NAŠE MENU 100 let VZNIKU ČSR
CZ Přijímáme výše uvedené platební karty a stravenky (stravenky vydané pouze v ČR). Platbu kartou prosím ohlaste předem. EN We accept above mentioned payment cards and meal vouchers (meal vouchers only issued in the Czech Republic). If you intend to pay by payment card, please let us know in advance. DE Wir akzeptieren die oben genannten Kreditkarten und Verzehrgutschein (Verzehrgutschein ausgestellt nur in der Tschechischen Republik). Zahlung per Kreditkarte melden Sie bitte im Voraus. CZ Vážení zákazníci, z důvodu omezených skladovacích prostor se může stát, že ne vždy bude na vlaku k dispozici kompletní nabídka. V tomto případě Vás žádáme o shovívavost a věříme, že Vás další výběr nezklame. Děkujeme, že v jídelním/bistro voze nekonzumujete vlastní donesené pokrmy a nápoje. Snažíme se nabídnout našim hostům klidné a nerušené prostředí. Budeme Vám proto vděčni, pokud v našem restauračním voze nebudete používat hlasitě telefony a přenosné počítače. V případě zvýšeného zájmu cestujících o místa v jídelním voze, je personál oprávněn vyzvat cestujícího k zaplacení předloženého účtu a uvolnění místa dalším cestujícím. EN Dear customers, despite all our efforts, you might not always be offered the complete range of products. If this happens, we do apologize and believe that an alternative choice will bring you satisfaction. Customers are requested not to bring and consume their own food and drinks in the dining car. We do our best to create a peaceful and quiet environment for all our guests. Therefore, we would appreciate it if you could decrease the volume of your mobile phones, notebooks and other devices. In the event of increased interest in the dining car services, the staff has the right to ask the customers who have already finished their meals to pay the bills and free the seats for the customers waiting in the queue. DE Sehr geehrte Kunden, obwohl wir unser Bestes tun, kann es ab und zu passieren, dass das an Bord zur Verfügung stehende Angebot unvollständig ist. Sollte dies der Fall sein, bitten wir Sie um Nachsicht und bleiben auch weiterhin zuversichtlich, dass unser weiteres Angebot Sie nicht enttäuschen wird. Wir bitten Sie, im Speisewagen keine eigenen Getränke und Speisen zu konsumieren. Danke für Ihr Verständnis. Wir bemühen uns, unseren Gästen eine ruhige und ungestörte Atmosphäre gewährzuleisten. Wir sind Ihnen deshalb dankbar, wenn Sie in unserem Speisewagen Ihr Laptop nicht benutzen und Ihr Handy rücksichtvoll nutzen und auf laute Gespräche verzichten. Beim erhöhten Interesse an Sitzplätzen im Speisewagen seitens der Reisenden ist das Personal berechtigt, den Reisenden zur Bezahlung der vorgelegten Rechnung sowie anschließender Freimachung des Sitzplatzes für andere Reisende aufzufordern. CZ Vážení cestující, obsluha tohoto vozu 2. třídy je zajištěna, dle provozních možností posádky JLV a.s. Tato část vozu 2. třídy není součásti bistro vozu a v případě vyprodaní kapacity vlaku, jsou tato místa také povinně místenková. EN Dear Customers, service of this 2nd class carriage is provided according to the current operating possibilities of the JLV crew. This part of the 2nd class car is not a part of the bistro car. In case the capacity of the carriage is sold out, obligatory seat reservation tickets are required. DE Liebe Passagiere, die Bedienung dieses Waggons 2. Klasse wird nach den operativen Fähigkeiten der Besatzung dieses Teils JLV a.s. gewährleistet. Dieser Teil des Waggons 2. Klasse ist nicht der Bestandteil von Bistro-Waggons und falls die Kapazität des Zugs ausverkauft wird, sind auch diese Plätze platzkartenpflichtig. Legenda Legend Legende číslo označuje alergeny The number indicate allergens Allergene werden mit Ziffern gekennzeichnet vegetariánské jídlo vegetarian food Vegetarian food someliér doporučuje sommelier recommends Sommelier empfiehlt CZ Seznam alergenů naleznete na poslední straně jídelního lístku. EN You can find the list of allergens on the last page of the menu. DE Die Liste der Allergene auf der letzten Seite des Menüs zu finden. Použité fotografie jsou ilustrační. The photographs are illustrative. Die Bilder dienen zur Veranschaulichung.
