B BACTEC MYCO/F-Sputa Culture Vials Živná půda Middlebrook 7H9 s přídavkem PP101JAA(02) 2015-05 Čeština ÚČEL POUŽITÍ Kultivační médium BACTEC MYCO/F-Sputa (modifikovaná živná půda Middlebrook 7H9 s CO 2 ) pro vzorky ze sputa s přídavkem Supplement/F BACTEC a antibiotickou směsí BACTEC PANTA/F se podle potřeby používá s fluorescenčním přístrojem BACTEC Brand 9000MB ke kvalitativní mu postupu při kultivaci in vitro a prokázání mykobakterií. Vzorky vhodné k použití jsou natrávené dekontaminované klinické vzorky a sterilní tělní tekutiny mimo krev. SHRNUTÍ A VYSVÌTLENÍ Od poloviny osmdesátých let s rozšířením epidemie AIDS nabylo opět na závažnosti Mycobacterium tuberculosis (MTB) a další, netuberkulózní kmeny mykobakterií (MOTT), hlavně komplex Mycobacterium avium (MAC). Od roku 1985 do roku 1992 vzrostl počet případů MTB o 18 %. Ročně na celém světě na tuberkulózu umírají stále asi 3 milióny lidí, a tuberkulóza se tak stala nejčastější infekční příčinou smrti. 1 V letech 1981-1987 výzkum AIDS ukázal, že 5,5 % pacientů s AIDS jsou šiřitelé netuberkulózní mykobakteriální infekce, například MAC. Do roku 1990 přibylo případů netuberkulózní mykobakteriální infekce a jejich výskyt procentuálně vzrostl na 7,6 %. 2 Navíc díky návratu MTB došlo ke zvýšení výskytu multirezistentní MTB (MDR-TB). Kultivace, identifikace a oznámení výsledků těchto případů MDR-TB trvá laboratořím dlouho, což minimálně zčásti přispělo k rozšíření této nemoci. Americká centra pro kontrolu a prevenci nemoci (CDC) doporučila vynaložit maximální úsilí, aby laboratoře mohly využívat nejrychlejší metody, které jsou v rámci diagnostického testování mykobakterií dostupné. Tato doporučení zahrnují používání pevného i tekutého mé dia ke kultivaci mykobakterií. 3 Systém BACTEC 9000MB byl vyvinut pro rychlou detekci mykobakterií v klinických vzorcích s výjimkou krve. Systém zahrnuje tekuté kultivační médium (kultivační lahvičku pro vzorky ze sputa MYCO/F), růstový přídavek (Supplement/F) a antibiotický přídavek (BACTEC PANTA/F). Přídavek BACTEC Supplement/F obsahuje růstové faktory pro mykobakterie a používá se k rekonstituci směsi BACTEC PANTA/F. Smes BACTEC PANTA/F obsahuje antibakteriální látky používané pro potlačení množení kontaminující a normální mikroflóry schopné přežít proces dekontaminace a doporučuje se jako doplněk u nesterilních vzorků. Každá lahvička obsahuje senzor schopný detekovat sestup koncentrace rozpuštěného kyslíku v médiu, způsobený metabolickými pochody a množením mikroorganismů. Senzor je monitorován přístrojem pro vzestup fluorescence, která je úměrná snižujícímu se obsahu rozpuštěného kyslíku. Pozitivní hodnoty znamenají pravděpodobnou přítomnost životaschopných mykobakterií v lahvičce. Detekce se omezuje na mikroorganismy schopné množení v daném médiu. PRINCIP POSTUPU Klinické vzorky s výjimkou krve jsou odebírány a zpracovávány dle standardních postupů pro detekci mykobakterií. Zpracovávané vzorky jsou inokulovány jehlou a stříkačkou do kultivační lahvičky BACTEC MYCO/F pro vzorky ze sputa, do níž byl doplněn přídavek BACTEC Supplement/F a/nebo BACTEC PANTA/F dle na typu vzorku (viz část Postup). Informace o pacientovi se zadají do počítače systému a lahvička se označí pomocí čárového kódu na přístroji. Lahvička je umístěna do systému BACTEC 9000MB a plynule inkubována na 37 C s protřepáním každých deset minut pro maximální prokázání. Dýchání životaschopných aerobních mikroorganismů přítomných v lahvičce MYCO/F pro vzorky ze sputa má za následek snížení hladiny kyslíku v lahvičce. Vzestup fluorescence v senzoru v lahvičce je způsoben nedostatkem rozpuštěného kyslíku. U každé kultivační lahvičky monituruje systém BACTEC 9000MB každých deset minut případné zvýšení fluorescence. K určení, zda je lahvička pozitivní na kulturu, tj. zda testovaný vzorek obsahuje životaschopné organismy, se používá analýza na určení množství rozpuštěného kyslíku. Kultivační lahvičky, které zůstanou negativní minimálně 42 dní (maximálně 56 dní) a nevykazují žádné viditelné znaky pozitivity, jsou odstraněny z přístroje a před vyhozením sterilizovány. REAGENTY Kultivační lahvičky BACTEC MYCO/F pro vzorky ze sputa obsahují před zpracováním následující aktivní složky: Seznam složek Destilovaná voda...40 ml Sulfát amonný...0.05% w/v Základ živné půdy 7H9 Middlebrook...0.47% w/v Citronan železnato-amonný...0.006% w/v Hydrolyzát kaseinu...0.10% w/v Polysorbát 80...0.0025% w/v Přídavek H...0.30% w/v Hemin...0.0005% w/v Glycerol...0.10% w/v Veškerá média BACTEC jsou smíchána s přidaným CO 2. Směs může být obohacena, aby splňovala specifické požadavky. Před inokulací nesterilních vzorků a vzorků z respiračního traktu je nutno přidat ke každé 40 ml lahvičce s médiem BACTEC MYCO/F pro vzorky ze sputa 2,0 ml roztoku antibiotického přídavku BACTEC PANTA/F po rekonstituci přídavkem BACTEC Supplement/F. Před inokulací sterilních tělních tekutin s výjimkou krve je nutno přidat ke každé 40 ml lahvičce s médiem BACTEC MYCO/F pro vzorky ze sputa 2,0 ml přídavku BACTEC Supplement/F. Přečtěte si informace na příbalovém letáku ke směsi BACTEC PANTA/F (PP-102) a přídavku BACTEC Supplement/F (PP-103). 1
