Komunikace s cizinci Září 2010 Mgr. Helena Škrabová

Podobné dokumenty
CZ.1.07/1.5.00/

Neverbální komunikace I. Střední průmyslová škola Ostrov

Komunikace v konfliktních situacích II. Ing. Petra Palasová

Neverbální komunikace II. Střední průmyslová škola Ostrov

Multikulturní ošetřovatelství v praxi

Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích. Institute of Technology And Business In České Budějovice

VOD STR. 1 CO SE DOZVÍTE V KAPITOLE STR. 3 SOCIÁLNÍ KOMUNIKACE STR. 3 SOUHRN KAPITOLY STR. 15 OTÁZKY A CVIČENÍ STR. 15

CZ.1.07/1.5.00/

Neverbální komunikace

KOMUNIKACE A PREZENTACE

MASARYKOVA UNIVERZITA LÉKAŘSKÁ FAKULTA

Digitální učební materiál

NEVERBÁLNÍ KOMUNIKACE A. Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje

1 Mezilidská komunikace a její typy

OBSAH ÚVOD 11. Řeč těla

ÚSPĚŠNÉ VEDENÍ OBCHODNÍHO ROZHOVORU

Cvičení ze společenských věd

Digitální učební materiál

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět ANGLICKÝ JAZYK Období: třída

DOTAZNÍK Lékařský a nelékařský zdravotnický personál. Vícejazyčná komunikace a kvalita jazykových služeb ve zdravotnických zařízeních

Vzdělávací oblast: Etická výchova Vyučovací předmět: ČJ, AJ, PR, VL, PŘ, VV, TV

*** Kartičky z druhé fáze

OSNOVA VÝUKY KURZU KURZ VERBÁLNÍ A NEVERBÁLNÍ KOMUNIKACE

CZ.1.07/1.5.00/

Nespokojený zákazník... problém?... příležitost! Mgr. Miloš Krejčí

PSYCHOLOGIE NÁRODNOSTNÍCH

Vymezení pojmu komunikace

Francouzský jazyk. 8. ročník. Poslech s porozuměním

ROZVOJ KOMUNIKAČNÍCH DOVEDNOSTÍ

WORKSHOP Etiketa v zaměstnání. Ing. Omar Ameir, Ph.D., Moravská vysoká škola Olomouc

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Charakteristika vyučovacího předmětu 1. stupeň

Manažerská psychologie

Minimum pro pracovníky ICM Káraný, KOMUNIKACE

Vzdělávací obsah 1. stupeň

Francouzský jazyk. Náměty jeu de role skupinová práce jazykové hry domácí úkoly práce s časopisy

Francouzský jazyk. 7. ročník. Poslech s porozuměním

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu

NÁRODNÍ TESTOVÁNÍ 2018/2019

pochopení jazyka jako prostředku historického a kulturního vývoje národa, a důležitého sjednocujícího činitele národního společenství

Gramatika. Vazba I d like. Předložky místa - opposite, between, next to. Řadové číslovky, datum. Minulý čas slovesa to be, can, to have

Zpráva o zájemci o pěstounství. Část E Hodnocení způsobilosti

Učební osnovy vyučovacího předmětu anglický jazyk se doplňují: 1. stupeň Ročník: pátý. Přesahy, vazby, rozšiřující učivo, poznámky.

Výstavba mluveného projevu

Komunikace s pacientem

OSOBNOST UČITELE. Osobnost učitele

I. 2 AJ Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Předmět: Anglický jazyk (AJ)

Komunikace v organizaci Asertivita. Mgr. Petra Halířová ZS 2009/10

Charakteristika vyučovacího předmětu Komunikativní dovednosti

Výchova osobnosti I. stupeň třídnické čtvrthodinky

Komunikace v organizaci

Výstavba mluveného projevu

Multikulturní ošetřovatelství u vietnamské komunity

Pravidla společenského chování - ETIKETA představování, tykání, oslovení. Autor: Mgr. Václav Štěpař Vytvořeno: říjen 2012

