UNISELB. Návod k provozu. Samonasávací kalové čerpadlo. Překlad originálního návodu k provozu



Podobné dokumenty
UNIPUMP. Návod k provozu. Blokové čerpadlo odpadních vod. Překlad originálního návodu k provozu

WATERblue-H WATERblue-K

Návod k montáži a obsluze

Wilo-Sub TWU 6" 8" 10"

PŘÍRUČKA O INSTALACI A PROVOZU SÉRIE ČERPADEL

Wilo-DrainLift Box. Návod k montáži a obsluze. Aktualizace: Technické změny vyhrazeny!

SAPAG UZAVÍRACÍ KLAPKY JMC NÁVOD K ÚDRŽBĚ A MONTÁŽI

Bezolejové pístové kompresory KK a pístová vakuová čerpadla KV

Návod k obsluze Technické informace o produktu TPI 650 CS Pneumaticky ovládaná kombinace spojky s brzdou Konstrukční řada 406

Návody k obsluze. kladkové polohovadlo TR EW

Ponorná kalová čerpadla řady EUB

Rio/Rio Z Riotherm C E, D, D

Fi l t rační oběhové čerpadl o

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla

St ol ní kot oučová pila

Návod k montáži a údržbě

Provozní návod *D * Bruska za mokra D Česky. Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria

NÁVOD PRO INSTALACI, OBSLUHU A ÚDRŽBU

PROTECO. svařovací INVERTOR MMA 140 PROTECO MMA-140

NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)

AXIÁLNÍ VENTILÁTORY TYPU DECOR 100, 200, 300 a 100 ECOWATT

Vřetenová frézka. tfe 30. Návod k obsluze

Návod na použití a montáž

Korunková vrtačka HKB

Návod k obsluze059d. Plynová membránová čerpadla N ANE N ATE N STE N ANE N ATE N

Trojfázový asynchronní motor N-compact

Ponorné motorové čerpadlo. Ama-Drainer N 301/302/303/358. Návod k obsluze/montáži

Návod k montáži a obsluze

Návod k montáži a obsluze. Wilo-TOP-S / TOP-SD TOP-Z TOP-D. Technické změny vyhrazeny!

SmartFan X. Návod k montáži a použití

Otočeno do roviny projekce

Originální montážní návod s provozním návodem a technickou přílohou

DrainControl PL1 DrainControl PL1-WS

Dodatečný návod k obsluze G-BH1 2BH11 2BH12 2BH13 2BH14 2BH15 2BH16 2BH18 2BH19. Doplněk k Návodu k obsluze

Pneumatické olejové čerpadlo 3:1

Domácí vodárny DV. Návod k obsluze a montáži

5. Demontáž 6. Údržba 7. Likvidace 8. Opravy a servis

Dieselové čerpadlo 100 l/min

NÁVOD K POUŽITÍ. soustrojí dmychadla v přetlakovém režimu 3D K, 3D D K, 3D38.. -

Pneumatické čerpadlo maziv 50:1 a mazací systémy

Benzínové vodní čerpadlo BWP80-60

Čerpadlo pro hluboké studny BTBP

KDR 802 odsavač pilin a třísek

Invertorová svářečka BWIG180

DrainLift S. Přečerpávací zařízení odpadních vod. Návod na montáž a obsluhu 1/18. Technické změny vyhrazeny! Typové číslo: / 0799

SIMOTICS FD. Asynchronní motor Typ 1MH1. Provozní návod / Návod k montáži. Answers for industry.

Zahradní čerpadlo BGP1000

Motorový pohon TAPMOTION ED

C- 50.LH 20 C-100.LH 20 C-50.LH 20A C-100.LH 20A

G3PB. Struktura číselného značení modelů. Informace pro objednávání. Relé SSR (jednofázová) Legenda číselného označení modelu.

PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ A OBSLUZE VÝROBEK:

Návod na obsluhu a údržbu. přístroje na odsávání oleje a odvzdušňování brzd typ HW - ÖBG. Obj. č. D

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Bimetalové teploměry, modely 53, 54, 55 (ATEX)

Nor-Mex E. Návod k montáži a obsluze TSCHAN Pružná spojka. pro prostředí s nebezpečím výbuchu provedení podle RL 94/9/EG BAWN 001-EX-CZE-3 12/2010

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI A POUŽITÍ PRO ELEKTRICKÉ PÁNVE S PODSTAVCEM

nízkonapì ové asynchronní motory 1MJ6 18,5-200 kw Katalog K CZ

Návod k instalaci a obsluze

Návod k montáži a údržbě

Návod na obsluhu a údržbu kompresoru. Dr. Sonic 320

Návod k obsluze Strojek na stříhání koní

Ama Porter ICS. Ponorné kalové čerpadlo 50 Hz. Oblasti použití. Označení. Provozní údaje. Provedení. Těsnění hřídele. Materiál. Motor.

Návod k provozu. Teploměrné jímky. Příklady

Systémová jednotka HBX PREMIUM 310

Návod k obsluze. Plnicí stanice BS01. k použití s kompletními stanicemi typové řady KS od data výroby 08/ /2002 CZ Pro obsluhu

Bivalentního zásobníkového ohřívače vody SM300/1

Motory pro nízká napětí SIMOTICS GP, SD, DP, XP. Nízkonapěťové motory Motory pro nízká napětí. Úvod. Bezpečnostní pokyny. Popis. Příprava k použití

Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS. Pneumatický regulační ventil Typ a

Uživatelská příručka a Instalační příručka. Pro instalatéra a uživatele. Uživatelská příručka a Instalační příručka VWZ MWT 150

PROTECO. svařovací INVERTOR MMA PROTECO MMA

RU 24 NDT. Návod k použití /30

Návod k obsluze chemicky odolných sudových

Mini Plus V1/0213

Kolébková pila wox d V / 50 Hz 5,20 kw wox d 700s V / 50 Hz 5,20 kw V / 50 Hz 7,50 kw wox d

Překlad původního návodu. Řídicí jednotka KEH. Návod k instalaci a použití. Superior Clamping and Gripping

CFS 210. Regulační přístroj. Regulační přístroj pro kotle na pevná paliva s kotlovým čerpadlem. Návod k instalaci (2012/02) CZ

BA 2730 SIMOGEAR. Motor s převodovkou a se snímačem otáček pro aplikace v nebezpečných oblastech BA Všeobecná upozornění a bezpečnostní pokyny 1

Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě!

Oběhové čerpadlo na horkou vodu HPH. Návod k obsluze/montáži

CZ Ponorná čerpadla [v1_ ]

Montážní návod Solární ohřívač vody SEM-1 Strana 81-88

PRO 1100 A # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany

Návod k montáži, obsluze a údržbě

Ventilátor se zapouzdřeným motorem, trvalý provoz při teplotě do max. 200 C.

PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ A OBSLUZE VÝROBEK: Ponorné čerpadlo HC250 6, HC550-8, HC Účel a použití čerpadla

Plynový kondenzační kotel

NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY. ponorných kalových čerpadel

VENUS Recover HRV. Návod: Instalace

GAA 1100 T # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany

GARDENA Zahradní čerpadlo. 3000/4 Jet č. výrobku /4 Jet č. výrobku /5 Jet č. výrobku 1432

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-8. Original operating instructions/spare parts list*) 9-13

Návod pro montáž a údržbu kalového čerpadla pro svislou drenáž

Návod na použití a údržbu 1/16

Domácí vodárny JEXI, MJX

Návod k obsluze. Obj. číslo: Ident. číslo: EURO 403 / 50 D EURO 403 / 100 D

Pøíruèka pro ponorná èerpadla CP, MP a SX

Všeobecná bezpečnostní opatření čeština

Návod k montáži a obsluze Typ: WJ / HWJ

Magnetický ventil, typ 3967

UNIBAD - XC - X-PM. Cirkulační čerpadlo bazénové vody. Překlad originálního návodu k provozu

Transkript:

UNISELB Samonasávací kalové čerpadlo Návod k provozu J.H. Hoffmann GmbH & Co. KG Littau 3-5 DE-35745 Herborn +49 (0) 27 72 / 933-0 +49 (0) 27 72 / 933-100 info@herborner-pumpen.de www.herborner-pumpen.de Překlad originálního návodu k provozu A - SH37 CZ

Copyright Předávání nebo rozmnožování tohoto dokumentu, jeho peněžní zhodnocení a sdělování jeho obsahu je zakázáno, není-li výslovně povoleno. Nerespektování tohoto zákazu zavazuje k náhradě škod. Všechna práva vyhrazena.