VAROVÁNÍ Bezpečnostní opatření: Pro diagnostiku in vitro. Tento výrobek obsahuje suchou přírodní pryž. POTENCIÁLNÌ INFEKČNÍ VZORKY. PŘI MANIPULACI S INFEKČNÍM MATERIÁLEM A JEHO LIKVIDACI DODRŽUJTE VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ4,5 A PŘEDPISY PLATNÉ VE VAŠÍ INSTITUCI. Při přípravě barvení na acidorezistenci a kultivaci klinických vzorků se doporučuje používat postupy a vybavení pro 2. stupeň biologické bezpečnosti. Pro činnost zahrnující vyjímání a manipulaci s kmenem Mycobacterium tuberculosis nebo druhy Mycobacterium v množící se kultuře vyžaduje CDC postupy a vybavení pro 3. stupeň biologické bezpečnosti. 6 Před použitím každou lahvičku prohlédněte a zkontrolujte, zda se na ní nevyskytují známky kontaminace, např. zakalení, vypoukliny či stlačená zátka, nebo prosakování. Ve výjimečných případech může při snímání zaklápěcího víčka nebo při manipulaci dojít k prasknutí skleněné lahvičky nebo ke zlomení krčku. Lahvička také může být neúplně uzavřená, pokud není kovový konec dna uzávěru stejnoměrně přehrnutý přes konec krčku láhve. V obou případech může obsah lahviček vytéci, zejména pokud dojde k převrácení lahvičky. Lahvičky vykazující známky kontaminace, poškození nebo neúplného uzavření NEPOUŽÍVEJTE. Pro snížení rizika úniku během inokulace vzorku do kultivačních lahviček používejte tuberkulinovou stříkačku o velikosti 25 gauge s trvale nasazenou jehlou. Inokulační technika spočívající v použití jedné ruky a vhodný držák pro nádobu mohou zabránit náhodnému poranění jehlou. Je ZAKÁZÁNO používat jehly o velikosti větší než 20 gauge. Používání větších jehel při přidání přídavku, snížení tlaku nebo subkultivaci může trvale poškodit víčko lahvičky a mít za následek únik. Pozitivní kultivační lahvičky pro subkultivaci nebo barvení atd.: Před odebráním vzorků je nezbytné odstranit plynné metabolity mikroorganismů. Odběr vzorků provádějte v místnosti zabezpečené proti biologické nákaze. Před odběrem si oblečte odpovídající ochranný oděv, rukavice a masku. Další informace o subkultivaci naleznete v části POSTUP. V kontaminované lahvičce by mohl být přetlak. Při odběru z kontaminované lahvičky může z lahvičky unikat plyn a/nebo jiné médium kultury, čímž vzniká riziko aerosolu. Kontaminace lahvičky nemusí být zřejmá na první pohled. Před likvidací všechny lahvičky inokulované pro vzorky ze sputa MYCO/F sterilizujte v autoklávu. NETÌSNÉ NEBO ROZBITÉ LAHVIČKY Pokud zjistíte, že je inokulovaná lahvička netěsná nebo rozbitá, odstraňte rozlitý materiál s mykobakteriemi postupem zavedeným ve vaší laboratoři. Za všech okolností dodržujte všeobecná bezpečnostní opatření. Doporučujeme používat schválenou formu respirační ochrany. Lahvičku, která je minimálně netěsná v místě víčka či uzávěru, lze místně dezinfikovat za použití mykobaktericidního dezinfekčního prostředku a poté 70% izopropylalkoholu. Pokud k úniku dojde uvnitř přístroje, existuje riziko potenciální expozice aerosolu. Vypněte přístroj a okamžitě uzavřete dvířka. Opust te dané místo. Kontaktujte pracovníka bezpečnostní či infekční služby. Zvažte, zda je nutné, aby byly vypnuty jednotky v dané oblasti pracující se vzduchem nebo aby bylo změněno jejich nastavení. Nevracejte se zpět do dané oblasti, dokud se veškerý potenciální aerosol neusadí nebo dokud nebude odstraněn odpovídající ventilací. V USA upozorněte společnost Becton Dickinson na čísle 1-800-544-7434. Pokyny pro případ náhodné mykobakteriální kontaminace v důsledku rozbití kultivačních nádob nebo suspenzí živné půdy vydává CDC. 6 POKYNY KE SKLADOVÁNÍ Kultivační lahvičky pro vzorky ze sputa MYCO/F: Skladujte při teplotě 2 25 C na suchém místě mimo dosah přímého záření. NEPOUŽÍVEJTE po uplynutí data expirace. Antibiotický přídavek BACTEC PANTA/F: Neotevřený produkt BACTEC PANTA/F skladujte při teplotě 2 8 C. Po otevření produkt okamžitě použijte nebo uskladněte ve zmrazeném stavu při teplotě -20 až -70 C po dobu až šesti měsíců. Po rozmrazení opětovně NEZMRAZUJTE. Chraňte před světlem. Vyvarujte se přehřátí. NEPOUŽÍVEJTE po uplynutí data expirace. ZPRACOVÁNÍ VZORKŮ Sputum či jiné vzorky z dýchacího traktu musí být natráveny, dekontaminovány a koncentrovány před inokulací do kultivačních lahviček pro vzorky ze sputa MYCO/F. Doporučuje se metoda s N-acetyl-L-cystein-hydroxidem sodným. 