CZ Vážení hosté, v průběhu celého letošního roku si budeme připomínat 100. výročí vzniku Československé republiky. Na palubách ČD Restaurant Vám chceme při této příležitosti nabídnout jedinečné menu menu, které Vás alespoň na chvíli přenese do časů zrodu a následné radosti z nově vzniklého státu. Ochutnejte společně s námi, co měli před 100 lety v oblibě naši pradědečkové. Poznejte, jaká jídla miloval náš první prezident Tomáš Garrigue Masaryk! Příjemnou cestu naší historií Vám přeje personál JLV společně s týmem Asociace kuchařů a cukrářů ČR! EN Dear guests, Throughout this year, we will be commemorating the 100th anniversary of the Czechoslovak Republic. On this occasion we would like to offer you a unique menu on board of the ČD Restaurant - a menu that will take you at least for a moment to the times of the establishment of the new state and the subsequent excitement accompanying it. Join us and taste what our great-grandfathers enjoyed 100 years ago! Find out what dishes our first president Tomas Garrigue Masaryk loved! JLV staff and Association of Chefs and Confectioners of the Czech Republik team wish you a pleasant journey through our history! DE Sehr geehrte Gäste, im Laufe des ganzen Jahres gedenken wir des 100. Jubiläums der Entstehung der Tschechoslowakischen Republik. An Bord des ČD-Restaurants möchten wir Ihnen bei dieser Gelegenheit ein einzigartiges Menü anbieten ein Menü, das Sie mindestens für eine Weile in die Zeiten der Entstehung und der folgenden Freude an dem neu gegründeten Staat versetzt. Genießen Sie mit uns das, was unsere Vorfahren vor 100 Jahren gerne gegessen haben. Lernen Sie kennen, welche Speisen unser erster Präsident - Tomáš Garrigue Masaryk - liebte! Eine angenehme Reise durch unsere Geschichte wünscht Ihnen das JLV-Personal gemeinsam mit dem Koch-Team AKC ČR! CZ Jídla, která každému z nás připomenou tu nejkrásnější dobu, kdy vařila maminka nebo babička. Nešizené suroviny a poctivá příprava s láskou. Také jste milovali tvarohové šišky s mákem? V první letošní sezóně se vypravíme do časů mládí T.G. Masaryka. Ochutnejte, co tehdy na domácím stole nesmělo chybět! EN Meals that bring us memories of the most beautiful moments when our mums and grannies cooked. Top quality ingredients and thorough preparation with love. Did you use to love curd dumplings with poppy seeds like we did? In the first season of this year we will be travelling to the times of T.G. Masaryk s youth. Taste the dishes that should not have been missing on the family dining table in those days! DE Speisen, die jeden an die schönste Zeit erinnern, in der seine Mutter oder Oma kochten. Redliche Rohstoffe und sorgfältige Zubereitung mit Liebe. Haben Sie auch Mohnnudeln geliebt? In der heurigen Saison begeben wir uns in die Jugend von T.G.Masaryk. Kosten Sie, was damals auf dem Tisch nicht fehlen durfte! CZ Označení sezónního pokrmu. EN Mark for seasonal meal. DE Kennzeichnung des Saisongerichtes.
