolených měrných jednotkách je nad horní hranicí měřicího rozsahu. Výsledek ve zvolených měrných jednotkách je pod dolní hranicí měřicího rozsahu. Kontrola kvality: Výsledek je nad horní hranicí předepsaného rozmezí Kontrola kvality: Výsledek je pod dolní hranicí předepsaného rozmezí Stav baterií: Jsou-li baterie plně nabity, jsou vyplněny všechny segmenty. S ubývající energií v bateriích jednotlivé segmenty mizí. Nezbývá-li žádný segment, nemůžete již provést měření. Máte však stále přístup do paměti přístroje. Provoz se síťovým adaptérem am pm Čas mezi půlnocí a polednem (ve 12 hodinovém časovém formátu) Čas mezi polednem a půlnocí (ve 12 hodinovém časovém formátu) Teplota v místnosti nebo teplota koagulometru je mimo přijatelné rozmezí Kryt vodítka testovacího proužku je otevřený Probíhá komunikace přes infračervené rozhraní 19

Koagulometr CoaguChek XS Pro Chybová hlášení s popisy odpovídajících ikon jsou uvedena v kapitole Řešení problémů v této příručce. Ikony Význam Označuje varování Označuje chybu (viz: Řešení problémů) Označuje závažnou chybu (viz: Řešení problémů) 20

Napájecí zdroj Koagulometr CoaguChek XS Pro Koagulometr CoaguChek XS Pro může fungovat s dodaným adaptérem, bateriemi nebo speciálním dobíjecím bateriovým blokem (volitelné příslušenství). Koagulometr CoaguChek XS Pro používá čtyři alkalické baterie AA standardního typu. Baterie nebo volitelný dobíjecí bateriový blok byste měli vložit i tehdy, používáte-li síťový adaptér. Zajistíte tak, aby při výpadku napájení nedošlo ke ztrátě nastavení data a času. Pro úsporu energie můžete koagulometr CoaguChek XS Pro nastavit tak, aby se automaticky sám vypnul, pokud po určitou vámi zvolenou dobu nedojde ke stisknutí tlačítka nebo vložení nového testovacího proužku. Standardní nastavení je 5 minut. Pokud se koagulometr sám vypne, všechny výsledky získané do tohoto okamžiku zůstávají v paměti a nastavení se při opětném zapnutí koagulometru nezmění. (Viz Automatické vypnutí na str. 45.) Main Menu 09:15 am Během provozu na baterie koagulometr stále zobrazuje úroveň jejich nabití. Patient Test Control Test Review Results Setup Při výměně baterií musíte nové baterie vložit do deseti (10) minut po vyjmutí starých, aby zůstalo zachováno nastavení data a času. Bude-li vám výměna trvat déle, bude nutné zadat datum a čas znova. Abyste neztratili nastavení data a času, připojte přístroj při výmeně baterií ke zdroji napájení. Koagulometr uchovává výsledky v paměti, i když v něm nejsou vloženy baterie. Zachována zůstávají rovněž všechna nastavení kromě data a času (které se vymažou po 10 minutách bez napájení). Použité baterie likvidujte ekologicky podle odpovídajících místních předpisů a směrnic. 21

Uvedení koagulometru do provozu 3 Uvedení koagulometru do provozu Před prvním použitím koagulometru proveďte následující kroky: 1 Vložte baterie a/nebo připojte zdroj napájení 2 Nastavte aktuální datum a čas 3 Zadejte volitelná nastavení (jazyk, měrné jednotky, správu uživatelů, pokud je používána, atd.) Namísto baterií můžete použít speciální dobíjecí bateriový blok. Zvolíte-li tuto možnost, objednejte si bateriový blok od Roche Diagnostics samostatně. Při dobíjení připojte ke koagulometru CoaguChek XS Pro nebo k přenosné základní jednotce síťový adaptér a vložte koagulometr do jednotky. Ukazatel energie baterií je určen pro provoz se standardními nedobíjecími bateriemi AA nebo vyjímatelným bateriovým blokem Roche, určeným pro tento přístroj. Nedoporučujeme používat běžně prodávané dobíjecí baterie formátu AA. Mají nižší napětí než standardní baterie AA nebo speciální vyjímatelný bateriový blok Roche. To může vést k nesprávnému zobrazení úrovně energie baterií v koagulometru. 22