6,7,8 Další metodou pro zpracování vzorku je použití sady BBL MycoPrep. Jiné dekontaminační metody nebyly v souvislosti s médiem pro vzorky ze sputa MYCO/F testovány. Po odstředění ( 3000 x g, 15 min) je nutno sediment znovu rozptýlit ve sterilním fosfátovém pufru, ph 6,8. Zpracování vzorků, které nejsou z respiračního traktu (vyjma krve), by mělo být prováděno podle příručky Clinical Microbiology Handbook, 9 příručky CDC nebo podle individuálních pokynů vaší laboratoře. POSTUP Médium pro vzorky ze sputa MYCO/F musí být používáno spolu s fluorescenčním přístrojem řady BACTEC 9000MB. Dodaný materiál: Kultivační lahvičky pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F, antibiotický přídavek BACTEC PANTA/F a přídavek média BACTEC Supplement/F. Potřebný materiál, který není součástí dodávky: Odstředivka; biologicky zabezpečená místnost; autokláv; inkubátor CO 2 na 37 C, 50 ml zkumavky Falcon pro odstředivku; 4% hydroxid sodný; 2,9% roztok citrátu sodného; N-acetyl-L-cystein v prášku, fosfátový pufr, míchadlo typu Vortex s ph 6,8, sterilní pipety pro přenos; sterilní tuberkulinová stříkačka s jehlou o velikosti 25 gauge, mykobaktericidní dezinfekční prostředek, 70% izopropylalkohol; mykobakteriální agar nebo médium s vaječným základem; živná půda 7H9; sterilní fyziologický roztok; organismy pro kontrolu jakosti (Mycobacterium tuberculosis, ATCC 27294; Mycobacterium fortuitum, ATCC 6841; a Mycobacterium kansasii, ATCC 12478); mikroskop a materiál pro barvení. 2
INOKULACE DO KULTIVAČNÍCH LAHVIČEK PRO VZORKY ZE SPUTA MYCO/F 1. Odstraňte uzávěr z lahvičky BACTEC a zkontrolujte, zda lahvička není prasklá, kontaminovaná, příliš zakalená či vyboulená nebo zda není poškozeno víčko. Jestliže si všimnete jakéhokoli defektu, lahvičku NEPOUŽÍVEJTE. 2. Označte kultivační lahvičku identifikací vzorku. 3. Přidejte do lyofilizované lahvičky BACTEC PANTA/F 10 ml přídavku BACTEC Supplement/F pomocí stříkačky s hrotem Luer-Lok a jehlou o velikosti 25 gauge. Je ZAKÁZÁNO používat jehly o velikosti větší než 20 gauge. Větší jehly mohou trvale poškodit víčko lahvičky. Směs důkladně promíchejte. Pohledem zkontrolujte obsah lahvičky a ujistěte se, že se antibiotický přídavek BACTEC PANTA/F rozpustil. 4. Pro nesterilní vzorky a vzorky z dýchacího traktu musí být lahvičky s médiem pro vzorky ze sputa MYCO/F před inokulací doplněny 2,0 ml roztoku BACTEC PANTA/F. Suplementované lahvičky by měly být inokulovány do dvou hodin po přidání roztoku BACTEC PANTA/F. Před inokulací s roztokem BACTEC PANTA/F otřete víčko 70% izopropylalkoholem. Doporučuje se použití tuberkulinové stříkačky s připojenou neodpojitelnou jehlou o velikosti 25 gauge. Inokulační technika spočívající v použití jedné ruky a vhodný držák pro nádobu mohou zabránit náhodnému poranění jehlou. Pro tkáň nebo jiné zvláštní vzorky se doporučuje použít větší jehlu (20 22 gauge) a stříkačku s hrotem Luer-Lok nebo s podobným zakončením. Pro sterilní tělní tekutiny s výjimkou krve (například synoviální tekutinu, peritoneální tekutinu) je nutno do každé lahvičky s médiem pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F přidat 2,0 ml přídavku BACTEC Supplement/F. Před inokulací s přídavkem BACTEC Supplement/F otřete víčko 70% izopropylalkoholem. Doporučuje se použití tuberkulinové stříkačky s připojenou neodpojitelnou jehlou o velikosti 25 gauge. Inokulační technika spočívající v použití jedné ruky a vhodný držák pro nádobu mohou zabránit náhodnému poranění jehlou. 5. Asepticky vstříkněte 0,5 ml odebraného vzorku do lahvičky pomocí tuberkulinové stříkačky s jehlou o velikosti 25 gauge. Zavedení a vyjmutí jehly provádějte přímým pohybem, vyvarujte se pohybů do strany, mohlo by to trvale poškodit víčko. Otřete víčko mykobaktericidním dezinfekčním prostředkem a následně pak 70% izopropylalkoholem. Inokulované lahvičky by měly být umístěny do systému BACTEC 9000MB co nejdříve, v každém případě však ve stejný den, kdy je vzorek dekontaminován, odebrán a inokulován do kultivačních lahviček pro vzorek ze sputa BACTEC MYCO/F. V tuto dobu mohou být inokulována běžná média, například Lowenstein-Jensenovo médium nebo 7H10/7H11. 6. Lahvičky vložené do přístroje budou automaticky otestovány po dobu trvání testovacího protokolu. Pozitivní lahvičky budou identifikovány systémem BACTEC 9000MB (viz uživatelská příručka pro systém BACTEC 9000MB, MA-0092). Senzor uvnitř pozitivní lahvičky nemusí být na první pohled výrazně odlišný od senzoru v negativní lahvičce, systém BACTEC 9000MB však může zjistit rozdíl ve fluorescenci senzoru. 