Každému studentovi vyhovuje jiný komunikační systém (mluvená řeč, znakový jazyk, znakovaná čeština) dle míry postižení a předchozího modelu vzdělávání

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

Výchovné a vzdělávací strategie pro rozvoj klíčových kompetencí žáků

PEDAGOGICKÁ KOMUNIKACE

UČEBNÍ OSNOVY. Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk

ČLOVĚK A KOMUNIKACE S OKOLÍM

4. Francouzský jazyk

vzdělávací program Základní škola Velká Jesenice

REGULACE SKUPINOVÉ DYNAMIKY, OPATŘENÍ K PŘEDCHÁZENÍ KONFLIKTŮM UVNITŘ JEDNOTKY

Ukázka knihy z internetového knihkupectví

ANGLICKÝ JAZYK - I. období (1. 2. ročník)

EU PENÍZE ŠKOLÁM NÁZEV PROJEKTU : MÁME RÁDI TECHNIKU REGISTRAČNÍ ČÍSLO PROJEKTU :CZ.1.07/1.4.00/

Projekt, prezentace, rétorika

Český jazyk a literatura Neverbální komunikace

Očekávaný výstup: Žáci si upevní znalosti slušného chování, rozpoznají, jak se správně chovat v konkrétních situacích, seznámí se se Zlatým pravidlem

Co musím dokázat? (Katalog poţadavků) AJ ZÁKLADNÍ ÚROVEŇ

Rozvoj klíčových komptencí zástupců ředitele na školách a školských zařízeních

Multikulturní ošetřovatelství 1

Základní pojmy audiovizuální komunikace. Jana Dannhoferová Ústav informa3ky PEF MENDELU v Brně Audiovizuální komunikace (AVK)

Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje. Mgr. Monika Řezáčová

Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje. Mgr. Monika Řezáčová

Pavlína Vališová

d. Ruský jazyk Charakteristika vyučovacího předmětu

Německý jazyk (rozšířená výuka cizích jazyků)

Předmět: Český jazyk. hlasité čtení, praktické čtení. hlasité i tiché čtení s porozuměním

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Německý jazyk Ročník: 6.

CZ.1.07/2.2.00/

Předmět: Konverzace v ruském jazyce

Předmět: ANGLICKÝ JAZYK Ročník: 6.

PÍSEMNÁ KOMUNIKACE Sociální komunikace v knihovnách II

Anglický jazyk. 5. ročník. Poslech s porozuměním

Jednoduchá sdělení představování, poděkování, pozdrav, omluva Základní výslovnostní návyky

Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích. Institute of Technology And Business In České Budějovice

SYMPTOMATOLOGIE A DIAGNOSTIKA

Další cizí jazyk. Ruský jazyk. Základní škola a Mateřská škola Havlíčkův Brod, Wolkerova 2941 Školní vzdělávací program. Oblast. Předmět

Digitální učební materiál

Vzdělávací oblast Jazyk a jazyková komunikace Cizí jazyk

Zvířata domácí, divoká

Vyučovací předmět:: Etická výchova. A. Charakteristika vyučovacího předmětu. a) Obsahové, časové a organizační vymezení předmětu

zvuková a grafická podoba jazyka fonetické znaky (pasivně), základní výslovnostní návyky fonetický úvod, azbuka, pozdravy

ŠVP Školní očekávané výstupy. - rozumí jednoduchým sdělením učitele k danému tématu - reaguje na pokyny učitele

Tematický plán pro školní rok 2016/2017 Předmět: Český jazyk a literatura Vyučující: Mgr. Jana Paličková Týdenní dotace hodin: 9 hodin Ročník: druhý

PRACOVNÍ POSTUP PÉČE O NEKLIDNÉHO PACIENTA/KLIENTA POUŢITÍ OMEZOVACÍCH PROSTŘEDKŮ

český jazyk a literatura

Sociální komunikace v knihovnách I

Cíle pozorování, kategorie a jednotky pozorovaného chování. Mgr. Michaela Širůčková, Ph.D.