Uvedení koagulometru do provozu Vložení baterií 1 Na zapnutém koagulometru stiskněte pojistnou západku krytu prostoru pro baterie a kryt vysuňte. 2 Vložte do prostoru čtyři baterie v naznačeném směru. Baterie by měly vystačit asi na 80 měření, výdrž závisí na použitém typu baterií. 23

Uvedení koagulometru do provozu 3 Zasuňte prostor pro baterie zpět do koagulometru a zavřete jej. Koagulometr se po vložení baterií sám zapne. Zapnutí a vypnutí koagulometru 1 Položte koagulometr na rovný povrch chráněný před vibracemi nebo jej držte v ruce tak, aby byl zhruba ve vodorovné poloze. 2 Zapněte koagulometr tak, že asi na 1 sekundu stisknete tlačítko. Koagulometr můžete také zapnout přímo vložením testovacího proužku nebo připojením síťového adaptéru. 3 Po použití koagulometr vypnete tak, že asi na 2 sekundy stisknete tlačítko. 24

Nastavení koagulometru 4 Nastavení koagulometru Poznámka k vyobrazení prvků obrazovky v této příručce Tlačítka na obrazovce jsou ovládací prvky, které na dotyk vyvolají určitou akci. Názvy všech tlačítek jsou uvedeny buď jako tučný text nebo jako ikona použitá na tlačítku (např., které znamená OK) Ostatní prvky obrazovky (např. položky menu) jsou vytištěny kurzívou. Tyto prvky obrazovky nejsou aktivní. Pokud nenastavíte datum a čas (po prvním zapnutí přístroje nebo protože z přístroje byly déle než 10 minut vyjmuty baterie), nemůžete provádět měření. V tomto případě se přístroj po zapnutí rovnou přepne do režimu Nastavení, kde musíte zadat datum a čas (viz str. 34 a následující). Po nastavení data a času přístroj automaticky přejde do Hlavního menu, kde můžete zahájit měření nebo provést další nastavení. Kteroukoli zobrazenou funkci lze otevřít dotykem (nebo klepnutím) prstem (nebo speciálním perem určeným k tomuto účelu) na její tlačítko. Klepněte znamená: Dotkněte se tlačítka a poté oddalte prst od obrazovky. Další obrazovka se objeví, jakmile oddálíte prst. Pokud přístroj nepřejde do režimu Nastavení automaticky (např. po výměně baterií), můžete menu Nastavení otevřít z Hlavního menu. Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Setup Menu Screen Options 09:15 am 1 Dotkněte se tlačítka Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 Vyberte požadovanou skupinu nastavení (viz přehled nastavení za touto částí). Review Results Setup ID Setup QC Settings 25

Nastavení koagulometru Přehled nastavení Následující schéma ukazuje všechny přístupné oblasti nastavení koagulometru. Setup Screen Contrast Result Units Language Selection Date / Time Options Sort Beeper Auto Off Connection ID Setup Admin. Operator Patient QC Settings QC Range QC Lockout Operator Lockout 26

Nastavení koagulometru Skupina Podskupina Nastavení Hodnoty * Screen Contrast (Kontrast) 0 10 (5 *) (Obrazovka) Result Units (Jednotky výsledků) INR * INR/SEC INR/%Q Language Selection (Volba jazyka) Dansk Deutsch English * Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Date/Time Date (Datum) 01/01/2010 * (Datum/Čas) Time (Čas) 12:00 am * Date formats (Formáty data) DD.MM.YYYY (30.09.2010) MM/DD/YYYY () * YYYY-MM-DD (2010-09-30) Time formats (Formáty času) 24 hodinový formát (24h) 12 hodinový formát (12h) s am/pm * * Standardní nastavení jsou označena hvězdičkou (*). 27

Nastavení koagulometru Skupina Podskupina Nastavení Hodnoty * Options (Volby) Sort (Řazení) Date/Time (Datum/Čas) * Patient ID number (ID číslo pacienta) Patient Name (Jméno pacienta) Beeper (Zvuková signalizace) Beeper (Zvuková signalizace) Off (Vypnuto) Low (Tichá) Medium (Střední) * High (Hlasitá) Key Click (Zvuk kliknutí) Off (Vypnuto) * On (Zapnuto) Auto Off (Automatické vypnutí) [minuty] Off (Vypnuto) 1 (5*) 10 15 20 25 30 40 50 60 Connection (Připojení) Off (Vypnuto) * Computer (Počítač) Printer (Tiskárna) * Standardní nastavení jsou označena hvězdičkou (*). 28