7. Pozitivní lahvičky je třeba subkultivovat a připravit na barvení na acidorezistenci. Odběr z pozitivní lahvičky: a) Vyjměte lahvičku z přístroje. b) Otevřete lahvičku v biologicky bezpečné místnosti, aby se tlak v lahvičce vyrovnal s atmosférickým tlakem. c) Obrat te lahvičku, aby se obsah promíchal. d) Odstraňte poměrnou část z lahvičky (asi 0.1 ml) za účelem přípravy k barvení (barvení na acidorezistenci a Gramovo barvení). e) Zkontrolujte nátěr a přípravu. Předběžné výsledky sdělte až po vyhodnocení barvení na acidorezistenci. Pokud je barvení na acidorezistenci pozitivní, proveďte subkultivaci na pevném médiu a zaznamenejte: přístroj-pozitivní, barvení na acidorezistenci-pozitivní, ID-probíhá. Pokud jsou přítomny jiné než acidorezistentní mikroorganismy, zaznamenejte výsledky takto: přístroj-pozitivní, barvení na acidorezistenci-negativní, kontaminováno. Pokud nejsou na nátěrech přítomny žádné mikroorganismy, vložte lahvičku opět do přístroje jako prozatím negativní a dokončete test. Výsledek nezaznamenávejte. Subkultury pro identifikaci a testování pro citlivost na léčiva lze provádět s použitím tekutiny z kultivačních lahviček pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F. Subkultury a opětovné vkládání lahviček: Subkultivaci provádějte v místnosti zabezpečené proti biologické nákaze. Před subkultivací si oblečte odpovídající ochranný oděv, rukavice a masku. Před zahájením subkultivace umístěte lahvičku do svislé polohy a na víčko umístěte alkoholem napuštěné krytí. Abyste uvolnili přetlak v lahvičce, který může být způsoben růstem kontaminantů, zaveďte přes alkoholem napuštěné krytí a přes víčko sterilní jehlu o velikosti 25 gauge (nebo menší) s odpovídajícím filtrem nebo tampónem. Po uvolnění tlaku a před odběrem vzorku lahvičky za účelem provedení subkultivace jehlu vyjměte. Zavedení a vyjmutí jehly provádějte přímým pohybem, vyvarujte se pohybů do strany, mohlo by to trvale poškodit víčko. Pro subkultivaci odvzdušněné lahvičky lahvičku obrat te, aby se obsah dokonale promíchal, a zaveďte novou stříkačku s jehlou o velikosti 25 gauge, aby se odstranilo kultivační médium pro další odběr. Nezakrývejte jehlu znovu. Jehly a stříkačky vyhoďte do kontejneru na biologický odpad odolného proti propíchnutí. Uživatel může vrátit lahvičku, z níž byl nátěr negativní, zpět do přístroje a pokračovat v monitorování dle testovacího protokolu. Na konci šestitýdenní inkubace proveďte vizuální kontrolu všech lahviček, které přístroj označil jako negativní. Pokud se lahvička na první pohled jeví jako pozitivní (tj. je zakalená, s případnými shluky mykobakterií), měli byste provést subkultivaci a barvení na acidorezistenci, a pokud bude barvení na acidorezistenci pozitivní, zacházejte s ní jako s pozitivní. Pokud lahvička nevykazuje žádné známky pozitivity, sterilizujte ji v autoklávu a teprve poté ji zlikvidujte. 3
KONTROLA KVALITY Součástí každého balení médií jsou certifikáty kontroly jakosti. Doporučujeme každou novou zásilku nebo šarži kultivačního média pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F otestovat pomocí kontrolních organismů ATCC uvedených v následující tabulce (budou sloužit jako pozitivní kontrola) a neinokulované lahvičky (bude sloužit jako negativní kontrola). Organismus Rozsah doby do detekce (ve dnech) Mycobacterium tuberculosis, H37Rv, ATCC 27294 8 až 12 Mycobacterium fortuitum, ATCC 6841 1 až 3 Mycobacterium kansasii, ATCC 12478 6 až 12 Příprava pozitivní kontrolní lahvičky: 1. Nechejte organismus množit v živné půdě 7H9. 2. Pomocí sterilního fyziologického roztoku si připravte suspenzi organismu McFarland ( 10 7 CFU/mL) č. 1. 3. Pomocí sterilního fyziologického roztoku zřeďte suspenzi na 10 4 CFU/mL. 4. Inokulujte 1 ml této suspenze do kultivační lahvičky pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F, do níž bylo doplněno 2,0 ml přídavku BACTEC PANTA/F. Inokulum o objemu 1 ml se používá jen pro organismy pro kontrolu kvality. Pozitivní a negativní kontrolní lahvičky vložte do přístroje, který je otestuje. Pozitivní kontrolní lahvičku by měl přístroj označit jako pozitivní v době udané ve výše uvedené tabulce. Negativní kontrola musí zůstat negativní. Pokud kterákoli z těchto lahviček neposkytne očekávané výsledky, nepoužívejte médium a obrat te se na oddělení technických služeb na čísle 1-800-638-8663 (jen USA). Informace o kontrole kvality pro systém BACTEC 9000MB naleznete v uživatelské příručce systému BACTEC 9000MB (MA-0092). VÝSLEDKY Kultivačně pozitivní vzorek je určen systémem BACTEC 9000MB a potvrzen barvením na acidorezistenci. Pozitivní výsledek znamená pravděpodobnou přítomnost životaschopných mikroorganismů v lahvičce. OMEZENÍ POSTUPU Kontaminace Při odběru, natrávení, dekontaminaci a inokulaci do lahvičky BACTEC je nutné dbát na to, aby nedošlo ke vnější kontaminaci vzorku. Vzhledem k bohatosti média a neselektivní povaze fluorescenční detekce spotřeby kyslíku se může objevit vedlejší kontaminace. Postupy natrávení a dekontaminace musí být provedeny důkladně, aby se minimalizovalo riziko vzniku vedlejší kontaminace jinými než mykobakteriálními organismy. Testujte pouze uvedené typy vzorků. Výsledkem kontaminované lahvičky bude pozitivní odečet, nepůjde však o relevantní klinický výsledek. Rozhodnutí musí učinit uživatel v závislosti na takových faktorech, jako je výsledek barvení na acidorezistenci, typ prokázaného organismu, přítomnost