Menu nab dka Menu offer Men Menu Polévka + hlavní jídlo (dle nabídky) kromě specialit EN Soup + main course (of your choice) except specialties DE Tagessuppe + Hauptgericht (nach Ihrer Wahl) außer Spezialitäten 185 Kč 7,70 Eur Bistro menu Hlavní jídlo kromě specialit + nealkoholický nápoj (Toma Natura nebo Pepsi/Pepsi no calories) EN Main course except specialties + soft drink (still/sparkling water Toma Natura or Pepsi/Pepsi no calories) DE Hauptgericht außer Spezialitäten + Softdrink (Stilles/Mineralwasser oder Pepsi/Pepsi no calories) 159 Kč 6,60 Eur
Menu nab dka Menu offer Men Sladk menu Dezert + teplý nápoj (čaj Pure nebo espresso Piacetto) EN Dessert + hot drink (Pure tea or espresso Piacetto) DE Nachspeise + Warmes Getränk (Pure Tee oder Espresso Piacetto) 79 Kč 3,30 Eur D tsk menu Čokoládová palačinka + džus Pfanner + jablko + puzzle EN Chocolate pancake + Pfanner juice + apple + Puzzle DE Schokoladenpalatschinke + Fruchtsaft Pfanner + Apfel + Puzzle 119 Kč 5,00 Eur
Sn dan Breakfast Fr hst ck Sn dan City šunka, sýr ementál, máslo, pečivo, teplý nápoj dle výběru EN CITY Breakfast - ham, Emmenthal cheese, butter, bread, hot drink of your choice DE CITY Frühstück - Schinken, Emmentaler Käse, Butter, Gebäck, Heißgetränk nach Ihrer Wahl (pšenice, žito, ječmen) 99 Kč 4,10 Eur Sn dan EURO Spišské párky, hořčice, kečup, máslo, marmeláda, pečivo, teplý nápoj dle výběru EN EURO Breakfast - delicious sausages, mustard, ketchup, butter, jam, bread, hot drink of your choice DE EURO Frühstück - Delikatesswürstchen, Senf, Ketchup, Butter, Marmelade, Heißgetränk nach Ihrer Wahl (pšenice, žito, ječmen) 99 Kč 4,10 Eur CZ Ke snídani CITY a EURO podáváme ošatku pečiva zdarma. EN With CITY/EURO breakfast we serve a basket with pastry for free. DE Zum Frühstück CITY und EURO servieren wir ein Brotkorb gratis.
Sn dan Breakfast Fr hst ck Sn dan americk 2 vejce se šunkou dle přání, ementál, máslo, marmeláda, pečivo, teplý nápoj dle nabídky EN American breakfast - 2 eggs with ham according to your choice, Emmental cheese, butter, jam and hot drink of your choice DE Amerikanisches Frühstück - 2 Eier mit Schinken nach Ihrer Wahl, Emmentaler Käse, Butter, Marmelade, Heißgetränk nach Ihrer Wahl (pšenice, žito, ječmen) 139 Kč 5,80 Eur Sn dan FIT ovesná kaše jablko-skořice, teplý nápoj (čaj Pure nebo espresso Piacetto) EN FIT Breakfast - Porridge with apples and cinnamon, hot drink (Pure tea or espresso Piacetto) DE FIT Frühstück - Hafermüsli mit Apfel und Zimt, Heißgetränk (Pure Tee oder Espresso Piacetto) (oves) 69 Kč 2,90 Eur CZ Snídaně se podávají do 11 hodin. EN Breakfast is served until 11:00 AM. DE Frühstück wird bis 11 Uhr gereicht.
Sn dan Breakfast Fr hst ck Omeleta se unkou, hráškem, žampiony, a listy trhaných salátů, chléb EN Omelette, with ham, peas, mushrooms and lettuce leaves, bread DE Omelette, mit Schinken, Erbsen, Champignons und frisch gepflückten Kopfsalatblättern, Brot (pšenice, žito, ječmen) 99 Kč 4,10 Eur Pe en unka s vejci, chléb EN Roasted ham with eggs, bread DE Gebratener Schinken mit Eiern, Brot (pšenice, žito, ječmen) 79 Kč 3,30 Eur