Nastavení koagulometru Skupina Podskupina Nastavení Hodnoty * ID Setup Admin. (Administrátor) Prázdné (vypnuto) * (Nastavení ID) Operator (Uživatel) (Seznam uživatelů je volitelný) Active (Aktivní) Inactive (Neaktivní) * Patient (Pacient) No (Ne) * Optional (Volitelné) Required (Povinné) QC Settings (Nastavení QC) QC Range (Rozmezí QC) Default Range (Standardní rozmezí)* Custom Range (Uživatelské rozmezí) Operator Lockout (Blokování uživatelů) (pouze je-li u volby Operator (Uživatel) nastaveno Active (Aktivní) a je k dispozici seznam uživatelů) QC Lockout (Zámek QC) New code (Nový kód) * Standardní nastavení jsou označena hvězdičkou (*). General (Obecný) Display Target Value (Zobrazení cílové hodnoty) On/Off (Zap./Vyp.*) Deviation from Target Value (Odchylka od cílové hodnoty) Procenta (%) Off (Vypnuto) * Weekly (Týdně) Monthly (Měsíčně) Every 3 months (Každé 3 měs.) Every 6 months (Každých 6 měs.) Yearly (Ročně) Yes (Ano) No (Ne)* No (Ne)* Daily (Denně) Weekly (Týdně) Monthly (Měsíčně) 29

Nastavení koagulometru Nastavení obrazovky Oblast nastavení Screen (Obrazovka) obsahuje volby, jimiž se mění zobrazení. Contrast (Kontrast) Menu Contrast (Kontrast) použijte k přizpůsobení displeje světelným podmínkám prostředí a k usnadnění čtení. Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky Screen (Obrazovka). 3 V menu Screen (Obrazovka) se dotkněte položky Contrast (Kontrast). Setup Menu Screen 09:15 am Options ID Setup QC Settings Screen Contrast Result Units 09:15 am Language Selection Date / Time Screen Contrast 09:15 am Pokud je tlačítko zobrazeno šedě, znamená to, že funkce není dostupná. Result Units Language Selection Date / Time 30

Nastavení koagulometru Contrast Contrast (0-10): 5 09:15 am 4 Tlačítkem nebo změňte kontrast v rozmezí od 0 do 10. Při kontrastu 0 bude displej velmi tmavý. Při kontrastu 10 bude displej velmi světlý. 5 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. Jednotky výsledků Toto nastavení použijte k volbě měrných jednotek pro zobrazování výsledků. Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup Setup Menu Screen 09:15 am 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky Screen (Obrazovka). 3 V menu Screen (Obrazovka) se dotkněte položky Result Units (Jednotky výsledků). Options ID Setup QC Settings Screen Contrast 09:15 am Result Units Language Selection Date / Time 31

Nastavení koagulometru Units INR INR/SEC INR/%Q 09:15 am Aktuálně nastavená měrná jednotka je zvýrazněna (bílým písmem na černém pozadí). Můžete nastavit: INR INR a sekundy INR a hodnotu Quickova testu v % 4 Zvolte požadovanou měrnou jednotku příslušným tlačítkem. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 5 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 32

Nastavení koagulometru Volba jazyka Pomocí tohoto nastavení zvolte jazyk všech textů zobrazovaných na displeji. Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup Setup Menu 09:15 am 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky Screen (Obrazovka). 3 V menu Screen (Obrazovka) se dotkněte položky Language Selection (Volba jazyka). Screen Options ID Setup QC Settings Screen 09:15 am Contrast Result Units Language Selection Date / Time Aktuálně nastavený jazyk je zvýrazněn (bílým písmem na černém pozadí). Můžete nastavit: Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Language Dansk Deutsch English Español Français 09:15 am 4 Pomocí nebo zobrazte požadovaný jazyk na obrazovce. Je-li šipka zobrazená jen jako obrys, dosáhli jste v příslušném směru konce seznamu. 5 Zobrazeným tlačítkem zvolte požadovaný jazyk. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 6 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 33