stejného organismu ve více kulturách, záznamy pacienta atd. (Informace o postupech opakované dekontaminace naleznete v uživatelské příručce systému BACTEC 9000MB, MA-0092.) Doporučujeme dekontaminaci s N-acetyl-L-cystein-hydroxidem sodným (NALC-NaOH). Jiné dekontaminační metody nebyly v souvislosti s médiem pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F testovány. Digestiva a dekontaminanty mohou mít na mykobakterie negativní dopad. Typ vzorku Kultivační lahvičky pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F s přídavkem BACTEC Supplement/F a BACTEC PANTA/F se podle potřeby používají ke kultivaci a prokazování natrávených a dekontaminovaných klinických vzorků a sterilních tělních tekutin s výjimkou krve. Minimální úroveň detekce tohoto testu se může lišit v závislosti na přítomném druhu mykobakterií. NEPOUŽÍVEJTE kultivační lahvičky pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F k prokazování mykobakterií v krvi. Pleurální tekutiny mohou obsahovat červené a bílé krvinky 10, které mají vysokou hodnotu aerobního metabolismu a mohou způsobit falešnou pozitivitu. Všeobecné předpoklady Detekce druhů mykobakterií v klinických vzorcích závisí na počtu organismů přítomných ve vzorku, metodách odběru vzorku, faktorech týkajících se pacienta, například přítomnost symptomů a předchozí léčbě, a metodě provedení. Dodržování stanoveného postupu má pro optimální prokázání mykobakterií zásadní význam. Kontaminace saprofytickými mykobakteriemi ve vodě z vodovodu nebo jiných laboratorních reagentech a zařízeních může mít za následek falešně pozitivní výsledky. Optimálního prokázání izolátů bude dosaženo po přidání 0,5 ml zpracovaného a znovu rozptýleného inokula vzorku do každé lahvičky. Prokázání a dobu do detekce může ovlivnit i přísné dodržení postupu při digesci a dekontaminaci vzorku. Acidorezistence mykobakterií se může lišit v závislosti na kmenu, stáří kultury a dalších proměnných. Všechny lahvičky určené přístrojem jako pozitivní nebo ty, které se na konci testovacího postupu jeví jako zakalené, by měly být subkultivovány na selektivním i neselektivním médiu pro mykobakterie. Jiné než mykobakteriální druhy mohou přerůst přítomné mykobakterie. Tyto kultivační lahvičky znovu dekontaminujte a kultivujte. (Informace o postupech opakované dekontaminace naleznete v uživatelské příručce systému BACTEC 9000MB, MA-0092.) Morfologii kolonií a charakteristiku pigmentace lze stanovit pouze na pevných médiích. Z pozitivní lahvičky pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F lze provádět další identifikační testy pro určení druhu mykobakterií. 4
Lahvičky pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F, které se jeví jako pozitivní, mohou obsahovat jeden nebo více druhů mykobakterií a/nebo jiných než mykobakteriálních druhů. Identifikace přítomných mykobakterií vyžaduje provedení subkultivace na pevném médiu a dodatečné postupy pro identifikaci přítomného organismu. Konzistence mikroskopické morfologie nebyla u lahviček pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F zjištěna. Lahvičky pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F jsou inkubovány při teplotě 37 C, čímž lze předejít prokázání mykobakterií, které vyžadují jiné inkubační teploty (tj. M. marinum, M. ulcerans, M. haemophilum). Prokázání takových organismů vyžaduje dodatečné kultivační metody. Organismy se specifickými růstovými požadavky (např. M. haemophilum) lze prokázat v lahvičkách pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F, pokud byly inkubovány při odpovídající teplotě. Následující izoláty byly systémem BACTEC 9000MB při použití lahviček pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F během interních studií a/nebo klinických pokusů označeny jako pozitivní: Mycobacterium abscessus, Mycobacterium avium, Mycobacterium bovis, Mycobacterium celatum, Mycobacterium chelonae, Mycobacterium fortuitum, Mycobacterium gordonae, Mycobacterium intracellulare, Mycobacterium kansasii, Mycobacterium malmoense, Mycobacterium simiae, Mycobacterium szulgai, Mycobacterium terrae, Mycobacterium tuberculosis a Mycobacterium xenopi. Použití antibiotického přídavku BACTEC PANTA/F může mít na některé mykobakterie negativní vliv, je však nutný pro všechny nesterilní vzorky. Terminální subkultivace nebyly během klinických studií pravidelně prováděny. Proto nelze posuzovat skutečný falešně negativní výsledek definovaný kultivační lahvičkou pro vzorky ze sputa MYCO/F, která zůstala negativní po dobu šestitýdenní inkubace a vzorek z ní byl použit pro subkultivaci a namnožení mykobakteriálních organismů. OČEKÁVANÉ VÝSLEDKY Na následujícím obrázku je uvedena frekvence rozložení doby prokázání vzorků z dýchacího traktu, které byly v systému BACTEC 9000MB pozitivní. ÚČINNOST Vzorky z dýchacího traktu Systém BACTEC 9000MB byl vyhodnocen na čtyřech klinických