Sn dan Breakfast Fr hst ck Ke sn dani je mo n doobjednat EN To breakfast you can also order DE Zusätlich zum Frühstück erhältlich CZ ovocný džus Pfanner 0,2 l (dle výběru) EN fruit juice Pfanner 0.2 l (of your choice) DE Fruchtsaft Pfanner 0,2 l (nach Ihrer Wahl) 35 Kč 1,50 Eur CZ míchaná vejce 3 ks, chléb EN scrambled eggs 3 pcs., bread DE Rührei 3 Stück, Brot 39 Kč 1,60 Eur CZ vařené vejce EN boiled egg DE gekochtes Ei 11 Kč 0,50 Eur CZ marmeláda / EN jam / DE Marmelade 11 Kč 0,50 Eur CZ Úcta k chlebu Prezident Masaryk si po celý svůj život uchovával úctu k chlebu. Byl k ní vychován z domova, ještě víc se prohloubila v krušných dobách jeho učení a vysokoškolského studia. Chléb, i nedojedený, byl vždy na zvláštním talířku a vedle odloženého krajíce se nikdy nesměl položit zbytek jiného jídla. EN Respect for bread President T.G. Masaryk kept great respect for bread all his life. That respect was instilled in him in his early years at home and deepened later, during the tough times of his school and college studies. Bread, even the leftover bread, was always placed on a separate saucer, and no other food leftovers were to be put next to it. DE Respekt zum Brot Präsident Masaryk schätzte sein ganzes Leben das Brot hoch. So wurde er zu Hause erzogen, noch mehr trugen dazu seine schwierigen Lehr- und Studienjahre bei. Brot, ob nicht ganz gegessen, lag immer auf einem gesonderten Teller, und neben einer Brotscheibe durften nie Reste einer andere Speise abgelegt werden. CZ nutella / EN nutella / DE Nutella 11 Kč 0,50 Eur CZ med / EN honey / DE Honig 11 Kč 0,50 Eur CZ máslo / EN butter / DE Butter 11 Kč 0,50 Eur CZ ošatka pečiva (2 krajíce chleba, 2 bagetky) EN basket with pastry (2 slices of bread, 2 small baguettes) DE Brotkorb (2 Scheiben Brot, 2 kleine Baguettes) (pšenice, žito, ječmen) 15 Kč 0,60 Eur
Pol vka Soup Suppe Gul ov pol vka chléb EN Goulash soup, bread DE Gulaschsuppe, Brot (pšenice, žito, ječmen) 200 ml 49 Kč 2,00 Eur V var z hov z veverky se zeleninou a domácími nudlemi EN Beef hanger steak broth with vegetables and homemade noodles DE Rinderbrühe aus dem Onglet mit Gemüse und hausgemachten Nudeln (pšenice) 150g 49 Kč 2,00 Eur CZ Ke všem malým jídlům a polévkám lze doobjednat ošatku pečiva. EN To all small meals and soup you can also order basket with pastry. DE Zu allen kleinen Speisen und Suppen ist es möglich noch Brotkorb zu bestellen
Mal j dlo Small meal Kleine Gerichte S zen vejce s parmazánem, chléb EN Poached eggs with Parmesan cheese, bread DE Spiegelei mit Parmesankäse, Brot (pšenice, žito, ječmen) 59 Kč 2,50 Eur Spi sk p rky (2 ks) s hořčicí a kečupem, chléb EN Delicious sausages (2 pcs.), mustard, ketchup, bread DE Delikatesswürstchen (2 Stck.), Senf, Ketchup, Brot (pšenice, žito, ječmen) 100 g 45 Kč 1,90 Eur