Prohlášení o shodě ES Herborner Pumpenfabrik J.H. Hoffmann GmbH & Co. KG Littau 3-5, DE-35745 Herborn Paní J. Weygand je pověřena sestavováním technických podkladů Herborner Pumpenfabrik J.H. Hoffmann GmbH & Co. KG J. Weygand Littau 3-5, DE-35745 Herborn Tímto prohlašujeme, že Samonasávací kalové čerpadlo UNISELB je v souladu se všemi příslušnými ustanoveními směrnice EU o strojních zařízeních 2006/42/ES. Zařízení je také v souladu se všemi příslušnými ustanoveními následujících směrnic EU: - směrnice 2004/108/ES, příloha I a II - Směrnice 94/9/ES (u provedení vhodného do výbušného prostředí) Herborn, 29.12.2009... Podpis (vedení podniku) J.H. Hoffmann GmbH & Co. KG Littau 3-5 DE-35745 Herborn +49 (0) 27 72 / 933-0 +49 (0) 27 72 / 933-100 info@herborner-pumpen.de www.herborner-pumpen.de Originál

Obsah Obsah 1 Všeobecné informace... 6 1.1 Použití v souladu s určením... 6 1.2 Rozložené zobrazení... 8 1.3 Díly podléhající opotřebení... 9 1.4 Technické údaje... 9 1.4.1 Typové označení... 9 1.4.2 Oběžná kola... 10 1.4.3 Instalace... 10 1.4.4 Utěsnění hřídele... 10 1.4.5 Pohon... 11 1.4.6 Rozměry, hmotnosti, výkonové údaje... 11 1.4.7 Všeobecné údaje... 11 2 Bezpečnost... 13 2.1 Pokyny / vysvětlení... 13 2.1.1 Označení stroje... 13 2.2 Vestavěné bezpečnostní systémy (volitelné vybavení)... 14 2.3 Rozhraní čerpadla... 15 2.4 Bezpečnostní opatření... 15 2.5 Povinnosti provozovatele... 16 3 Všeobecná upozornění na nebezpečí... 17 3.1 Nebezpečí... 17 3.2 Nebezpečné úseky na čerpadle... 17 3.3 Personál montáže, osluhy a údržby... 17 3.4 Instalace náhradních dílů a dílů podléhajících opotřebení... 17 3.5 Postupy vypínání... 18 4 Přeprava... 19 4.1 Rozsah dodávky... 19 4.2 Přeprava a balení... 19 4.2.1 Dodávka (také dodávka náhradních dílů a dílů určených k výměně)... 19 4.2.2 Dočasné uskladnění... 19 4.3 Přeprava k místu instalace (zajistí zákazník)... 19 4.3.1 Přeprava pomocí vysokozdvižného vozíku. 19 4.3.2 Přeprava pomocí jeřábu... 20 5 Umístění / instalace... 21 5.1 Umístění... 21 5.2 Rozměry... 22 5.3 Technické údaje... 26 5.4 Elektrické připojení... 27 5.4.1 Připojení sledování těsnosti... 27 5.5 Jištění motoru... 27 5.6 Kontrola směru otáčení... 28 5.6.1 Změna směru otáčení... 29 5.7 Schémata zapojení motoru... 29 5.7.1 Připojení PTC termistoru... 29 5.8 Provoz s měničem kmitočtu... 29 5.9 Položení potrubí... 30 5.10 Ochrana před mrazem... 30 6. Uvedení do provozu... 31 6.1 Režimy provozu a četnost zapínání... 31 6.2 Spouštění... 32 7. Údržba / čištění... 33 7.1 Údržba... 33 7.2 Podmínky údržby při delší odstávce... 34 7.3 Mazání ložisek... 35 7.4 Těsnění... 35 7.5 Čištění... 36 7.6 Utahovací momenty pro šrouby a matky... 36 7.7 Plnění a výměna oleje... 36 7.8 Likvidace... 37 8. Porucha / příčina / odstranění... 38 9. Demontáž / montáž... 40 9.1 Demontáž... 40 9.2 Montáž... 43 Seznam zobrazení Obr. 1a Rozložené zobrazení (DN 25-50)... 8 Obr. 1b Rozložené zobrazení (DN 80-150)... 8 Obr.2a Typový štítek (standardní)... 14 Obr.2b Typový štítek (čerpadlo v provedení vhodném do výbušného prostředí)... 14 Obr. 3 rozhraní čerpadla... 15 Obr. 4 Přeprava pomocí jeřábu... 20 Obr. 5a Rozměry (DN 25-40)... 22 Obr. 5b Rozměry (DN 50)... 23 Obr. 5c Rozměry (DN 80-150 (standardní))... 24 Obr. 5d Rozměry (DN 80-150 (H))... 25 Obr. 6 Nálepka - chod nasucho... 34 5

Všeobecné 1 Všeobecné informace 1.1 Použití v souladu s určením Bezúdržbové samonasávací kalové čerpadlo UNISELB s velkým sacím výkonem při krátké době nasávání je vhodné k přečerpávání lehce znečištěné vody, topných olejů, chemikálií, sesncí, chladicí vody, kyselin, louhů, rozpouštědel, tříselné břečky, kyseliny tříslové, odpadní sítové vody, vápenného mléka, vody z mytí, oplachovací vody, mořské vody a podzemních vod. Od provedení DN 80 je možné také čerpání odpadních vod s hrubými nečistotami. Toto čerpadlo se používá k plnění a vyprazdňování nádrží, nádob, rybníků, bazénů atd., k odstraňování kalů a čištění palub v lodní dopravě, k zavodňování zahradnictví a ve stavbě silnic k odvodnění stavenišť, výkopů, kabelových šachet, základů a sklepních prostor. Příslušné čerpadlo je určeno výhradně k předem stanovenému účelu. Jiné použití čerpadla nebo jeho použití nad uvedený rámec nebo přestavba čerpadla bez písemné dohody s výrobcem jsou považovány za použití v rozporu s předpokládaným účelem. Za výsledné škody výrobce neručí. Riziko nese samotný provozovatel. Nebezpečí! Čerpání hořlavých nebo výbušných kapalin je životu nebezpečné. V oblastech ohrožených výbuchem používejte pouze čerpadla podle odpovídající specifikace v provedení chráněném proti výbuchu (Ex) (není možné u provedení DW, DN 25, DN 40 a DN 50-13...). Čerpání kapalin, které jsou chemicky agresivní vůči materiálům čerpadla nebo obsahují abrazivní částice, čerpadlo ničí. Při čerpání takových médií používejte jako materiál čerpadla bronz nebo ušlechtilé oceli. Chybějící bezpečnostní zařízení mohou čerpadlo poškodit. Čerpací zařízení musí odpovídat směrnicím a všechna bezpečnostní zařízení stroje musí být kompletně namontována a funkční. Čerpadlo je povoleno zprovoznit až po splnění techto podmínek. Za média použitá v souladu s určením čerpadla a za rizika, která s tímto použitím souvisejí, odpovídá výhradně provozovatel. Nebezpečí! Vznikem vzduchových bublin nebo hromaděním plynů v oblasti mechanické ucpávky vzniká životu nebezpečná výbušná atmosféra. Přívodní a výtlačné potrubí a také vnitřní prostor čerpadla, který je v kontaktu s kapalinou, musí být vždy naplněné čerpaným médiem. Aby to bylo zajištěno, zajistěte instalaci odpovídajících sledovacích zařízení. 6

Všeobecné K použití v souladu s určením patří také dodržování podmínek provozu a údržby předepsaných výrobcem. Odstředivá čerpadla chráněná před výbuchem splňují požadavky kladené na elektrická zařízení v oblastech ohrožených výbuchem podle směrnice 94/9/ES Evropské rady ze dne 23. března 1994 ke správnému použití zařízení v oblastech ohrožených výbuchem skupiny přístrojů II kategorie 2. Podmínky použití v zóně I a zóně II. II 2G T1-T3 Označení ochrany proti výbuchu Skupina přístroje Kategorie přístroje Výbušná plynová atmosféra Teplotní třídy Díky teplotní třídě T3 splňují tato čerpadla také požadavky teplotních tříd T1 až T2. Nebezpečí! Překročení mezních hodnot uvedených v zakázce a na typovém štítku znamená vznik životu nebezpečné výbušné atmosféry. Dodržujte mezní hodnoty. OOznačení ochrany proti výbuchu na čerpadle se vztahuje jen na část čerpadla. Motor je vybaven vlastním označením ochrany proti výbuchu. 7

Všeobecné 1.2 Rozložené zobrazení DN 25-50 747 903.1 920 230 540 4) 423 320.2 831 153.2 2) 550.1 400.1 550.2 551 5) 913 1) 5) 940 320.1 832 153.1 400.2 900 5) 922 3) 433.1 903.2 1) 5) 412 1) 5) 433.2 1) 5) 802 164 101 930 5) 932.1 5) 113 007 1) 5) 932.2 1) 5) 819 Obr. 1a Rozložené zobrazení (DN 25-50) DN 80-150 747 164.3 412.2 412.3 400 230 913 7) 423 6) 320.2 831 153 550.1 164.1 164.2 101 930 551.1 113 7) 819 320.1 832 164.4 164.5 903.1 593 412.1 550.2 433.1 903.3 7) 412.7 7) 551.2 7) 8) 940 412.5 412.6 412.4 135 900 932.1 007 1) 7) 903.2 7) 932.2 7) 8) 433.2 7) 802 Obr. 1b Rozložené zobrazení (DN 80-150) 1) Speciální provedení 2) pouze DN 50 3) pouze DN 50-13... 4) Pouze DN 50 s výkonem motoru 1,5, 2,2 a 2,6 kw 5) pouze DN 50-16... 6) Provedení DW 7) Není k dispozici u provedení DW 8) Není k dispozici u mechanické ucpávky se zajišťovacími šrouby 8