Nastavení koagulometru Nastavení data Při prvním zapnutí koagulometru (nebo po dlouhé době bez napájení) se jako první automaticky objeví pole pro zadání data. Datum (a čas) je nutné zadat, aby bylo možné koagulometr dále používat. Je-li úprava data zapotřebí později, přejděte do menu Setup (Nastavení) a tam zvolte požadované menu. Formáty zobrazení data a času se nastavují volbami v menu Format (Formát) (viz str. 38). Volby nabídkách Date (Datum) a Time (Čas) se mohou lišit podle zvolených formátů. Můžete si vybrat jeden z formátů zobrazení: Datum: Den.Měsíc.Rok, např. 30.09.2010 Datum: Měsíc/Den/Rok, např. Datum: Rok-Měsíc-Den, např. 2010-09-30 Čas: 24H nebo12h Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky Screen (Obrazovka). 3 V menu Screen (Obrazovka) se dotkněte položky Date/Time (Datum/Čas). Setup Menu Screen 09:15 am Options ID Setup QC Settings Screen Contrast 09:15 am Result Units Language Selection Date / Time 34

Nastavení koagulometru Date/Time Set Date Set Time Format 09:15 am Date Year: 2010 Month: 1 09:15 am 4 V menu Date/Time (Datum/Čas) se dotkněte položky Set Date (Nastavit datum). 5 Tlačítky a nastavte rok, potom měsíc, potom den. 6 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Day: 1 Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. Objeví-li se menu tohoto nastavení automaticky po zapnutí přístroje, musíte první nastavení data dokončit tlačítkem. 7 Dotkněte se pro návrat do menu Screen (Obrazovka). 35

Nastavení koagulometru Nastavení času Při prvním zapnutí koagulometru (nebo po dlouhé době bez napájení) se tato položka menu Setup (Nastavení) objeví automaticky po nastavení data. Je-li úprava času zapotřebí později, přejděte do menu Setup (Nastavení) a tam zvolte požadované menu. Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky Screen (Obrazovka). 3 V menu Screen (Obrazovka) se dotkněte položky Date/Time (Datum/Čas). Setup Menu Screen 09:15 am Options ID Setup QC Settings Screen Contrast 09:15 am Result Units Language Selection Date / Time 36

Nastavení koagulometru Date/Time Set Date Set Time Format 09:15 am Time 09:15 am Hour: 9 Minute: 59 AM PM 4 V menu Date/Time (Datum/Čas) se dotkněte položky Set Time (Nastavit čas). 5 Tlačítky a nastavte hodiny, potom minuty. 6 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. Objeví-li se menu tohoto nastavení automaticky po zapnutí přístroje, musíte první nastavení času dokončit tlačítkem. 7 Dotkněte se pro návrat do menu Screen (Obrazovka). 37

Nastavení koagulometru Nastavení volby zobrazení data a času Zvolte formát zobrazení data a času, kterému dáváte přednost. Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky Screen (Obrazovka). 3 V menu Screen (Obrazovka) se dotkněte položky Date/Time (Datum/Čas). Setup Menu Screen 09:15 am Options ID Setup QC Settings Screen Contrast 09:15 am Result Units Language Selection Date / Time 38

Nastavení koagulometru Date/Time Set Date 09:15 am 4 V menu Date/Time (Datum/Čas) se dotkněte položky Format (Formát). Set Time Format Format 09:15 am Date: DD.MM.YYYY MM/DD/YYYY YYYY-MM-DD Time: 24H 12H Aktuální nastavení jsou zvýrazněna. Můžete si vybrat jeden z těchto formátů zobrazení: Datum: DD.MM.YYYY (Den.Měsíc.Rok), např. 30.09.2010 Datum: MM/DD/YYYY (Měsíc/Den/Rok), např. Datum: YYYY-MM-DD (Rok-Měsíc-Den), např. 2010-09-30 Čas: 24H nebo12h 5 Dotkněte se tlačítka s požadovaným formátem zobrazení data a času. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 6 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 7 Dotkněte se pro návrat do menu Screen (Obrazovka). 39

Nastavení koagulometru Nastavení v menu Volby Řazení Volba Sort (Řazení) určuje pořadí, v němž se v koagulometru CoaguChek XS Pro zobrazují naměřené a uložené výsledky při použití paměťové funkce Review Results (Prohlížení výsledků). Uložené výsledky můžete zobrazit chronologicky podle data a času, nebo podle osob na základě ID pacientů. Pracujete-li se systémem řízení dat a seznamem pacientů, můžete také zobrazit seznam pacientů a uložené výsledky seřazené podle jména pacienta. Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky Options (Volby). 3 V menu Options (Volby) se dotkněte položky Sort (Řazení). Setup Menu Screen 09:15 am Options ID Setup QC Settings Options Sort 09:15 am Beeper Auto Off Connection 40