Hlavn j dla Main course Hauptgerichte Sv kov na smetan s houskovým knedlíkem, brusinky EN Sirloin in cream sauce, bread dumplings, cranberries DE Lendenbraten mit Rahmsauce und böhmischen Knödeln, Preiselbeeren (pšenice) 150 g 149 Kč 6,20 Eur Sma en ku ec zek (2 ks), opékané brambory Sma en vep ov zek, opékané brambory EN Chicken schnitzel (2 pcs.) with roasted potatoes / Pork schnitzel with roasted potatoes DE Hähnchenschnitzel (2 Stck.) mit Bratkartoffeln / Schweineschnitzel mit Bratkartoffeln (pšenice) 150 g 149 Kč 6,20 Eur Specialit alita Specialit ality Spezialit t Bez lepku Gluten free Glutenfrei Telec pe en na barevn m pep i, čočkový salát se zeleninou a telecím demi-glace - bez lepku Veal with colourful pepper, lentil salad with vegetables and veal demi-glace - gluten free Kalbfleisch im bunten Pfeffer gebraten, Linsensalat mit Gemüse und Kalbs Demi-glace - glutenfrei 150 g 179 Kč 7,50 Eur
Hlavn j dla Main course Hauptgerichte Ku e na cibulk ch s pražskou šunkou, dušená rýže s jarní zeleninou - bez lepku EN Chicken with mini-onions and Prague ham, stewed rice with spring onions - gluten free DE Hähnchen an Weisse Zwiebeln mit Prager Schinken, gedünstetem Reis und Frühlingsgemüse - glutenfrei 150g 179 Kč 7,50 Eur Ryzlink rýnský, pozdní sběr - suché Specialita Speciality Spezialit t Bez lepku Gluten free Glut lutenfrei Čo kov karban tek s opékanými brambůrky, zelný salát s kapií Bez lepk epku Gluten free Glutenfrei EN Lentil patty, baked mini-potatoes and cabbage & sweet red kapia peppers salad DE Linsen-Burger mit Röstkartoffeln, Krautsalat mit Paprikastreifen 420g 139 Kč 5,80 Eur Veltlínské zelené, jakostní - suché Seged nsk gul s houskovým knedlíkem EN Hungarian Szeged goulash and Bohemian bread dumplings DE Szegediner Gulasch mit Semmelknödel (pšenice) 150g 149 Kč 6,20 Eur Svatovavřinecké, jakostní - suché
Speciality Specialty Spezialit t vep ov pe en s restovanou cuketou a špenátem na slanině, opékané brambory EN Roasted pork with sautéed zucchini and spinach on bacon, roasted potatoes DE Schweinebraten mit gerösteten Zucchini und Spinat mit Speck, Bratkartoffeln 150 g 179 Kč 7,50 Eur Bez lepku Gluten free e Glutenfrei ku ec nudli ky s pórkem, cibulkou a žampiony na kari madras, jasmínová rýže EN Chicken strips with leek, onions and mushrooms with Madras curry, rice DE Hühnerstreifen mit Lauch, Zwiebel, Champignons in Madras Curry, Reis 150 g 179 Kč 7,50 Eur Bez lepku Gluten free e Glutenfrei
Sal ty Salads Salate Jarn sal t z erven r e se zeleninou a zálivkou z vinného octa EN Spring salad (red rice, vegetables, wine vinegar dressing) DE Frühlingssalat aus rotem Reis mit Gemüse und einem Dressing aus Weinessig 250 g 69 Kč 2,90 Eur Okurkov sal t se sladkokyselým dresinkem - přílohový salát EN Cucumber salad with sweet-sour dressing - side-dish salad DE Gurkensalat mit sauer-süßem Dressing - Beilagen Salat 200 g 39 Kč 1,60 Eur Tomatov sal t se sladkokyselým dresinkem a cibulkou - přílohový salát EN Tomato salad with sweet-sour dressing and onions - side-dish salad DE Tomatensalat mit sauer-süßem Dressing und Zwiebel - Beilagen Salat 200 g 39 Kč 1,60 Eur
Dezerty / Snack Desserts / Snack Nachspeisen / Snack Medovn k Origin l! EN Honey cake DE Honigtorte (pšenice) (vlašské ořechy) 116 g 45 Kč 1,90 Eur Čokol dov pala inka se šlehačkou EN Chocolate pancake with whipped cream DE Schokoladenpalatschinke mit Schlagsahne (pšenice) 130 g 45 Kč 1,90 Eur Tvarohov i ky s m kem polité máslem EN Quark Cones with poppy seeds and melted butter sprinkle DE Quarknockerln mit Mohn und zerlassener Butter (pšenice, ječmen) 45 Kč 1,90 Eur 125g Tortilla s kuřecím masem a zeleninou sendvi dle nabídky EN Tortilla with chicken meat and vegetables Sandwiches (of your choice) DE Tortilla mit Hähnchen und Gemüse Sandwichs (nach Ihrer Wahl) (pšenice) 185-235 g 59 Kč 2,50 Eur