Všeobecné Jednotlivé díly 007 Elektroda na kontrolu těsnosti 101 Těleso čerpadla 113 Přechodové těleso 135 Otěrná stěna 153 Sací hrdlo 153.1 Sací hrdlo 153.2 Sací hrdlo 164 Víko čistícího otvoru 164.1 Víko čistícího otvoru 164.2 Víko čistícího otvoru 164.3 Víko čistícího otvoru 164.4 Víko čistícího otvoru 164.5 Víko čistícího otvoru 230 Oběžné kolo 320.1 Valivé ložisko (ne strana pohonu) 320.2 Valivé ložisko (strana pohonu) 400.1 Ploché těsnění 400.2 Ploché těsnění 412 Těsnění s kruhovým průřezem 412.1 Těsnění s kruhovým průřezem 412.2 Těsnění s kruhovým průřezem 412.3 Těsnění s kruhovým průřezem 412.4 Těsnění s kruhovým průřezem 412.5 Těsnění s kruhovým průřezem 412.6 Těsnění s kruhovým průřezem 412.7 Těsnění s kruhovým průřezem 423 Labyrintový kroužek 433.1 Mechanická ucpávka 433.2 Mechanická ucpávka 540 Objímka 550.1 Podložka 550.2 Podložka 551 Vymezovací podložka 551.1 Vymezovací podložka 551.2 Vymezovací podložka 593 Nosník 747 Zpětná klapka 802 Přírubový motor 819 Hřídel motoru 831 Rotor ventilátoru 832 Víko ventilátoru 900 Šroub 903.1 Závitová zátka 903.2 Závitová zátka 903.3 Závitová zátka 913 Odvzdušňovací šroub 920 Matka 922 Matka oběžného kola 930 Zajištění 932.1 Zajišťovací kroužek 932.2 Zajišťovací kroužek 940 Pružina 1.3 Díly podléhající opotřebení Definice k výběru dílů podléhajícím opotřebení se vztahují k prvnímu použití na dvouletý provoz podle normy DIN 24296. Díly podléhající opotřebení Počet čerpadel (jsou-li instalována) 1 2 3 4 5 6-7 8-9 10-... Oběžné kolo 1 1 1 1 2 2 2 20% Mechanické ucpávky - 1 1 1 2 2 2 3 25% sada Sada válečkových 1 1 1 2 2 2 3 25% ložisek Labyrintový kroužek 1 1 1 2 2 2 3 25% Otěrná stěna 1 2 2 2 3 3 4 50% Sada těsnění 2 4 6 8 8 9 12 150% 1.4 Technické údaje 1.4.1 Typové označení Příklad (DN 25-50): Světlost výtlačného hrdla DN [mm] 25 = 25 mm 40 = 40 mm 45 = 40 mm 50 = 50 mm Konstrukční rozměr Hadraulická verze Výkon motoru [kw] Příkl.: 022 = 2,2 kw Počet otáček 2 = 2900 (60 Hz: 3600) min -1 Provedení čerpadla Utěsnění = jednoduchá mechanická ucpávka GD = dvojitá mechanická ucpávka přípustné použití = standard EX = ochrana proti výbuchu (pouze DN 50-16...) Provedení - materiál W0 = směsné materiály W1 = všechny lité díly z EN-GJL-250 W2 = všechny lité díly kromě oběžného kola z EN-GJL-250, oběžné kolo z CuSn10-C W3 = všechny lité díly z CuSn-C W4 = všechny lité díly z 1.4408 W5 = všechny lité díly z EN-GJS-400-15 W6 = všechny lité díly z 1.4439 Konstrukce = standard S = Zvláštní konstrukce 50-132/0222SH-GD-EX-W1-S 9

Všeobecné Příklad (DN 80-150): SAQRH/100-2-210-GD-EX-H-W1-S 1.4.3 Instalace Čerpadla se dodávají v horizontální poloze: Provedení čerpadla Typ oběžného kola Výrobní řada UNIVERS Varianta čerpadla H = střední = velká Světlost DN [mm] Počet lopatek Průměr oběžného kola [mm] Utěsnění = jednoduchá mechanická ucpávka GD = dvojitá mechanická ucpávka přípustné použití = standard EX = Ochranna proti výbuchu (nikoliv u provedení DW ) Umístění = instalace s podstavcem (standardně) H = instalace s lištou Provedení - materiál W0 = směsné materiály W1 = všechny lité díly z EN-GJL-250 W2 = všechny lité díly kromě oběžného kola z EN-GJL-250, oběžné kolo z CuSn10-C W3 = všechny lité díly z CuSn-C W4 = všechny lité díly z 1.4408 W5 = všechny lité díly z EN-GJS-400-15 W6 = všechny lité díly z 1.4439 Konstrukce = standard S = Zvláštní konstrukce DW = bez olejové jímky Vodorovné umístění čerpadla 1.4.4 Utěsnění hřídele Utěsnění hřídele na straně čerpadla se u všech typů provádí pomocí mechanické ucpávky přizpůsobené konkrétním provozním podmínkám, nezávislé na směru otáčení, vyrobené z karbidu křemíku (SiC). U provedení GD (od provedení DN 80 a volitelně u provedení DN 50-16...) těsní na straně čerpadla mechanická ucpávka z karbidu křemíku odolného proti opotřebení (SiC) a na straně pohonu mechanická ucpávka ze slitiny uhlíku a chrommolybdenu. K mazání a chlazení mechanické ucpávky je přechodové těleso naplněno kluzným olejem. Tato olejová náplň umožňuje i krátkodobý chod zařízení naprázdno. Těsnost přechodového tělesa lze sledovat pomocí elektrody na kontrolu těsnosti (volitelné vybavení). U provedení DN 25 až DN 50-13... a DW (bez olejové jímky) jsou motory na straně čerpadla vybaveny speciálním těsněním proti odstřikující vodě. Chod čerpadla nasucho způsobuje zničení mechanické ucpávky! Zajistěte dostatečné chlazení a mazání kluzných ploch. 1.4.2 Oběžná kola Používají se otevřená kola s více lopatkami pro lehce znečištěná média a média s obsahem kalů, vláknité materiály, které se nezaplétají, nebo plynové a vzduchové bublinky. Od provedení DN 50 jsou oběžná kola vybavena samostatným rozmělňovačem vláken. 10

Všeobecné Nebezpečí! Vznikem vzduchových bublin nebo hromaděním plynů v oblasti mechanické ucpávky vzniká životu nebezpečná výbušná atmosféra. Přívodní a výtlačné potrubí a také vnitřní prostor čerpadla, který je v kontaktu s kapalinou, musí být vždy naplněné čerpaným médiem. Aby to bylo zajištěno, zajistěte instalaci odpovídajících sledovacích zařízení. Údaje motoru Konstrukční provedení IM B5 Zapojení motoru specifické dle výrobce Druh krytí IP 55 Počet otáček 960 (1160) min -1 Kmitočet Spínání 2,2 kw Spínání 3,0 kw Třída izolace VDE 0530 1450 (1750) min -1 2900 (3600) min -1 50 (60) Hz 230 5 / 400 3 (460 3) V 400 5 / 690 3 (460 5) V F 1.4.5 Pohon Čerpadlo pohání trojfázový motor s klecovým rotorem. Chlazení motoru je zajištěno předáváním tepla v chladicích žebrech do okolní atmosféry. Respektujte mezní teploty uvedené v kapitole 1.4.7 Všeobecné údaje. Řešení specifická pro zákazníky se mohou od těchto standardních údajů lišit. 1.4.6 Rozměry, hmotnosti, výkonové údaje Rozměry a míry při instalaci jsou uvedeny v kapitole 5.2 Rozměry, hmotnosti jsou uvedeny v kapitole 5.3 Technické údaje. Podklady zakázky a údaje typového štítku uvádějí údaje k výkonu a připojení příslušného typu čerpadla. Výkonová zkouška čerpadel se provádí podle DIN EN ISO 9906 (odstředivá čerpadla - hydraulické přejímací testy), třídy 2. Přesné údaje motoru jsou uvedeny na typovém štítku. 1.4.7 Všeobecné údaje Nepřípustné zahřátí poškozuje trojfázový motor. Dodržujte toleranci napětí ± 10 % podle normy DIN EN 60034-1. Rozsah teplot média pro: dolní mezní teplotu: - 5 C horní mezní teplotu: + 60 C + 40 C (provedení vhodné do výbušných prostředí) Rozsah teplot prostředí pro: dolní mezní teplotu: - 5 C horní mezní teplotu: + 40 C 11

Všeobecné Hustota a viskozita čerpaného média: Hustota: max. 1000 kg/m 3 Kinematická viskozita: max. 1 mm 2 /s (1 cst) Řešení specifická pro zákazníky se mohou od těchto standardních údajů lišit. Korekce výkonu: Jestliže se motor bude používat za teplot prostředí > 40 C nebo ve výšce instalace > 1000 m nad mořem, snižte výkon motoru podle údajů výrobce. Odlišná hustota nebo viskozita mění hydraulický výkon čerpadla. U těchto médií sledujte výkon motoru. Hladina hluku: Hladina hluku db(a) čerpadla je za provozu bez kavitace v rozsahu Q optimal pod mezními hodnotami uvedenými ve směrnici EU 2006/42/ES pro strojní zařízení. 50/60 Hz P2 [kw] 960/1160 min -1 1450/1750 min -1 2900/3600 min -1 0,37/0,44 - - 61/65 0,55/0,66 - - 61/65 0,75/0,9 - - 63/67 1,1/1,3 - - 63/67 1,5/1,8 - - 67/71 2,2/2,6 - - 67/71 3,0/3,6 58/- 59/- 72/76 4,0/4,8 58/62 59/63 -/78 5,5/6,6 58/62 63/67 74/- 7,5/9,0 62/66 63/67 74/78 11,0/13,2 62/66 65/69-15,0/18,0 63/67 65/- - 18,5/22,2-65/- - 22,0/26,4-65/69-12