pracovištích, která zahrnovala zdravotnické laboratoře i velké nemocnice v geograficky různých oblastech. Populace v daných místech zahrnovala pacienty infikované virem HIV, imunokompromitované pacienty a pacienty s transplantáty. Systém BACTEC 9000MB byl porovnán s radiometrickým systémem BACTEC 460TB i s běžnými růstovými pevnými médii pro prokázání a detekci mykobakterií ze vzorků z dýchacího traktu. Během studie bylo otestováno celkem 3135 vzorků z dýchacího traktu. Celkový počet patogenních izolátů pozitivních na mykobakterie prokázaných v této studii byl 348. Z těchto pozitivních izolátů bylo 292 (84 %) prokázáno systémem BACTEC 9000MB, 260 (75 %) radiometrickým systémem BACTEC 460TB a 178 (51 %) za použití pevného média (Lowenstein-Jensenova). Systémem BACTEC 9000MB kombinovaným s kultivací na pevných médiích bylo prokázáno 89,6 % z celkového počtu patogenních izolátů. Pro nepatogenní mykobakterie MOTT* (jiné než tuberkulózní mykobakterie) byl celkový počet pozitivních izolátů prokázaných v této studii 40. Z těchto pozitivních izolátů jich 16 (40 %) bylo prokázáno systémem BACTEC 9000MB, 24 (60 %) radiometrickým systémem BACTEC 460TB a pět (13 %) bylo prokázáno při kultivaci na pevných médiích. Systémem BACTEC 9000MB kombinovaným s kultivací na pevných médiích bylo prokázáno 50 % z celkového počtu nepatogenních mykobakterií MOTT. (*Mezi nepatogenní mykobakterie MOTT patří M. gordonae, M. abscessus, M. terrae.) Systém BACTEC 9000MB neprokázal 1,8 % patogenních izolátů, které byly prokázány v jednom nebo více referenčních systémech (BACTEC 460TB nebo běžná pevná média). Zatímco toto procento vypovídá o případném selhání při prokazování, není určující pro determinaci skutečných falešně negativních výsledků (viz část Omezení). Pravděpodobnost prokázání mykobakteriálních organismů zvýší doporučované použití druhého média. Procento falešné pozitivity u systému BACTEC 9000MB činí 1,5 % (přístroj pozitivní, nátěr a/nebo subkultura negativní). Celkový počet vedlejších kontaminací činil u systému BACTEC 9000MB 6,5 %. 5
Shrnutí prokázání izolátů z dýchacího traktu během klinické studie systémem BACTEC 9000MB Izolovaný druh Celkové množství izolátů CELKEM 9000MB 9000MB POUZE CELKEM 460TB 460TB POUZE CELKEM LJ LJ POUZE M. tuberculosis 146 123 14 126 13 93 3 M. avium Complex 162 138 38 114 18 65 4 M. kansasii 10 10 0 9 0 9 0 M. fortuitum 18 11 7 6 3 7 4 M. chelonae 5 4 2 3 1 1 0 M. simiae 1 1 1 0 0 0 0 M. malmoense 1 0 0 1 1 0 0 M. gordonae 34 14 10 23 19 2 1 M. abscessus 3 2 2 1 1 0 0 M. terrae 1 0 0 0 0 1 1 M. phlei 1 0 0 0 0 1 1 M. vaccae 1 0 0 0 0 1 1 M. species (other) 5 5 2 1 0 3 0 VŠECHNY IZOLÁTY 388 308 76 284 56 183 15 Vzorky jiné než z dýchacího traktu 803 vzorků jiných než z dýchacího traktu bylo otestováno ve zvláštní studii ve velké fakultní nemocnici pomocí kultivačních lahviček pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F, kultivačního média BACTEC 12B a běžného média (Lowenstein-Jensenova). Celkový počet patogenních izolátů pozitivních na mykobakterie, které byly prokázány v této studii, byl 38. Z těchto pozitivních izolátů jich 29 (76,3 %) bylo prokázáno systémem BACTEC 9000MB, 30 (78,9 %) systémem BACTEC 460TB a 24 (63,2 %) bylo prokázáno při použití běžného média (Lowenstein-Jensenova). Systémem BACTEC 9000MB kombinovaným s kultivací na pevných médiích bylo prokázáno 89,5% z celkového počtu patogenních izolátů. Všechny pozitivní vzorky (patogenní a nepatogenní mykobakterie) pocházely z následujících zdrojů: žaludeční (5,1 %), sterilní tělní tekutiny s výjimkou krve (17,9 %), stolice (10,3 %), svrchní drenáž kůže/jizvy (5,1 %), tkáň (53,8 %) a moč (7,7 %). Následující izoláty byly zjištěny jako pozitivní v systému BACTEC 9000MB při použití kultivačních lahviček pro vzorky ze sputa MYCO/F během klinických pokusů: M. tuberculosis, M. avium komplex, M. chelonae, M. fortuitum a M. bovis. Celkové procento falešně pozitivních výsledků (přístroj pozitivní, nátěr a/nebo subkultura negativní) bylo 5,0 %. Vzhledem k různorodosti odebraných a testovaných vzorků se množství falešně pozitivních výsledků výrazně liší od množství uvedeného pro vzorky z dýchacího traktu. Vedlejší kontaminace u jinak sterilních vzorků (tj. tkáň a sterilní tělní tekutiny s výjimkou krve) byla v rozsahu 4,7 %-18,9 %; u nesterilních vzorků (tj. žaludečních vzorků, stolice, moči, svrchní drenáže kůže/jizvy) byla v rozsahu 8,2 %-73,9 %. Celkový počet vedlejších kontaminací byl 14,9 %. LITERATURA 1. Bloom, B.R. and Murray, C.J.L., 1992. Tuberculosis: Commentary on a Reemergent Killer. Science, 257:1055-1064. 2. Horsburg Jr., C.R. 1991. Mycobacterium Avium Complex Infection in the acquired immunodeficiency syndrome. New England Journal of Medicine 324:1332-1338. 