Nastavení koagulometru Sort 09:15 am Sort By: Date / Time Patient ID Patient Name Aktuální nastavení je zvýrazněno. Máte na výběr následující možností řazení: Date/Time (Datum/Čas) podle data a času Patient ID (ID pacienta) podle ID pacienta Patient Name (Jméno pacienta) podle jména pacienta 4 Zvolte požadovanou možnost Sort by (Řazení podle) příslušným tlačítkem. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. Volba řazení Patient Name (Jméno pacienta) je dostupná pouze při použití seznamu pacientů. Seznamy pacientů lze vytvořit pouze pomocí systému řízení dat. Další podrobnosti viz: Práce s daty od str. 107. 5 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 41

Nastavení koagulometru Zvuková signalizace Koagulometr CoaguChek XS Pro zobrazuje informace vizuálně a na zvláštní okolnosti vás upozorňuje zvukovou signalizací. Je-li funkce Beeper (Zvuková signalizace) aktivována, koagulometr upozorňuje zvukovým signálem na tyto události: zapnutí zjištění přítomnosti testovacího proužku, skončení předehřívání testovacího proužku, kdy se má nanést vzorek zjištění přítomnosti vzorku dokončení měření a zobrazení výsledků (dlouhé pípnutí) objevení chyby (tři krátká pípnutí) připojení externího zdroje napájení, když je koagulometr zapnutý načtení čárového kódu Doporučujeme nechat zvukovou signalizaci stále zapnutou. Můžete také aktivovat funkci Key Click (Zvuk kliknutí). Je-li aktivována funkce Key Click (Zvuk kliknutí), koagulometr krátce klikne pokaždé, když se uživatel dotkne tlačítka, čímž usnadňuje zadávání informací. 42

Nastavení koagulometru Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky Options (Volby). 3 V menu Options (Volby) se dotkněte položky Beeper (Zvuková signalizace). Setup Menu Screen 09:15 am Options ID Setup QC Settings Options Sort 09:15 am Beeper Auto Off Connection 43

Nastavení koagulometru Beeper 09:15 am Off Low Medium High Key Click: On Off Aktuální nastavení je zvýrazněno. Máte na výběr následující možnosti: Pro zvukovou signalizaci Off (Vypnuto) Low (Tichá) Medium (Střední) High (Hlasitá) Pro funkci Key Click (Zvuk kliknutí) On (Zapnuto) Off (Vypnuto) 4 Dotkněte se tlačítka s požadovaným nastavením zvukové signalizace, a potom tlačítka s požadovaným nastavením zvuku kliknutí. Obě volby budou nyní zvýrazněny. 5 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 44

Nastavení koagulometru Automatické vypnutí Pro úsporu energie si můžete koagulometr CoaguChek XS Pro nastavit tak, aby se po určité době nečinnosti (kdy nebyla stisknuta žádná tlačítka nebo prováděna měření) automaticky sám vypnul. Pomocí této možnosti ušetříte energii a prodloužíte životnost baterií. Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup Setup Menu Screen 09:15 am 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky Options (Volby). 3 V menu Options (Volby) se dotkněte položky Auto Off (Automatické vypnutí). Options ID Setup QC Settings Options Sort 09:15 am Beeper Auto Off Connection Poznámka: Pokud je koagulometr připojen síťovému adaptéru nebo přenosné základní jednotce, má funkce Auto Off (Automatické vypnutí) odlišný účinek: Je-li u funkce Operator (Uživatel) nastaveno Inactive (Neaktivní), koagulometr se po spuštění funkce automatického vypnutí přepne do hlavního menu. Je-li u funkce Operator (Uživatel) nastaveno Active (Aktivní), koagulometr se po spuštění funkce automatického vypnutí přepne na Operator Login (Přihlášení uživatele). Informace o ID uživatelů viz Uživatel na str. 57. 45

Nastavení koagulometru Máte na výběr následující možnosti: Auto Off Minutes: 5 09:15 am Off (Vypnuto) (koagulometr se nikdy sám nevypne) Čas, po jehož uplynutí se koagulometr sám vypne: 1 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60 minut 4 Tlačítkem nebo vyberte požadovaný čas v minutách nebo funkci vypněte. 5 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 46