Bezpečnost 2 Bezpečnost Následující signální slova znamenají 2.1 Pokyny / vysvětlení Následující symboly znamenají Nebezpečí! Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí. Nevyvarujete-li se ho, dojde ke smrti nebo těžkému úrazu osob. Výstraha před nebezpečným místem Výstraha! Označuje možnost nebezpečné situace. Nevyvarujete-li se jí, může dojít ke smrti nebo těžkému úrazu osob. Výstraha před poraněním rukou Výstraha před nebezpečným elektrickým napětím Označuje možnost nebezpečné situace. Nevyvarujete-li se jí, může k lehkému nebo středně těžkému úrazu osob nebo ke vzniku věcných škod. Výstraha před výbušnou atmosférou Označuje možnost škodlivé situace. Nevyvarujete-li se jí, může dojít k poškození výrobku nebo něčeho v jeho okolí. Výstraha před biologickým ohrožením Výstraha před horkými povrchy Označuje tipy k aplikaci a další zvláště užitečné informace. Nejde o signální slovo označující nebezpečné situace nebo situace vedoucí ke škodám. 2.1.1 Označení stroje Nařízení používat ochranné rukavice Nařízení respektovat návod k použití Údaje v tomto návodu k provozu platí jen pro typ čerpadla uvedený na titulní straně. Dodávaný typový štítek čerpadla nalepte do návodu k provozu nebo do rozvodné skříně. Tak budete mít potřebné údaje neustále k dispozici. všeobecné pokyny 13

Bezpečnost V případě zpětných dotazů a v objednávkách náhradních dílů vždy uvádějte typ čerpadla a číslo zakázky. Respektujte další typové štítky na motoru. Typový štítek je upevněn na víku ventilátoru. 16 Auftr.-Nr.: Typ Art.-Nr.: 1 2 3 H: Q: 10 11 m m/h 4 Hz 5 kw n: 12 U/min IP 55 6 Isol.-Klas. F 7 U: 13 V Drehrichtung beachten! Herborner Pumpenfabrik J.H. Hoffmann GmbH & Co. KG Littau 3-5, DE-35745 Herborn Pumpe Baujahr/Monat 14 9 Legenda k obrázku 2a a 2b 1. Č. zakázky 2. Typové označení 3. Artikl číslo 4. Kmitočet [Hz] 5. Odevzdávaný výkon 1) [kw] 6. Druh krytí 7. Třída izolace F 8. Označení ochrany proti výbuchu (jen u čerpadel v provedení vhodném do výbušného prostředí) 9. Značka CE 10. Jmenovitá výtlačná výška [m] 11. Jmenovité čerpané množství [m 3 /h] 12. Počet otáček [min -1 ] 13. Provozní napětí [V] 14. Rok / měsíc výroby 15. Označení ochrany proti výbuchu (jen u čerpadel v provedení vhodném do výbušného prostředí) 16. Respektujte směr otáčení! Obr.2a 16 Typový štítek (standardní) Auftr.-Nr.: 1 Typ Art.-Nr.: 2 3 4 Hz 5 IP 55 6 Isol.-Klas. Drehrichtung beachten! Herborner Pumpenfabrik J.H. Hoffmann GmbH & Co. KG Littau 3-5, DE-35745 Herborn Pumpe H: 10 m Q: 11 m/h kw n: 12 U/min F 7 U: 13 V Baujahr/Monat 14 II 2G T1-T3 15 8 9 2.2 Vestavěné bezpečnostní systémy (volitelné vybavení) V pravidelných kontrolních intervalech j = ročně kontrolujte vestavěná bezpečnostní zařízení. Používané metody kontroly jsou: S = vizuální kontrola, F = kontrola funkce. Ochrana vinutí Je-li čerpadlo vybaveno navíc tepelnou ochranou vinutí s přímým sledováním teploty, při přílišném zahřátí motoru tato ochrana motor čerpadla vypne. Kontrola Interval Metoda j S, F Obr.2b Typový štítek (čerpadlo v provedení vhodném do výbušného prostředí) 1) Požadovaný výkon čerpadla v pracovním bodu nebo výkon motoru (zkontrolujte srovnáním s typovým štítkem motoru) 14

Bezpečnost Sledování těsnosti Čerpadla v provedení GD mohou být také vybavena elektrodou na kontrolu těsnosti v přechodovém tělese. Do řídicího zařízení musí být v takovém případě integrován modul ke sledování těsnění. Ten převádí signál elektrody na kontrolu těsnosti na optický nebo akustický signál. Při případné netěsnosti těsnění hřídele zobrazuje odpovídající signály kontrolní indikátor. Kontrola Interval Metoda j S, F Na čerpadle se nacházejí následující rozhraní: 1. Připojovací příruba - sání 2. Připojovací příruba - výtlak 3. Elektrické připojení (svorkovnice) 4. Elektroda na kontrolu těsnosti (volitelné vybavení) 2.4 Bezpečnostní opatření Tento návod k provozu je součástí zařízení a obslužný personál ho musí mít kdykoliv k dispozici. Dbejte - na bezpečnostní pokyny, které jsou v něm obsažené, - že je třeba uschovat tento návod k provozu k budoucímu použití, - že je třeba dodržovat četnost kontrol a kontrolní opatření. Nepřípustné zahřátí poškozuje trojfázový motor. Bezpečnostní zařízení nevyřazujte z provozu ani neměňte způsob jejich účinku. Práce popsané v tomto návodu k provozu jsou uvedeny tak, aby mohla porozumět - proškolená osoba informacím v kapitole Uvedení do provozu, - kvalifikovaná osoba informacím uvedeným v kapitole Přeprava, Umístění / instalace, Údržba / čištění, Závady / příčiny / odstranění a mohla je vykonávat. 2.3 Rozhraní čerpadla Osoba se považuje za proškolenou, pokud ji -- kvalifikovaná osoba informovala a poučila o úkolech, které jsou na ni přeneseny, a o možných rizicích při neodpovídajícím chování a jednání, - v případě potřeby ji zaučila a - poučila ji o potřebných bezpečnostních zařízeních a opatřeních. Obr. 3 rozhraní čerpadla 15

Bezpečnost Osoba se podle normy EN 60204-1 považuje za kvalifikovanou, pokud splňuje následující podmínky: - Díky svému odbornému vzdělání, znalostem a zkušenostem a díky znalostem příslušných norem může hodnotit a vykonávat práce, kterými je pověřena, a - je schopna rozpoznat možná nebezpečí. 2.5 Povinnosti provozovatele Provozovatel musí obslužný personál a personál údržby: - poučit o bezpečnostních zařízeních čerpadla a - sledovat, zda personál dodržuje bezpečnostní opatření. Respektujte a dodržujte v evropském hospodářském prostoru - národní realizaci rámcové směrnice (89/391/EHS) o provádění opatření ke zvýšení bezpečnosti a ochrany zdraví pracovníků při práci, - související jednotlivé směrnice a z nich zejména směrnici (89/655/EHS) o minimálních nutných požadavcích bezpečnosti a ochrany zdraví při používání pracovních prostředků zaměstnancem při práci a - vyhlášku o provozní bezpečnosti. Provozovatel si musí obstarat místní povolení k provozu a respektovat požadavky, které budou stanoveny v souvislosti s jeho vydáním. Dále je povinen respektovat místní zákonná ustanovení týkající se - bezpečnosti personálu (předpisy prevence nehod), - bezpečnosti pracovních prostředků (ochranné vybavení a údržba), - likvidace produktů (zákon o odpadech), - likvidace materiálu (zákon o odpadech), - čištění (čisticí prostředky a jejich likvidace), - povinnosti ve vztahu k ochraně životního prostředí. Přípojky: Při instalaci, montáži a uvedení do provozu respektujte místní předpisy (například ohledně elektrického přípojení). 16