Transkript:

Komunikace s cizinci Září 2010 Mgr. Helena Škrabová

Komunikace s cizinci

Komunikace Komunikací obecně rozumíme způsob, kterým lidé navazují vzájemný kontakt a oznamují si své myšlenky, citové zážitky, postoje.

Způsoby komunikace Verbální komunikace Komunikace pomocí slov Neverbální komunikace Mimoslovní komunikace Psaná forma Piktogramy

Uvažte! 7% veškerých informací sdělujeme prostřednictvím slov 38 % prostřednictvím tónu hlasu 55 % prostřednictvím řeči těla

Vybrané rozdíly ve verbální komunikaci 1. Způsob oslovování Střední Evropa zvykem oslovovat titulem V severských zemích,v Rusku oslovování křestním jménem, menší zvyk v používání titulů Ortodoxní buddhistický mnich možno oslovit příjmením,popř. dle postavení. Zásady: Slušností ve všech kulturách je se představit Sdělit klientovi, jak nás má oslovovat Zeptat se, jak si on přeje být oslovován zaznamenat do dokumentace

Vybrané rozdíly ve verbální komunikaci 2. Množství zdvořilostních frází na začátku komunikace Jsou země, kde se hovor začíná zásadně výměnou zdvořilostních frází projev slušnosti Jiné země to považují za neupřímné např. v asijské kultuře je slušností při navazování kontaktu zajímat se i o zdraví, osobní život a o rodinu toho, s kým komunikujeme, což v naší kultuře je považováno za nevhodné 3. Pravdivost x nepravdivost ve verbální výpovědi Pro Evropana je morální mluvit pravdu Pro některé kultury je normální neříci úplnou pravdu či zalhat /např. Afghánci,Asiaté, Romové / Afgánci zastávají názor, že než pravdou urazit, raději lhát

Vybrané rozdíly ve verbální komunikaci 4. Rozdíly v tykání x vykání Angličané, Asiaté nevykají Mají jiné způsoby, jak vyjádřit úctu v GB se úcta vyjádří oslovením Mr., Mrs. V Turecku je zvykem oslovovat křestním jménem a dodat pane, paní Muslimové často tykají 5. Rozdíly ve slovní zásobě, používání frází,.. příklad 6. V některých kulturách jsou určitá témata tabu Při sběru těchto informací postupovat opatrně, počítat s neochotou klienta odpovídat

Neverbální komunikace Neverbální komunikační projevy mohou být: Univerzální Projevují se podobným způsobem ve všech kulturách např. Projevy radosti - poskakování, gestikulace, objímání Smutku- přikrytá tvář, pláč, Studu snaha schovat se,skrýt, schoulit Zlosti mračení, nadávání,zatnutí pěstí Kulturně specifické různé kultury používají i různé komunikační projevy

Neverbální komunikace Mimika Odraz emocí člověka Vyjádření instrumentálních pohybů (např. výrazy obličeje při kýchání) Sdělování kulturně tradovaných gest, například zdvořilostní úsměv. Proxemika Rozumí se vzdálenosti, které mají lidé mezi sebou při jednání

Neverbální komunikace Gestika Gesty se rozumí pohyby, které mají výrazný sdělovací účel. Doprovázejí slovní projevy Haptika Podání ruky Dotýkání se Posturologie Řeč těla

Pohled Oboustranný zrakový kontakt je nejhlubší neverbální projev v sociální interakci. Oči slouží jako přijímač informací a také jako jejich vysílač. Paralingvistika Barva hlasu timbre, výška hlasu, melodie hlasu, síla hlasu a časové charakteristiky Každý jazyk má svůj vlastní způsob používaní paralingvistických projevů. Úprava zevnějšku Komunikovat můžeme i způsobem oblečení, účesem, kosmetikou, značkou auta, bydlením, preferencí barev. Kultura se výrazně podepisuje na oblečení člověka.