3. Tenover, F.C., et al., 1993. The resurgence of Tuberculosis: Is Your Laboratory Ready? Journal of Clinical Microbiology 31:767-770 4. Recommendations for preventing transmission of Human Immunodeficiency Virus and Hepatitis B Virus to patients during exposure-prone invasive procedures. MMWR 1991, Vol. 40, No. RR-8. 5. Bloodborne pathogens. Code of Federal Regulations, Title 29, Part 1910.1030, Federal Register 1991, 56:64175-64182. 6. Kent, P.T. et al. Public Health Mycobacteriology; A Guide for the Level III Laboratory, U.S. Department of Health and Human Services Public Health Service/Centers for Disease Control, Atlanta, GA 30333, 1985. pp. 16-19. 7. Kubica, G.P. et al. Sputum digestion and decontamination with N-acetyl-L-cysteine-sodium hydroxide for culture of mycobacteria. Amer. Rev. Resp. Dis. 1963, 87:775-779. 8. Kubica, G.P. et al. Comments on the use of the new mycolytic agent N-acetyl-L-cysteine as a sputum digestant for the isolation of mycobacteria. Amer. Rev. Resp. Dis. 1964. 89:284-286. 9. Master, Ronald N. (ed) Mycobacteriology, 1994, Section 3, in Isenberg, Henry D. (ed): Clinical Microbiology Procedures Handbook, Vol. 1. Washington, D.C., American Society for Microbiology. 10. Krieg, A.F., 1979. Cerebrospinal fluid and other body fluids, p. 635-679. In J.B. Henry (ed), Todd-Sanford-Davidsohn, Clinical Diagnosis and Management by Laboratory methods,.16th ed., vol. 1, W.B. Saunders Co., Philadelphia. BD Diagnostics Technická podpora: obraťte se na místního zástupce společnosti BD nebo navštivte www.bd.com/ds. 6
Manufacturer / Производител / Výrobce / Fabrikant / Hersteller / Κατασκευαστής / Fabricante / Tootja / Fabricant / Proizvođać / Gyártó / Fabbricante / Атқарушы / Gamintojas / Ražotājs / Tilvirker / Producent / Producător / Производитель / Výrobca / Proizvođač / Tillverkare / Üretici / Виробник Use by / Използвайте до / Spotřebujte do / Brug før / Verwendbar bis / Χρήση έως / Usar antes de / Kasutada enne / Date de péremption / Upotrijebiti do / Felhasználhatóság dátuma / Usare entro / Дейін пайдалануға / Naudokite iki / Izlietot līdz / Houdbaar tot / Brukes for / Stosować do / Prazo de validade / A se utiliza până la / Использовать до / Použite do / Upotrebiti do / Använd före / Son kullanma tarihi / Використати до\line YYYY-MM-DD / YYYY-MM (MM = end of month) ГГГГ-ММ-ДД / ГГГГ-ММ (ММ = края на месеца) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = konec měsíce) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutning af måned) JJJJ-MM-TT / JJJJ-MM (MM = Monatsende) ΕΕΕΕ-MM-HH / ΕΕΕΕ-MM (MM = τέλος του μήνα) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fin del mes) AAAA-KK-PP / AAAA-KK (KK = kuu lõpp) AAAA-MM-JJ / AAAA-MM (MM = fin du mois) GGGG-MM-DD / GGGG-MM (MM = kraj mjeseca) ÉÉÉÉ-HH-NN / ÉÉÉÉ-HH (HH = hónap utolsó napja) AAAA-MM-GG / AAAA-MM (MM = fine mese) ЖЖЖЖ-АА-КК / ЖЖЖЖ-АА / (АА = айдың соңы) MMMM-MM-DD / MMMM-MM (MM = mėnesio pabaiga) GGGG-MM-DD/GGGG-MM (MM = mēneša beigas) JJJJ-MM-DD / JJJJ-MM (MM = einde maand) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutten av måneden) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec miesiąca) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fim do mês) AAAA-LL-ZZ / AAAA-LL (LL = sfârşitul lunii) ГГГГ-ММ-ДД / ГГГГ-ММ (ММ = конец месяца) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec mesiaca) GGGG-MM-DD / GGGG-MM (MM = kraj meseca) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutet av månaden) YYYY-AA-GG / YYYY-AA (AA = ayın sonu) РРРР-MM-ДД / РРРР-MM (MM = кінець місяця) Catalog number / Каталожен номер / Katalogové číslo / Katalognummer / Αριθμός καταλόγου / Número de catálogo / Katalooginumber / Numéro catalogue / Kataloški broj / Katalógusszám / Numero di catalogo / Каталог нөмірі / Katalogo numeris / Kataloga numurs / Catalogus nummer / Numer katalogowy / Număr de catalog / Номер по каталогу / Katalógové číslo / Kataloški broj / Katalog numarası / Номер за каталогом Authorized Representative in the European Community / Оторизиран представител в Европейската общност / Autorizovaný zástupce pro Evropském společenství / Autoriseret repræsentant i De Europæiske Fællesskaber / Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft / Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα / Representante autorizado en la Comunidad Europea / Volitatud esindaja Euroopa Nõukogus / Représentant autorisé pour la Communauté européenne / Autorizuirani predstavnik u Europskoj uniji / Meghatalmazott képviselő az Európai Közösségben / Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea / Европа қауымдастығындағы уәкілетті өкіл / Įgaliotasis atstovas Europos Bendrijoje / Pilnvarotais pārstāvis Eiropas Kopienā / Bevoegde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap / Autorisert representant i EU / Autoryzowane przedstawicielstwo we Wspólnocie Europejskiej / Representante autorizado na Comunidade Europeia / Reprezentantul autorizat