Všeobecná upozornění na nebezpečí 3 Všeobecná upozornění na nebezpečí 3.1 Nebezpečí 3.3 Personál montáže, osluhy a údržby Personál montáže, obsluhy a údržby odpovídá za přepravu, instalaci, montáž, provoz, čištění a odstraňování závad čerpadla. Výstraha! Práce údržby a oprav mohou způsobit poranění rukou. Respektujte všechny bezpečnostní pokyny. Respektujte bezpečnostní systémy a bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu. Obsluha čerpadla se provádí pomocí ovládacích prvků resp. z nadřazeného zařízení. Přístupovou oblast udržujte během provozu čerpadla volnou a bez jakýchkoliv předmětů, aby byl kdykoliv možný volný přístup. 3.2 Nebezpečné úseky na čerpadle Při provádění údržby a čištění stroje se za nebezpečnou oblast považuje okruh cca 1 m kolem čerpadla. Oblast ovládání se nachází pouze u ovládacích prvků. 1. Montovat a obsluhovat čerpadlo smějí jen proškolení a autorizovaní pracovníci. 2. Odpovědnost za obsluhu čerpala musí být jasně stanovena a dodržována. 3. Postupy vypínání uvedené v návodu k provozu musí být dodrženy při všech pracích (provoz, údržba, opravy atd.). 4. Pracovník obsluhy nesmí nepříznivě ovlivňovat bezpečnost čerpadla. 5. Pracovník obsluhy je povinen zajistit, aby u čerpadla pracovaly jen pověřené osoby. 6. Pracovník obsluhy musí provozovateli ihned oznámit veškeré změny, které nastanou na čerpadle a které mohou nepříznivě ovlivnit bezpečnost. 7. Provozovatel smí čerpadlo provozovat vždy jen v technicky bezvadném stavu. 8. Provozovatel je povinen vybavit obslužný personál odpovídajícím bezpečnostním vybavením v souladu se zákonnými požadavky a podle čerpaných médií. Unikající čerpané médium může způsobit úrazy osob. Čerpadlo instalujte resp. upevněte tak, aby se ve směru čerpání nenacházely žádné osoby. 3.4 Instalace náhradních dílů a dílů podléhajících opotřebení Náhradní díly a příslušenství dodané jiným dodavatelem než výrobcem jsou nepřezkoušené a nepovolené. Montáž nebo použití takových výrobků může proto podle okolností změnit konstrukčně dané vlastnosti čerpadla. Za škody vzniklé použitím jiných než originálních náhradních dílů a jiných než originálních dílů příslušenství proto výrobce neručí. 17

Všeobecná upozornění na nebezpečí 3.5 Postupy vypínání Před provedením údržby, čištění nebo oprav (jen kvalifikovaní pracovníci) musí být vždy dodržen následující postup vypínání. Výstraha! Elektrický proud může způsobit smrt osob. Vypněte přírubový motor (802) podle 5 bezpečnostních pravidel. Otevřené elektrické skříně při čištění zavřete, aby do nich nemohla pronikat voda ani prach. 5 bezpečnostních pravidel zní: 1. Odpojit 2. Zajistit proti opětovnému zapnutí 3. Zjistit nepřítomnost napětí 4. Uzemnit a zkratovat 5. Zakrýt a ohradit sousedící díly pod napětím. 18

Přeprava 4 Přeprava 4.1 Rozsah dodávky Podrobnosti o rozsahu dodávky jsou uvedeny v potvrzení zakázky. Balení k přepravě pomocí nákladních automobilů Při přepravě nákladním automobilem se čerpadlo zabalí a upevní na paletu. 4.2.2 Dočasné uskladnění 4.2 Přeprava a balení Čerpadla jsou před expedicí pečlivě zkontrolována a zabalena. Přesto nelze zcela vyloučit možnost poškození během přepravy. Přepravní obaly čerpadla a náhradních dílů jsou při expedici konstruovány na skladování po dobu zhruba 3 měsíců. Skladovací podmínky Uzavřený a suchý prostor s okolní teplotou 5 až 40 C. 4.2.1 Dodávka (také dodávka náhradních dílů a dílů určených k výměně) Vstupní kontrola Na základě dodacího listu zkontroluje úplnost dodávky. 4.3 Přeprava k místu instalace (zajistí zákazník) Přepravu čerpadla na přepravní paletě musí provádět kvalifikovaný personál v souladu s místními podmínkami. V případě poškození Zkontrolujte dodávku, zda není poškozená (vizuální kontrola). V případě reklamací Jestliže byla dodávka poškozena během přepravy: - Ihned se spojte s posledním dopravcem! - Obaly uschovejte (z důvodu jejich případné kontroly dopravcem nebo k použití při zpětném odeslání zásilky) Obaly pro zpětné odeslání zásilky Podle možností použijte originální obaly a původní balicí materiál. Jestliže již tyto materiály nemáte: - Využijte služeb firmy zabývající se balením, která disponuje kvalifikovaným personálem. Čerpadlo postavte na paletu (musí být vyvážena podle hmotnosti). -- Vysktnou-li se otázky k balení a zajištění během přepravy, obraťte se na výrobce a záležitost s ním konzultujte. Výstraha! Nedostatečně zajištěné čerpadlo může způsobit těžké úrazy osob. Zvedací zařízení a vázací pásy musí mít dostatečnou nosnost, aby mohly nést celkovou hmotnost čerpadla (viz kapitola 5.3 Technické údaje). Čerpadlo během přepravy případně zajistěte odpovídajícími vázacími prostředky. Čerpadlo vždy stavte jen na dostatečně pevnou plochu vodorovnou ve všech směrech. 4.3.1 Přeprava pomocí vysokozdvižného vozíku - Vysokozdvižný vozík musí mít odpovídající jmenovitou nosnost podle hmotnosti čerpadla. - Řidič musí být oprávněn k řízení vysokozdvižného vozíku. 19

Přeprava 4.3.2 Přeprava pomocí jeřábu - Jmenovitá nosnost jeřábu musí být dostačující pro hmotnost čerpadla. - Pracovník obsluhy musí být oprávněn k řízení jeřábu. - Čerpadlo upevněte na jeřáb pomocí vhodných vázacích prostředků za odpovídající upevňovací body (například traverza, vázací pás, lana) a přemístěte ho podle potřeby. Obr. 4 Přeprava pomocí jeřábu Hmotnosti jsou uvedeny v kapitole 5.3 Technické údaje. 20

Umístění / instalace 5 Umístění / instalace 5.1 Umístění Místo instalace stavebně upravte podle rozměrů čerpadla. Zajistěte dostatečný prostor na údržbu a péči o zařízení! Naplánujte si dostatek místa pro otevření svorkové skříně a pro elektrické připojení a případně také pro přítomný měnič kmitočtu. Nepřípustné zahřátí poškozuje trojfázový motor. Za provozu zajistěte dostatečný přívod chladicího vzduchu. Aby se vibrace nepřenášely na budovu a potrubní systém, doporučuje se instalovat trubkové kompenzátory a tlumiče vibrací. Betonové základy musí splňovat tyto podmínky: - Musí být vytvrdnuté. - Musí vykazovat dostatečnou pevnost (nejméně třída X0 podle normy DIN EN 206), - Musí mít vodorovný a rovný povrch a - Musí být schopny zachycovat vibrace, působení sil a rázy. Čerpadlo umístěte na základy jedině v případě, že základy splňují uvedené podmínky. Při instalaci čerpadla může dojít k úrazu osob. Dodržujte bezpečnostní pravidla pro práce v uzavřených prostorách na zařízeních k odvodu odpadních vod a všeobecně platná technická pravidla a zásady. DN 25-50 Čerpadlo se 4 vyjímatelnými šrouby upevněte v základech. To umožní demontáž bez uvolnění přírubových spojení. DN 25-50 Nikdy nepoužívejte závrtné šrouby ani kotvy do základů! Připojovací příruby musí dokonale lícovat a musí být sešroubovány tak, aby nevznikaly žádné netěsnosti. Těsnění musí být odolná vůči čerpanému médiu. Horké těleso čerpadla a horké sací hrdlo mohou způsobit popálení rukou a paží. Čerpadel k čerpání horké vody se nedotýkejte. Přijměte preventivní bezpečnostní opatření proti popálení. 21

Umístění / instalace 5.2 Rozměry DN 25-40 t w DN 2 G 1 B S S S 1 2 3 2) 3) 4) h øk 1) H a b p m c L 1) 100 ø12 q n Obr. 5a Rozměry (DN 25-40) Typ DN 2 S 1 2) S 2 3) S 3 4) G 1 H B a b c h m n p q t w 25-100/ 0032 SH 25 G1¼ G1½ 52(c) 2x G½ 295 240 116 78 10 210 110 110-60 4 x M12 x 35 195 25-100/ 0052 SH 25 G1¼ G1½ 52(c) 2x G½ 295 240 116 78 10 210 110 110-60 4 x M12 x 35 195 25-100/ 0072 SH 25 G1¼ G1½ 52(c) 2x G½ 295 265 116 78 10 210 110 110-60 4 x M12 x 35 195 40-120/ 0072 SH 40 G2 G2½ 52(c) 2x G¾ 380 265 127 65 14 280 130 140 60 100 4 x M16 x 45 238 40-120/ 0112 SH 40 G2 G2½ 52(c) 2x G¾ 380 265 127 65 14 280 130 140 60 100 4 x M16 x 45 238 40-121/ 0112 SH 40 G2 G2½ 52(c) 2x G¾ 380 265 127 65 14 280 130 140 60 100 4 x M16 x 45 238 40-120/ 0152 SH 40 G2 G2½ 52(c) 2x G¾ 380 285 127 65 14 280 130 140 60 100 4 x M16 x 45 238 45-130/ 0152 SH 40 G2 G2½ 52(c) 2x G¾ 385 285 130 67 14 280 130 140 60 100 4 x M16 x 45 243 45-130/ 0222 SH 40 G2 G2½ 52(c) 2x G¾ 385 285 130 67 14 280 130 140 60 100 4 x M16 x 45 243 45-131/ 0222 SH 40 G2 G2½ 52(c) 2x G¾ 385 285 130 67 14 280 130 140 60 100 4 x M16 x 45 243 1) Viz kapitola 5.3 Technické údaje 2) Vnitřní závit (standardně) 3) Vnější závit 4) Velikost systému pevné spojky STORZ Rozměry připojení příruby podle normy DIN 2501 PN 10 Řešení specifická pro zákazníky se mohou od těchto standardních údajů lišit. Rozměry s motorem IE2 na dotaz 22