Nastavení koagulometru Připojení Počítač Koagulometr CoaguChek XS Pro je možné připojit k počítači nebo hostitelskému systému s vhodným softwarem (tj. musí být nainstalován systém řízení dat). K provedení tohoto připojení však potřebujete volitelnou přenosnou základní jednotku. Připojení se naváže ve dvou krocích. Přístroj se prostřednictvím infračerveného rozhraní připojí k přenosné základní jednotce. Přenosná základní jednotka se připojí buď k jednomu samostatnému počítači (prostřednictvím USB), nebo k síti / hostitelskému systému (prostřednictvím ethernetu) Volba Computer (Počítač) (pokud je aktivována) spolu se systémem řízení dat umožňuje vytvořit: seznamy uživatelů seznamy pacientů (seznamy pacientů, u nichž bude provedeno měření) To odstraňuje nutnost ručního zadávání těchto údajů. Kromě toho můžete výsledky měření uložené v paměti koagulometru přenášet do jiných systémů k archivaci nebo dalšímu vyhodnocení. Volbou Computer (Počítač) se ovládá schopnost komunikace koagulometru s počítačem nebo sítí. Poznámka: Rozšířené funkce pro práci s daty závisejí na možnostech konkrétního používaného systému řízení dat a mohou být různé. Tiskárna Koagulometr CoaguChek XS Pro je také možné přímo připojit k tiskárně. K použití funkce tisku potřebujete volitelnou infračervenou tiskárnu. Memory 09:15 am P-ID: PID01 Smith, Henry Op: Operator 1 Par: PT Code: 184 09/29/2010 11:31 am 2.5INR 21%Q Doctor Notified Sick Travel Zahájení tisku: Přiložte koagulometr k IR tiskárně Na kterékoli obrazovce měření nebo paměti se dotkněte. Poznámka: Ikona tiskárny se objeví pouze tehdy, je-li funkce tiskárny aktivní. Jinak není zobrazena. 47

Nastavení koagulometru Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky Options (Volby). 3 V menu Options (Volby) se dotkněte položky Connection (Připojení). Setup Menu Screen 09:15 am Options ID Setup QC Settings Options Sort 09:15 am Beeper Auto Off Connection Connection 09:15 am Off Computer Printer 4 Dotkněte se tlačítka s požadovanou volbou komunikace s počítačem / systémem řízení dat nebo infračervenou tiskárnou. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 5 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 48

Nastavení ID Nastavení koagulometru Pomocí menu ID Setup (Nastavení ID) vstoupíte do nastavení pro správu uživatelů a správu pacientů. Tato nastavení jsou volitelná a standardně jsou vypnuta / neaktivní; koagulometr je možné používat bez nich. V koagulometru jsou používány tři typy identifikace: Správce systému: Admin. (administrátor, správce systému) má zvláštní oprávnění ke vstupu do určitých nastavení koagulometru a je jediný, kdo může tato nastavení otevírat a měnit. Identifikace Admin. není k používání koagulometru CoaguChek XS Pro nutná. Mohla by však být žádoucí nebo nutná v závislosti na platných předpisech a místu použití. Uživatel: ID uživatele se přiřazuje osobám, které koagulometrem provádějí měření. Chcete-li používat ID uživatelů, máte několik možností: Pomocí ID uživatelů můžete omezit používání koagulometru tak, aby bylo povoleno pouze kvalifikovaným pracovníkům nebo předem definovaným skupinám uživatelů. V tomto případě je nutné do koagulometru přenést externě vytvořený seznam uživatelů, který vám umožní zvolit ID uživatele při přihlášení. Další podrobnosti viz Práce s daty od str. 107. ID uživatelů vám může sloužit pouze pro informační účely, k přiřazení uložených výsledků k uživatelům, kteří provedli měření. V tomto případě lze ID uživatelů zadat do koagulometru přímo (pomocí klávesnice nebo snímačem), ať už je či není k dispozici seznam uživatelů. Pacient: ID pacienta se přiřazuje osobě, jejíž výsledky měření se zaznamenávají. Můžete: zablokovat zadávání jedinečného ID pacienta (v tomto případě je každé měření jen očíslováno v po sobě jdoucím pořadí) povolit jedinečné ID pacienta jako volitelné požadovat jedinečné ID pacienta u každého měření. Do koagulometru je také možné přenést externě vytvořené seznamy pacientů, což vám umožní z těchto seznamů vybírat ID pacientů pro měření. Další podrobnosti viz: Práce s daty od str. 107. ID uživatelů lze vybírat ze seznamu (je-li k dispozici), nebo načíst snímačem čárových kódů na boční straně koagulometru. Pokud byla vytvořena hesla, musí se zadávat pomocí klávesnice na obrazovce. ID pacientů lze zadat pomocí klávesnice na obrazovce nebo snímače čárových kódů na boční straně koagulometru. 49