Tepl n poje Hot drinks Warme Getr nke PURE Fine Selection Deluxe Cocoa 39 Kč 1,60 Eur Čaj PURE dle nabídky EN PURE Tea (of your choice) DE PURE Tee (nach Ihrer Wahl) 45 Kč 1,90 Eur Espresso Espresso 30ml Lungo 100ml 39 Kč 1,60 Eur Cappuccino 45 Kč 1,90 Eur Latt macchiato 55 Kč 2,30 Eur CZ Všechny varianty káv Piacetto je možné připravit i bez kofeinu EN Any stated coffee drinks Piacetto can be ordered decaffeinated DE Piacetto-Kaffee kann in allen Varianten auch ohne Koffein zubereitet werden Konvi ka instantn k vy EN Pot of instant coffee DE Känchen Instant-Kaffee 45 Kč 1,90 Eur
Nealkoholick n poje Soft drinks Alkoholfreie Getr nke Toma Natura 0,30l CZ neperlivá EN still water DE stilles Wasser 27 Kč 1,10 Eur Toma Natura 0,30l CZ jemně perlivá EN sparkling water DE Mineralwasser 27 Kč 1,10 Eur Pepsi Pepsi no calories 0,25l 29 Kč 1,20 Eur Lipton green ice tea 0,25l 29 Kč 1,20 Eur D us Pfanner 0,20l CZ pomeranč, jablko, jahoda EN Pfanner juice - orange, apple, strawberry DE Saft von Pfanner - Orange, Apfel, Erdbeere 35 Kč 1,50 Eur CZ Záloha 3 Kč 0,10 Eur za lahev při odnosu s sebou EN Bottle deposit 3 CZK / 0,10 Eur for take away DE Flaschenpfand 3 CZK 0,10 Eur bei Mitnahme BIO Adelholzener Apfelschorle 0,50l 35 Kč 1,50 Eur Red Bull 0,25 l sklo CZ energetický nápoj EN Red Bull - energy drink DE Red Bull Energy-Drink 49 Kč 2,00 Eur
Pivo / Cider / V no Beer / Cider / Wine Bier / Cider / Wein Pilsner Urquell 0,30l (ječmen) CZ čepovaný EN Pilsner Urquell - draft DE Pilsner Urquell - gezapft 34 Kč 1,40 Eur Gambrinus Origin l 10 0,50l (ječmen) 35 Kč 1,50 Eur Budweiser Budvar (ječmen) B:Original 0,50l CZ světlý ležák EN Budweiser Budvar B:Original - Czech Premium Lager DE Budweiser Budvar B:Original - Czech Premium Lager 46 Kč 1,90 Eur Velkopopovick kozel ern 0,50l (ječmen) EN Dark DE Dunkel 35 Kč 1,50 Eur Birell 0,50l (ječmen) CZ nealkoholické EN Alcohol-free DE Alkoholfrei 35 Kč 1,50 Eur Birell Botanicals 0,50l (ječmen) CZ bezový květ s tymiánem a citronem EN Elderflower with thyme and lemon DE Holunderblüte mit Thymian und Zitrone 35 Kč 1,50 Eur Kingswood cider 0,40l 45 Kč 1,90 Eur Bohemia sekt demi sec, brut 0,20l 79 Kč 3,30 Eur CZ Vinný lístek žádejte u obsluhy EN The wine list is available at our service staff DE Bitte verlangen Sie die Weinkarte von unserem Personal
Lihoviny Spirits Spirituosen Bo kov Origin l Tuzemsk 0,05l 49 Kč 2,00 Eur Fernet STOCK 0,05l 49 Kč 2,00 Eur Hennessy V.S. 0,05l 109 Kč 4,50 Eur Diplom tico Reserva Exclusiva 0,05l 129 Kč 5,40 Eur Becherovka 0,05l 79 Kč 3,30 Eur Slivovice Jel nek 0,05l 79 Kč 3,30 Eur Vodka Finlandia 0,05l 79 Kč 3,30 Eur Whisky Jameson 0,05l 89 Kč 3,70 Eur Havana Club 0,05l 99 Kč 4,10 Eur CZ zákaz prodeje alkoholických nápojů podnapilým osobám a osobám mladším 18 let EN Prohibition of selling alcoholic beverages to drunken persons and persons under 18 years of age DE Der Verkauf alkoholischer Getränke an betrunkene Personen und Personen unter 18 Jahren ist verboten.