Umístění / instalace DN 50 w t DN 2 G/ 1 2 B h øk 1) DN 1 H a b p m c L 1) 200 ød q n Obr. 5b Rozměry (DN 50) Typ DN 1/2 H B a b c ød h m n p q t w 50-131/ 0152 SH 50 460 340 170 77 14 15 345 150 180 80 130 4 x M16 x 45 302 50-131/ 0222 SH 50 460 340 170 77 14 15 345 150 180 80 130 4 x M16 x 45 302 50-132/ 0222 SH 50 460 340 170 77 14 15 345 150 180 80 130 4 x M16 x 45 302 50-131/ 0302 SH 50 460 340 170 77 14 15 345 150 180 80 130 4 x M16 x 45 313 50-131/ 0402 SH 50 460 340 170 77 14 15 345 150 180 80 130 4 x M16 x 45 313 50-161/ 0552 SH 50 460 390 170 74 12 15 345 150 180 85 130 4 x M16 x 45 313 50-161/ 0752 SH 50 460 390 170 74 12 15 345 150 180 85 130 4 x M16 x 45 313 50-162/ 0752 SH 50 460 390 170 74 12 15 345 150 180 85 130 4 x M16 x 45 313 1) Viz kapitola 5.3 Technické údaje Rozměry připojení příruby podle normy DIN 2501 PN 10 Řešení specifická pro zákazníky se mohou od těchto standardních údajů lišit. Rozměry s motorem IE2 na dotaz 23

Umístění / instalace DN 80-150 (instalace s podstavcem (standardně)) a w DN 2 B DN 1 t øk 1) h H 700 p c d G2 m r L 1) 200 q n Obr. 5c Rozměry (DN 80-150 (standardní)) Typ DN 1/2 H B a c d h m n p q r t w SAQRH/80 80 645 470 325 20 20 515 220 470 170 380 270 8 x M16 x 45 474 SAQR/80 80 720 550 325 25 23 590 220 550 170 450 350 8 x M16 x 45 519 SAQRH/100 100 740 550 365 23 23 600 230 550 180 450 350 8 x M16 x 45 569 SAQR/100 100 840 590 365 25 23 700 230 570 180 470 370 8 x M16 x 45 590 SAQRH/150 150 885 648 391 25 23 710 250 620 200 520 380 8 x M20 x 55 627 1) Viz kapitola 5.3 Technické údaje Rozměry připojení příruby podle normy DIN 2501 PN 10 Řešení specifická pro zákazníky se mohou od těchto standardních údajů lišit. Rozměry s motorem IE2 na dotaz 24

Umístění / instalace DN 80-150 (instalace s lištou (H)) a w DN 2 B DN 1 t øk 1) H 700 h c G2 ød b p c/2 r q m n L 1) 200 Obr. 5d Rozměry (DN 80-150 (H)) Typ DN 1/2 H B a b c ød h m n p q r t w SAQRH/80-H 80 785 470 325 140 140 18 655 700 430 610 380 310 8 x M16 x 45 474 SAQR/80-H 80 880 550 325 140 160 23 750 800 500 710 445 370 8 x M16 x 45 519 SAQRH/100-H 100 900 550 365 145 160 23 760 800 505 710 450 375 8 x M16 x 45 569 SAQR/100-H 100 1000 590 365 195 160 23 860 1000 525 910 470 395 8 x M16 x 45 590 SAQRH/150-H 150 1045 648 391 205 160 23 870 1000 575 910 520 445 8 x M20 x 55 627 1) Viz kapitola 5.3 Technické údaje Rozměry připojení příruby podle normy DIN 2501 PN 10 Řešení specifická pro zákazníky se mohou od těchto standardních údajů lišit. Rozměry s motorem IE2 na dotaz 25

Umístění / instalace 5.3 Technické údaje 50 Hz: 960 min -1 (standardní) 2) Typ P2[kW] I[A] I A /I N 3/5 db(a) m[kg] 1) L øk SAQRH/100 3,0 7,2 6,0 5 58 287 980 260 4,0 9,2 5,9 5 58 298 1015 260 SAQR/100 4,0 9,2 5,9 5 58 354 1040 260 5,5 12,7 5,6 5 58 360 1040 260 7,5 15,2 6,9 5 62 408 1095 315 11,0 22,0 6,8 5 62 419 1135 315 SAQRH/150 5,5 12,7 5,6 5 58 437 1075 260 7,5 15,2 6,9 5 62 484 1130 315 11,0 22,0 6,8 5 62 495 1175 315 15,0 29,0 6,3 5 63 552 1280 350 60 Hz: 1160 min -1 (standardní) Typ P2[kW] I[A] I A /I N 3/5 db(a) m[kg] 1) L øk SAQRH/100 4,8 9,6 7,0 5 62 298 1015 260 6,6 13,3 6,7 5 62 304 1015 260 SAQR/100 9,0 15,9 8,2 5 66 408 1095 315 13,2 23,0 8,1 5 66 419 1135 315 SAQRH/150 9,0 15,9 8,2 5 66 484 1130 315 13,2 23,0 8,1 5 66 495 1175 315 18,0 30,3 7,5 5 67 552 1280 350 50 Hz: 1450 min -1 (standardní) 2) Typ P2[kW] I[A] I A /I N 3/5 db(a) m[kg] 1) L øk SAQRH/80 3,0 6,9 6,2 5 59 173 805 198 4,0 8,3 6,3 5 59 179 815 220 5,5 11,4 6,6 5 63 206 885 260 SAQR/80 4,0 8,3 6,3 5 59 239 880 220 5,5 11,4 6,6 5 63 266 930 260 7,5 15,4 6,8 5 63 279 965 260 11,0 22,0 6,9 5 65 330 1020 315 SAQRH/100 4,0 8,3 6,3 5 59 258 930 220 5,5 11,4 6,6 5 63 285 980 260 7,5 15,4 6,8 5 63 298 1015 260 11,0 22,0 6,9 5 65 351 1070 315 SAQR/100 15,0 29,0 6,8 5 65 417 1135 315 18,5 37,0 7,0 5 65 446 1205 350 22,0 43,0 6,9 5 65 474 1240 350 SAQRH/150 15,0 29,0 6,8 5 65 493 1175 315 18,5 37,0 7,0 5 65 523 1240 350 22,0 43,0 6,9 5 65 551 1280 350 60 Hz: 1750 min -1 (standardní) Typ P2[kW] I[A] I A /I N 3/5 db(a) m[kg] 1) L øk SAQRH/80 4,8 8,7 6,0 5 63 179 815 220 6,6 11,9 6,3 5 67 206 885 260 SAQR/80 9,0 16,1 6,5 5 67 279 965 260 13,2 23,0 6,6 5 69 330 1020 315 SAQRH/100 6,6 11,9 6,3 5 67 285 980 260 9,0 16,1 6,5 5 67 298 1015 260 13,2 23,0 6,6 5 69 351 1070 315 SAQR/100 26,4 44,9 6,6 5 69 474 1240 350 SAQRH/150 26,4 44,9 6,6 5 69 551 1280 350 50 Hz: 2900 min -1 (standardní) 2) Typ P2[kW] I[A] I A /I N 3/5 db(a) m[kg] 1) L øk 25-100/0032SH 0,37 1,0 4,6 3 61 26 410 138 25-100/0052SH 0,55 1,3 5,3 3 61 29 410 138 25-100/0072SH 0,75 1,9 5,6 3 63 30 435 156 40-120/0072SH 0,75 1,9 5,6 3 63 50 480 156 40-120/0112SH 1,1 2,7 6,1 3 63 55 480 156 40-120/0152SH 1,5 3,3 7,0 3 67 55 515 176 45-130/0152SH 1,5 3,3 7,0 3 67 53 520 176 45-130/0222SH 2,2 4,6 7,5 3 67 55 545 176 50-131/0152SH 1,5 3,3 7,0 3 67 77 580 176 50-131/0222SH 2,2 4,6 7,5 3 67 80 605 176 50-132/0222SH 2,2 4,6 7,5 3 67 80 605 176 50-131/0302SH 3,0 6,5 6,5 5 72 89 625 198 50-161/0552SH 5,5 10,6 6,3 5 74 114 725 260 50-161/0752SH 7,5 14,3 6,5 5 74 123 725 260 50-162/0752SH 7,5 14,3 6,5 5 74 123 725 260 60 Hz: 3600 min -1 (standardní) Typ P2[kW] I[A] I A /I N 3/5 db(a) m[kg] 1) L øk 25-100/0032SH 0,44 1,0 4,4 3 65 26 410 138 25-100/0052SH 0,66 1,4 5,6 3 65 29 410 138 25-100/0072SH 0,9 1,8 6,1 3 67 30 435 156 40-120/0112SH 1,3 2,8 6,3 3 67 55 480 156 40-121/0112SH 1,3 2,8 6,3 3 67 55 480 156 40-120/0152SH 1,8 3,4 6,7 3 71 55 515 176 45-130/0222SH 2,6 4,8 6,6 3 71 55 545 176 45-131/0222SH 2,6 4,8 6,6 3 71 55 545 176 50-131/0222SH 2,6 4,8 6,6 3 71 80 605 176 50-132/0222SH 2,6 4,8 6,6 3 71 80 605 176 50-131/0302SH 3,6 6,7 6,2 5 76 89 625 198 50-131/0402SH 4,8 8,7 8,1 5 78 98 690 220 50-161/0752SH 9,0 14,9 6,2 5 78 123 725 260 50-162/0752SH 9,0 14,9 6,2 5 78 123 725 260 1) Celková hmotnost čerpadla 2) Hodnoty o provedení chráněném proti výbuchu na vyžádání 26