Nastavení koagulometru ID Setup Admin. Operator Patient 09:15 am Tlačítka v menu ID Setup (Nastavení ID) ukazují aktuální nastavení (obrázek slouží jen jako příklad, obrazovka vašeho koagulometru může vypadat jinak): Standardní zobrazení tlačítka Admin. znamená, že funkce je k dispozici, ale není aktivována (nebylo přiřazeno heslo administrátora / supervizora systému). Standardní zobrazení tlačítka Operator (Uživatel) znamená, že přihlášení uživatele je k dispozici, ale není aktivováno. Je-li zvýrazněno tlačítko Patient (Pacient) (tj. má-li černé pozadí), znamená to, že funkce je k dispozici a aktivována (buď jako volitelná nebo povinná). 50

Nastavení koagulometru Správce systému (Admin.) Při standardním nastavení není koagulometr chráněn administrátorským heslem Admin. a všechny volby nastavení jsou přístupné každému uživateli. Nastavíte-li administrátorské heslo Admin., budou následující oblasti nastavení automaticky přístupné pouze pro správce neboli administrátora / supervizora systému (tj. osobu, která heslo zná). Obrazovka: Jednotky výsledků, datum/čas Volby: Připojení (k počítači nebo tiskárně) Nastavení ID (celé menu) Zámek QC Rozmezí QC Blokování uživatelů (dostupné pouze se systémem řízení dat) Po zadání hesla Admin. bude nadále nutné zadávat toto heslo vždy před provedením kterékoli z výše uvedených změn. Heslo Admin. je také nutné zadat před vymazáním nebo provedením změny samotného hesla Admin. Pokud své heslo Admin. zapomenete, obraťte se na nejbližší zastoupení Roche. 51

Nastavení koagulometru Pokud ještě nebylo nastaveno heslo Admin.: Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky ID Setup (Nastavení ID). 3 V menu ID Setup (Nastavení ID) se dotkněte položky Admin. Setup Menu Screen 09:15 am Options ID Setup QC Settings ID Setup Admin. 09:15 am Operator Patient 52

Nastavení koagulometru *** Admin. 09:15 am Admin. A B C D E 0 1 2 3 4 F G H I J 5 6 7 8 9 K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 123 ABC 09:15 am 4 Pomocí klávesnice, která se objeví na obrazovce, zadejte zvolené heslo Admin. Heslo může obsahovat až 20 znaků. Dávejte dobrý pozor na tlačítka, která tisknete, protože znaky nejsou na obrazovce vidět. Namísto nich se zobrazují hvězdičky (jako při zadávání hesla v počítači). 5 Tlačítkem 123 přepnete na zadávání číslic. 6 Tlačítkem ABC přepnete zpět na zadávání textu. 7 Tlačítko slouží k návratu na předchozí znak a opravě chyby. 8 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 53

Nastavení koagulometru *** Repeat ID 09:15 am A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 123 9 Znovu zadejte heslo Admin. (na obrazovce se znovu automaticky objeví klávesnice), abyste potvrdili první zadání. 10 Uložte toto nastavení tlačítkem (heslo Admin. je nyní nastaveno), nebo Pomocí tlačítka opusťte toto menu, heslo Admin. nebude nastaveno a je tedy stále neaktivní. Displej se automaticky vrátí zpět do menu ID Setup (Nastavení ID). Jakmile opustíte menu Setup (Nastavení), výše uvedené oblasti nastavení (viz str. 51) bude moci nadále upravovat pouze administrátor po zadání hesla. 54

Nastavení koagulometru Změna stávajícího administrátorského hesla Admin.: Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup Setup Menu 09:15 am Screen Options ID Setup QC Settings *** Admin. 09:15 am A B C D E 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky ID Setup (Nastavení ID). 3 Pomocí klávesnice, která se objeví na obrazovce, zadejte platné heslo Admin. Zobrazí se menu ID Setup (Nastavení ID). Tlačítko Admin. je zvýrazněno, což znamená, že heslo Admin. je aktivní. 4 Dotkněte se Admin. 5 Pomocí klávesnice, která se objeví na obrazovce, zadejte (a potvrďte) nově zvolené heslo Admin. F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 123 ID Setup 09:15 am Admin. Operator Patient 55