Chu ovky Snack Snack Manner Neapolitaner original / kokos 25 Kč 1,00 Eur Manner Picknick Sticks 15 Kč 0,60 Eur Bohemia Chips 20 Kč 0,80 Eur Bohemia slan ty inky EN salty sticks DE salzige Stäbchen 30 Kč 1,30 Eur Bohemia ara dy EN peanuts DE Erdnüsse 30 Kč 1,30 Eur Croissant 7 Days 20 Kč 0,80 Eur Snickers 25 Kč 1,00 Eur JoJo gumov medv dci EN JoJo Gummy bears DE JoJo Gummibären 25 Kč 1,00 Eur
100 let VZNIKU ČSR train shop Pamětní medailon Vznik ČSR 250 Kč 10,40 Eur Sluchátka Sencor SEP 120 Black 99 Kč 4,10 Eur Celly Power Adapter nabíječka s konektorem micro USB 299 Kč 12,50 Eur CZ K 100. výročí vzniku ČSR pro Vás Train Shop připravil měděný pamětní medailon s rytinami T.G. Masaryka, E. Beneše a M. R. Štefánika. Připomeňte si hlavní aktéry historických událostí, které vznik republiky provázely! EN To commemorate the 100th anniversary of the establishment of the Czechoslovak Republic the Train Shop has prepared a commemorative copper medallion with engravings of T.G. Masaryk, E. Beneš and M.R. Štefánik portraits. Have and keep one as a memory of the key players in the historic events which accompanied the establishment of the state! Omega Power Bank velikost kreditní karty Rozměry: 96 x 62 x 7 mmm 349 Kč 14,50 Eur DE Zum 100. Jubiläum der Entstehung der Tschechoslowakischen Republik hat für Sie Ihr Train-Shop ein graviertes Gedenkmedaillon mit Abbildungen von T.G. Masaryk, E. Beneš und M. R. Štefánik vorbereitet. Gedenken Sie der Hauptakteure der historischen Ereignisse, welche die Entstehung der Republik begleiteten! Termo-hrnek KeepCup 329 Kč 13,70 Eur CZ Reklamace se řídí reklamačním řádem společnosti DATART INTERNATIONAL, a.s., který naleznete na www.datart.cz. EN Claims processes are governed by Complaints Handling Procedure of DATART INTERNATIONAL, a.s., www.datart.cz.
Alergeny Alergens Alergens Obiloviny obsahující lepek konkrétně: pšenice, žito, ječmen, oves, špalda, kamut nebo jejich hybridní odrůdy a výrobky z nich EN Cereals containing gluten DE Glutenhaltiges Getreide (d. h. Weizen, Roggen, Gerste, Hafer, Dinkel u. a.) sowie daraus hergestellte Produkte Korýši a výrobky z nich EN Crustaceans and products thereof, for example prawns, crabs, lobster and crayfish DE Krebstiere und Krebstierprodukte Vejce a výrobky z nich EN Eggs and products thereof DE Eier und Eiprodukte Ryby a výrobky z nich EN Fish and products thereof DE Fisch und Fischprodukte Jádra podzemnice olejné (arašídy) a výrobky z nich EN Peanuts and products thereof DE Erdnüsse und Erdnussprodukte Sójové boby a výrobky z nich EN Soybeans and products thereof DE Soja und Sojaprodukte Mléko a výrobky z něj (včetně laktózy) EN Milk and products thereof DE Milch und Milchprodukte (einschließlich Laktose) Skořápkové plody konkrétně: mandle, lískové ořechy, vlašské ořechy, kešu ořechy, pekanové ořechy, para ořechy, pistácie, makadamie a výrobky z nich EN Nuts, such as almonds, hazelnuts, walnuts, pecan nuts, Brazil nuts, pistachio, cashew and macadamia (Queensland) nuts DE Schalenfrüchte, d. h. Mandel, Haselnuss, Walnuss, Kaschunuss, Pecannuss, Paranuss, Pistazie, Macadamianuss und Queenslandnuss sowie daraus hergestellte Produkte Celer a výrobky z něj EN Celery (and celeriac) and products thereof DE Sellerie und Sellerieprodukte Hořčice a výrobky z ní EN Mustard and products thereof DE Senf und Senfprodukte Sezamová semena a výrobky z nich EN Sesame seeds and products thereof DE Sesamsamen und Sesamsamenprodukte Oxid siřičitý a siřičitany EN Sulphur dioxide DE Schwefeldioxid und Sulfite Vlčí bob (lupina) a výrobky z něj EN Lupin and products thereof DE Lupine sowie daraus hergestellte Erzeugnisse Měkkýši a výrobky z nich EN Molluscs and products thereof, for example clams, mussels, whelks, oysters, snails and squid DE Weichtiere (Mollusken) sowie daraus hergestellte Erzeugnisse CZ Gramáže uvedené v jídelním lístku označují váhu masa v syrovém stavu, u bezmasých pokrmů váhu celé porce. EN The weights in grams in the menu indicate the weight of the raw meat; for the vegetarian dishes they indicate the weight of the whole portion. DE Die in der Speisekarte aufgeführten Gewichtsangaben geben das Fleischgewicht in roher Form; bei den fleischlosen Gerichten das Gewicht der gesamten Portion an.
feedback@jlv.cz + 420 720 001 105 cd_restaurant #radjimvevlaku cdrestaurant www.jidelnivozy.cz SLOVENSKO + MAĎARSKO - 28. 02. 2018