Umístění / instalace Vysvětlení: P 2 : jmenovitý výkon I N : jmenovitý proud I A : rozběhový proud db(a): hladina hluku (kompletní čerpadlo) Výstraha! Elektrický proud může způsobit smrt osob. Zajistěte spojení k vyrovnání potenciálů mezi tělesem čerpadla a uzemněním budovy. 5.4 Elektrické připojení Elektrické připojení musí vždy provést kvalifikovaný elektrikář. Výstraha! Nepřípustné elektrické zapojení může způsobit smrt osob. Zapojte podle normy DIN VDE 0100, v prostředí ohroženém výbuchem navíc podle normy DIN VDE 0165. 5.4.1 Připojení sledování těsnosti Čerpadla v provedení GD mohou být také vybavena elektrodou na kontrolu těsnosti v přechodovém tělese. Do řídicího zařízení musí být v takovém případě integrován modul ke sledování těsnění. Ten převádí signál elektrody na kontrolu těsnosti na optický nebo akustický signál. Při případné netěsnosti těsnění hřídele zobrazuje odpovídající signály kontrolní indikátor. Uzemnění, nulování, ochranné obvody proti svodovým proudům atd. musí vždy - odpovídat předpisům místního dodavatele elektrické energie (EVU) a - dokonale fungovat podle revize kvalifikovaného elektrikáře. Nebezpečí! V důsledku nezajištěného použití elektrody na kontrolu těsnosti v oblastech chráněných proti výbuchu vzniká životu nebezpečná výbušná atmosféra. Elektrodu na kontrolu těsnosti připojujte jen přes jiskrově bezpečný proudový okruh. Průřez a úbytek napětí přívodního kabelu musí odpovídat příslušným předpisům. Nepřípustné zahřátí poškozuje trojfázový motor. Dodržujte toleranci napětí ± 10 % podle normy DIN EN 60034-1. 5.5 Jištění motoru Používejte jistič motoru nebo odpovídající jištění motoru s charakteristikou reakce podle normy DIN VDE 0660. Vestavěné hlídače teploty (např. PTC termistor) musí být do řídicích obvodů motoru zapojeny tak, aby reakce hlídače teploty vedla k vypnutí motoru 27

Umístění / instalace Jistič motoru - při přímém rozběhu regulujte podle jmenovitého proudu motoru, - při rozběhu hvězda-trojúhelník zapojte do trojúhelníku a nastavte nejvýše na 0,58-násobek jmenovitého proudu. Motory od DN 80 a u provedení DN 50-16... disponují standardně z výroby PTC termistorem (viz kapitola 5.7.1 Připojení PTC termistoru). Nebezpečí! Nebezpečí výbuchu během fáze instalace je životu nebezpečné. Přívodní a výtlačné potrubí a také vnitřní prostor čerpadla, který je v kontaktu s kapalinou, musí být vždy naplněné čerpaným médiem. Aby to bylo zajištěno, zajistěte instalaci odpovídajících sledovacích zařízení. Až poté proveďte kontrolu směru otáčení. Výstraha! Pokud se spustí volitelně instalovaná ochrana vinutí, může to způsobit vznik životu nebezpečné výbušné atmosféry. Zařízení znovu nezapínejte, pokud nebyla závada zkontrolována a odstraněna. Chod čerpadla nasucho způsobuje zničení mechanické ucpávky! Čerpadlo po rozběhu ihned opět vypněte. 5.6 Kontrola směru otáčení Kontrola směru otáčení musí být svědomitě provedena při prvním uvedení do provozu a také v každém novém místě instalace trojfázových čerpadel. Nesprávný směr otáčení způsobuje nižší výkon čerpání a může způsobit poškození čerpadla. Krátkodobé zapnutí čerpadla (bez ochrany proti výbuchu) v délce max. 3 s je možné bez rizika chodu nasucho. U řídicího zařízení s několika čerpadly zkontrolujte jednotlivě každé čerpadlo. Směr otáčení nastavte podle šipky směru otáčení! Nebezpečí! Otáčející se oběžné kolo může způsobit odstřižení nebo zhmoždění rukou a paží. Čerpadlo při kontrole směru otáčení zajistěte. Nezasahujte do výtlačného hrdla ani do sacího otvoru tělesa čerpadla. Při pohledu na rotor ventilátoru motoru se tento rotor musí otáčet ve směru hodinových ručiček. 28

Umístění / instalace 5.6.1 Změna směru otáčení Směr otáčení lze změnit opačným zapojením dvou fází napájecího kabelu motoru. 5.7.1 Připojení PTC termistoru Na základě různých výrobců a konstrukčních velikostí motorů může docházet k odchylkám. Respektujte dokumenty přiložené k motoru a informace na víku svorkovnice. 5.7 Schémata zapojení motoru Chybný druh elektrického zapojení způsobuje výpadek trojfázového motoru. Respektujte druh zapojení. 1 A1 A2 2 ke spouštěcímu zařízení Provozní napětí Provozní kmitočet Napětí motoru (typový štítek motoru) 230/400V 5/3 50Hz 275/480V 5/3 60Hz 400/690V 5/3 50Hz 655-725V 3 50Hz 448-480V 5 60Hz 460-500V 5 60Hz - Měřicí napětí od max. 2,5 V stejnosměrně! - Používejte jen ve spojení se spouštěcím zařízením 220-240V 230V 50Hz W2 U2 V2 U1 V1 W1 L1 L2 L3 5 - Ke kontrole odporů použijte měřicí můstek nebo ohmmetr. - Obsazení svorek A1 a A2 (jsou-li instalovány) při výpadku PTC termistoru. 380-420V 400V 50Hz 60Hz W2 U2 V2 U1 V1 W1 3 W2 U2 V2 U1 V1 W1 5 5.8 Provoz s měničem kmitočtu L1 L2 L3 L1 L2 L3 655-725V 690V 50Hz 60Hz W2 U2 V2 U1 V1 W1 3 Dodržujte přiložený návod k provozu! L1 L2 L3 440-480V 460V 60Hz W2 U2 V2 U1 V1 W1 L1 L2 L3 3 W2 U2 V2 U1 V1 W1 L1 L2 L3 5 Měnič kmitočtu nepoužívejte v oblastech chráněných před výbuchem. 29

Umístění / instalace Připojení měniče kmitočtu je možné u všech motorů a také jako přímá instalace. Možná regulace kmitočtu čerpadel v rozsahu 30 až 50 Hz (30 až 60 Hz) podle provozních podmínek. Měnič kmitočtu musí odpovídat směrnici o nízkém napětí a směrnici o elektromagnetické snášenlivosti platné v EU. Je-li to třeba, použijte proudový jistič pro univerzální proud. 5.9 Položení potrubí Výtlačné potrubí položte podle příslušných platných předpisů a předpisů prevence nehod. Pro rozsah platnosti normy DIN 1986 (odvodňovací zařízení budov a pozemků) platí zejména: Výtlačné potrubí - opatřete zpětnou smyčkou (180 oblouk). Odveďte přes hladinu zpětného vzdutí a pak se spádem do sběrného potrubí resp. do kanálu. - nepřipojujte do odpadního vedení. - neopatřujte jinými přívody ani tlakovými potrubími. Instalujte... - uzavírací šoupátko bezprostředně před čerpadlo; jeho účelem je uzavírat potrubí. Díky němu je možné demontovat čerpadlo i s naplněným potrubím. - zpětnou klapku mezi výtlačné hrdlo a uzavírací šoupátko. Po vypnutí čerpadla zabrání zpětnému proudění čerpaného média a rázům šířícím se kapalinou. 5.10 Ochrana před mrazem Výstraha! Unikající horká čerpaná média jsou životu nebezpečná. Nepřekračujte přípustné síly působící na potrubí. Při pokládání zajistěte opatření k úplnému odvzdušnění. Výtlačné potrubí - položte tak, aby bylo chráněno před mrazem, - přichyťte a - připojte bez pnutí. Momenty a síly vznikající v potrubí nesmí působit na čerpadlo. Nebezpečí zamrznutí může naplněné čerpadlo poškodit. Při delším období vypnutí čerpadlo vyprázdněte. Unikající čerpané médium může způsobit popálení rukou a paží. Z tělesa čerpadla vypusťte tlak. Teprve pak čerpadlo vyprázdněte. 30