pentru Comunitatea Europeană / Уполномоченный представитель в Европейском сообществе / Autorizovaný zástupca v Európskom spoločenstve / Autorizovano predstavništvo u Evropskoj uniji / Auktoriserad representant i Europeiska gemenskapen / Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi / Уповноважений представник у країнах ЄС In vitro Diagnostic Medical Device / Медицински уред за диагностика ин витро / Lékařské zařízení určené pro diagnostiku in vitro / In vitro diagnostisk medicinsk anordning / Medizinisches In-vitro-Diagnostikum / In vitro διαγνωστική ιατρική συσκευή / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / In vitro diagnostika meditsiiniaparatuur / Dispositif médical de diagnostic in vitro / Medicinska pomagala za In vitro Dijagnostiku / In vitro diagnosztikai orvosi eszköz / Dispositivo medicale per diagnostica in vitro / Жасанды жағдайда жүргізетін медициналық диагностика аспабы / In vitro diagnostikos prietaisas / Medicīnas ierīces, ko lieto in vitro diagnostikā / Medisch hulpmiddel voor in-vitro diagnostiek / In vitro diagnostisk medisinsk utstyr / Urządzenie medyczne do diagnostyki in vitro / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / Dispozitiv medical pentru diagnostic in vitro / Медицинский прибор для диагностики in vitro / Medicínska pomôcka na diagnostiku in vitro / Medicinski uređaj za in vitro dijagnostiku / Medicinteknisk produkt för in vitro-diagnostik / İn Vitro Diyagnostik Tıbbi Cihaz / Медичний пристрій для діагностики in vitro Temperature limitation / Температурни ограничения / Teplotní omezení / Temperaturbegrænsning / Temperaturbegrenzung / Περιορισμοί θερμοκρασίας / Limitación de temperatura / Temperatuuri piirang / Limites de température / Dozvoljena temperatura / Hőmérsékleti határ / Limiti di temperatura / Температураны шектеу / Laikymo temperatūra / Temperatūras ierobežojumi / Temperatuurlimiet / Temperaturbegrensning / Ograniczenie temperatury / Limites de temperatura / Limite de temperatură / Ограничение температуры / Ohraničenie teploty / Ograničenje temperature / Temperaturgräns / Sıcaklık sınırlaması / Обмеження температури Batch Code (Lot) / Код на партидата / Kód (číslo) šarže / Batch-kode (lot) / Batch-Code (Charge) / Κωδικός παρτίδας (παρτίδα) / Código de lote (lote) / Partii kood / Numéro de lot / Lot (kod) / Tétel száma (Lot) / Codice batch (lotto) / Топтама коды / Partijos numeris (LOT) / Partijas kods (laidiens) / Lot nummer / Batch-kode (parti) / Kod partii (seria) / Código do lote / Cod de serie (Lot) / Код партии (лот) / Kód série (šarža) / Kod serije / Partinummer (Lot) / Parti Kodu (Lot) / Код партії Contains sufficient for <n> tests / Съдържанието е достатъчно за <n> теста / Dostatečné množství pro <n> testů / Indeholder tilstrækkeligt til <n> tests / Ausreichend für <n> Tests / Περιέχει επαρκή ποσότητα για <n> εξετάσεις / Contenido suficiente para <n> pruebas / Küllaldane <n> testide jaoks / Contenu suffisant pour <n> tests / Sadržaj za <n> testova / <n> teszthez elegendő / Contenuto sufficiente per <n> test / <п> тесттері үшін жеткілікті / Pakankamas kiekis atlikti <n> testų / Satur pietiekami <n> pārbaudēm / Inhoud voldoende voor n testen / Innholder tilstrekkelig til <n> tester / Zawiera ilość wystarczającą do <n> testów / Conteúdo suficiente para <n> testes / Conţinut suficient pentru <n> teste / Достаточно для <n> тестов(а) / Obsah vystačí na <n> testov / Sadržaj dovoljan za <n> testova / Innehåller tillräckligt för <n> analyser / <n> test için yeterli malzeme içerir / Вистачить для аналізів: <n> Consult Instructions for Use / Направете справка в инструкциите за употреба / Prostudujte pokyny k použití / Se brugsanvisningen / Gebrauchsanweisung beachten / Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης / Consultar las instrucciones de uso / Lugeda kasutusjuhendit / Consulter la notice d emploi / Koristi upute za upotrebu / Olvassa el a használati utasítást / Consultare le istruzioni per l uso / Пайдалану нұсқаулығымен танысып алыңыз / Skaitykite naudojimo instrukcijas / Skatīt lietošanas pamācību / Raadpleeg de gebruiksaanwijzing / Se i bruksanvisningen / Zobacz instrukcja użytkowania / Consultar as instruções de utilização / Consultaţi instrucţiunile de utilizare / См. руководство по эксплуатации / Pozri Pokyny na používanie / Pogledajte uputstvo za upotrebu / Se bruksanvisningen / Kullanım Talimatları na başvurun / Див. інструкції з використання Becton, Dickinson and Company 7 Loveton Circle Sparks, MD 21152 USA Benex Limited Pottery Road, Dun Laoghaire Co. Dublin, Ireland Australian Sponsor: Becton Dickinson Pty Ltd. 4 Research Park Drive Macquarie University Research Park North Ryde, NSW 2113 Australia ATCC is a trademark of the American Type Culture Collection. BD, BD Logo and all other trademarks are property of Becton, Dickinson and Company. 2015 BD 7