Nastavení koagulometru Deaktivace stávajícího administrátorského hesla Admin.: Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup Setup Menu 09:15 am Screen Options ID Setup QC Settings *** Admin. 09:15 am A B C D E F G H I J K L M N O 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky ID Setup (Nastavení ID). 3 Pomocí klávesnice, která se objeví na obrazovce, zadejte platné heslo Admin. Zobrazí se menu ID Setup (Nastavení ID). Tlačítko Admin. je zvýrazněno, což znamená, že heslo Admin. je aktivní. 4 Dotkněte se tlačítka Admin. 5 Tlačítkem hned zavřete klávesnici na obrazovce bez zadání hesla. Heslo Admin. se tak vymaže a tedy deaktivuje. Tlačítko Admin. již nebude zvýrazněné. P Q R S T U V W X Y Z 123 ID Setup 09:15 am Admin. Operator Patient A Admin. 09:15 am B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 123 56

Nastavení koagulometru Uživatel Chcete-li vytvořit seznam ID uživatelů, z něhož budete moci vybírat uživatele, budete potřebovat další software (systém řízení dat) a přenosnou základní jednotku (další podrobnosti viz Práce s daty od str. 107). Při standardním nastavení není přihlášení uživatele aktivováno. Přihlášení uživatele můžete v koagulometru aktivovat nebo deaktivovat. Je-li aktivováno, uživatel se musí přihlásit, a teprve potom se zobrazí hlavní menu a bude možné provádět měření. Aktivace přihlášení uživatele: Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup Menu Setup Screen Options ID Setup 09:15 am 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky ID Setup (Nastavení ID). 3 V menu ID Setup (Nastavení ID) se dotkněte položky Operator (Uživatel). QC Settings ID Setup Admin. Operator 09:15 am Patient Operator ID Active Inactive 09:15 am 4 Dotkněte se tlačítka s požadovaným nastavením přihlášení uživatele. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 5 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 57

Nastavení koagulometru Pacient Chcete-li vytvořit seznam ID pacientů, z něhož budete moci vybírat pacienta k měření, budete potřebovat další software (systém řízení dat) a přenosnou základní jednotku (další podrobnosti viz str. 107). Standardní nastavení zadávání ID pacienta je No (Ne). To znamená, že každému měření přístroj jen přiřadí následující číslo v pořadí. Můžete však nastavit, aby zadání ID pacienta bylo povinné nebo volitelné. Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup Setup Menu Screen Options 09:15 am 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky ID Setup (Nastavení ID). 3 V menu ID Setup (Nastavení ID) se dotkněte položky Patient (Pacient). ID Setup QC Settings ID Setup Admin. Operator 09:15 am Patient 58

Nastavení koagulometru Patient ID 09:15 am No Optional Required Máte na výběr následující možnosti: No (Ne) (měření budou číslována automaticky) Optional (Volitelné) (automatické číslování nebo zadání výběrem ze seznamu / načtením / ručně) Required (Povinné) (zadání výběrem ze seznamu / načtením / ručně) 4 Dotkněte se tlačítka s požadovaným nastavením. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 5 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Nastavení volby No (Ne) jsou nyní hotova. U volby Optional (Volitelné) a Required (Povinné) pokračujte výběrem formátu zadání. 59

Nastavení koagulometru 6 Zvolte formu zadání ID pacienta. Patient ID 09:15 am Alphanumeric Numeric Min. Length: Max. Length: 1 20 Máte na výběr následující možnosti: Alphanumeric (Alfanumerické) Zadejte libovolnou kombinaci písmen a čísel, např. J.NOVAK 3378 Numeric (Číselné) Zadejte pouze čísla, např. 3387 Min Length (Min. délka) Zadejte minimální počet znaků (1 20), z nichž se musí skládat ID pacienta. Max. Length (Max. délka) Zadejte maximální počet znaků (1 20), z nichž se může skládat ID pacienta. 7 Dotkněte se tlačítka s požadovaným formátem ID pacienta. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 8 Pomocí nebo nastavte požadovaný počet znaků (délku). 9 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 60