Uvedení do provozu 6. Uvedení do provozu Čerpadlo před uvedením do provozu zkontrolujte a proveďte kontrolu funkce. Zvláštní pozornost věnujte následujícím pokynům a informacím: - Hřídelem motoru několikrát otočte rukou! - Čerpadlo nikdy nenechávejte v chodu naprázdno (nasucho)! - Je čerpadlo a potrubí připojeno správně podle předpisů? - Je elektrické zapojení provedeno podle platných předpisů? - Je připojen hlídač teploty (je-li instalován)? - Je jistič motoru správně nastaven? - Souhlasí směr otáčení čerpadla také za provozu při napájení záložním nouzovým zdrojem? - Jsou všechna uzavírací šoupátka nutná pro provoz otevřená? - Je čerpadlo správně pevně namontováno? - Nevykazují přívody a výstupy čerpací stanice žádná rizika resp. jsou zkontrolovány? Horké těleso čerpadla a horké sací hrdlo mohou způsobit popálení rukou a paží. Čerpadel k čerpání horké vody se nedotýkejte. Přijměte preventivní bezpečnostní opatření proti popálení. Nebezpečí! Vznikem vzduchových bublin nebo hromaděním plynů v oblasti mechanické ucpávky vzniká životu nebezpečná výbušná atmosféra. Přívodní a výtlačné potrubí a také vnitřní prostor čerpadla, který je v kontaktu s kapalinou, musí být vždy naplněné čerpaným médiem. Aby to bylo zajištěno, zajistěte instalaci odpovídajících sledovacích zařízení. Instalovaná rezervní čerpadla provozujte střídavě; provoz ovládajte řízením. Tím je zaručena provozní pohotovost čerpadel. 6.1 Režimy provozu a četnost zapínání Všechny typy jsou dimenzovány u naplněného čerpadla pro provozní režim S1 (trvalý režim provozu). Delší provoz čerpání proti zavřeným uzavíracím šoupátkům zvyšuje teplotu čerpaného média a čerpadla. Uzavírací šoupátko před uvedením do provozu otevřete. Chod čerpadla nasucho způsobuje zničení mechanické ucpávky! Čerpadlo a přívodní potrubí před spuštěním čerpadla naplňte čerpaným médiem. Poté systém odvzdušněte. Nebezpečí! Provozem se zavřenými uzavíracími zařízeními vzniká životu nebezpečná výbušná atmosféra. Uzavírací šoupátko před uvedením do provozu otevřete. 31

Uvedení do provozu Používejte jistič motoru nebo odpovídající jištění motoru s charakteristikou reakce podle normy DIN VDE 0660. Nepřekračujte počet deseti zapnutí za hodinu. Tím předejdete silnému růstu teploty motoru a nadměrnému zatěžování čerpadla, motoru, těsnění a ložisek. U výrobce si zjistěte přípustnou četnost spínání případných zařízení pro rozběh. 6.2 Spouštění Ke spuštění čerpadla 1. Zavřete uzavírací šoupátka a uzavírací kohouty tlakoměrů. 2. Zapněte motor. 3. Otevřete uzavírací kohoutky tlakoměrů. Uzavírací šoupátko s prázdným výtlačným potrubím nejdříve jen trochu pootevřete. S naplněným potrubím je otevírejte až do dosažení přípustného zatížení motoru (údaj na měřiči proudu porovnejte s údaji na typovém štítku motoru). 32

Údržba / čištění 7. Údržba / čištění Práce údržby a čištění smí provádět pouze kvalifikované osoby! Tento personál musí být vybaven osobním ochranným vybavením (například ochranné rukavice). Zdraví škodlivá čerpaná média mohou ohrozit zdraví osob. Vždy používejte osobní ochranné pomůcky (například ochranné rukavice a ochranné brýle). Osoba se podle normy EN 60204-1 považuje za kvalifikovanou, pokud splňuje následující podmínky: - Díky svému odbornému vzdělání, znalostem a zkušenostem a díky znalostem příslušných norem může hodnotit a vykonávat práce, kterými je pověřena, a - je schopna rozpoznat možná nebezpečí. Za provozu je čerpadlo vystaveno vibracím, které mohou povolit šroubové a svěrné spoje. U čerpadla kontrolujte v pravidelných intervalech (doporučení při jednosměnném provozu: 6 měsíců), zda se spoje neuvolnily. Pravidelně odstraňujte usazený prach a nečistoty. Před pracemi na údržbě a čištění bezpodmínečně dodržujte pokyny z kapitoly 3.5 Postupy vypínání. Používejte jen předměty a nářadí, které jsou výslovně určeny k těmto pracím. Při údržbě a čištění čerpadla může dojít k úrazu osob. Dodržujte bezpečnostní pravidla pro práce v uzavřených prostorách na zařízeních k odvodu odpadních vod a všeobecně platná technická pravidla a zásady. Údržbu a čištění čerpadla provádějte v pravidelných intervalech. Tím je zaručen bezporuchový provoz čerpadla. 7.1 Údržba Nebezpečí! Otáčející se oběžné kolo může způsobit odstřižení nebo zhmoždění rukou a paží. Oběžné kolo nechejte doběhnout, až se zcela zastaví. Čerpadlo zajistěte před odvalením a překocením. Při provádění údržby a oprav nezapomínejte na: - riziko zhmoždění a - rizika spojená s elektrickým proudem. Po čerpání zdraví škodlivých médií čerpadlo vždy dekontaminujte. Na čerpadlech zajištěných proti výbuchu smějí pracovat jen oprávněné servisní firmy / osoby výhradně s použitím originálních dílů výrobce. Jinak zaniká platnost osvědčení o ochraně proti výbuchu. 33

Údržba / čištění Nebezpečí! Vznik jisker znamená životu nebezpečné riziko výbuchu. Před demontáží čerpadla v oblastech ohrožených výbuchem zajistěte dostatečné odvětrávání šachty resp. budovy. Opravy a rozsáhlou údržbu provádějte v demontovaném stavu v samostatných prostorách. Nedostatečné otáčení hřídele motoru způsobuje uvíznutí oběžného kola a závadu mechanické ucpávky! Jako preventivní opatření v týdenních intervalech několikrát ručně otočte hřídelem motoru. Dodatečně se na motoru nalézá následující nálepka: Výstraha! Nebezpečí překocení při odpojení čerpadla ze systému potrubí může způsobit těžké poranění osob. Čerpadlo během přepravy zajistěte odpovídajícími vázacími prostředky. Čerpadlo vždy stavte jen na dostatečně pevnou plochu vodorovnou ve všech směrech. Navíc ho zajistěte před překocením. Obr. 6 Nálepka - chod nasucho Odpady a emise zachycujte ve vhodných nádobách a likvidujte je v souladu s předpisy. Nálepka upozorňuje na to, aby se v týdeních intervalech ručně několikrát otočilo hřídelí motoru a dodržoval se návod k obsluze! Respektujte instrukce a upozornění na nálepce. 7.2 Podmínky údržby při delší odstávce Čerpadlo chraňte před povětrnostními vlivy (UV paprsky, slunečním světlem, vysokou vlhkostí, vzduchem, mrazem atd.). Před opětovným uvedením do provozu musí být splněny body uvedené v kapitole 6 Uvedení do provozu. Nebezpečí! V důsledku závady mechanické ucpávky vzniká životu nebezpečná výbušná atmosféra. Funkci mechanické ucpávky pravidelně kontrolujte. 34

Údržba / čištění Při řízení čerpadel se doporučuje automatický rozběh čerpadel naprogramovat na každých 48 hodin na dobu max. 3 sekund. Pro provoz s měničem kmitočtu se doporučuje rozběh při cca 5 Hz. Výstraha! Mazací tuk je zdraví škodlivý. Mazací tuk nepolykejte. 7.3 Mazání ložisek Válečková ložiska jsou z výroby promazána tukem. Válečková ložiska používaná s počtem otáček - 960/1450 (1160/1750) min -1 po 20.000 hodinách provozu - 2900 (3600) min -1 po 10.000 hodinách provozu nejpozději však po 3 letech znovu promažte nebo v případě potřeby vyměňte. - Druh tuku k novému mazání "Staburags NBU 8 EP" od firmy Klüber Lubrication München KG. - Ložiska nemažte nadměrně. - Tuk zlikvidujte podle předpisů. Při použití v užitkové nebo nečištěné vodě se o výběru tuku poraďte s výrobcem. 7.4 Těsnění Nebezpečí! Nedostatečné mazání válečkových ložisek v oblasti ohrožené výbuchem způsobuje vznik životu nebezpečné výbušné atmosféry. Válečkové ložisko vyměňte při počtu otáček 960/1450 (1160/1750) min -1 po každých 20.000 hodinách provozu a při počtu otáček 2900 (3600) min -1 po každých 10.000 hodinách provozu. Mechanická ucpávka obecně nevyžaduje údržbu. Mechanickou ucpávku vyměňujte vždy jako kompletní jednotku. Tím je zaručeno optimální těsnění hřídele. Nebezpečí! V důsledku závady mechanické ucpávky vzniká životu nebezpečná výbušná atmosféra. Funkci mechanické ucpávky zajistěte pravidelnou kontrolou - u provedení GD kontrolujte stav oleje. Je-li instalováno sledovací zařízení mechanické ucpávky, zkontrolujte jeho funkci. 35