Zásady komunikace Udělejte si na cizince čas Představte se Pokud přicházíte často do kontaktu s příslušníky jedné a téže kultury, naučte se v jejich jazyce alespoň pozdrav, poděkování, prosím projev zájmu a úcty Před podáním ruky vyčkejte na signál od nemocného Zjistěte v jakém jazyce se můžete dorozumět, nakolik jej příslušník jiného národa ovládá. Při komunikaci stojíme čelem k nemocnému Pamatujte, že hlavní oblastí komunikace je Váš obličej, oči, ústa

Hovořte pomalu, zřetelně artikulujte, nezvyšujte hlas. Používejte jednoduché věty, vyhýbejte se složitým souvětím Omezte odbornou terminologii Omezte praktiky, které jsou pro nemocného nepřijatelné Navoďte klidnou atmosféru, úsměv Používejte slovník Nabídněte tužku a papír k vyjádření pocitů obrázek Využíváte-li tlumočníka nechte čas na seznámení s klientem, používejte krátké věty, nechte dostatek času na přeložení sděleného, poděkujte

Alternativní způsoby komunikace Tlumočník Častěji využívají tyto služby lékaři odběr anamnézy Výběr tlumočníka Komunikační karty piktogramy Jsou přizpůsobeny klinickému pracovišti Soubory karet, které zahrnují různá témata jako stravování, hygiena, odborné výkony a další. Celkově se jedná zhruba o 150 malých kartiček, na kterých je malý obrázek, např. telefon, ručník. Z kartiček je možné sestavit i jednoduché výrazy jako Nesmíte sladit, nebo Máte peníze na zaplacení?. Gestikulace a mimika Demonstrace Názorná ukázka Slovníky Psaný text kdy nelze použít??

Děkuji za pozornost

Úsměv Pro naši kulturu je úsměv projevem humoru, radosti,veselí Sestra používá úsměv k uvolnění napětí,navození důvěry.. Některé kultury používají úsměv jako určitou omluvu za nesnáze, které působí např. trestání dítěte, oznamování nepříjemných sdělení Úsměv často vyjadřuje omluvu také v případě, že dotyčný nerozumí projevu mluvčího. Asijci např. Vietnamci, Korejci,Japonci Pozor na nesprávné závěry

Haptika Muslimové Zásada : nepodávat nic levou rukou,je považována za nečistou Dotýkat se osob opačného pohlaví je nepřijatelné, týká se i doteků útěchy Podání ruky je tolerované většinou muslimů, výjimku tvoří ortodoxní muslimové Při pozdravu se ukloní s rukou na srdci Muslimská žena podávanou ruku nepřijme nebo si ji předem zakryje

Asiaté Při podání rukou druhá ruka přikryje a stiskne obě první podávané ruce. Podání pouze jedné ruky může být považováno za výraz neúcty Chce-li vás někdo přivolat- otočí ruku hřbetem nahoru a začne pokyvovat rukou v zápěstí. Toto gesto často vypadá, jako když vás vyzývá k odchodu, jako když vás odhání. Dlaň otočená směrem nahoru znamená projev nadřazenosti. Předměty podávají oběma rukama projev úcty. Podání jen jednou rukou je nezdvořilé. Klidné,pomalé pohyby jsou projevem slušnosti a úcty Často se uklání projev úcty

Za nevhodné je v Asijské kultuře považováno: Dotyk či pohlazení po vlasech od cizí osoby - je výsadou pouze rodičů. Obecně se pohlazení považuje za projev přílišné sebedůvěry. Pokud se ženy dotkne cizí muž Smrkání do kapesníku - je ve Vietnamu považováno za neslušné a směšné.. Nepřijatelné je položit si nohy na stůl, dát nohu přes nohu - bude-li její špička směřovat k vietnamskému partnerovi, může to být pokládáno za nezdvořilé V komunikaci nepoužívají zápor je to nezdvořilé (odpovídají neutrálně)

Pro Romy jsou dotyky důležité,navozují jistotu, pocit bezpečí a důvěry Ve Francii a Rusku je běžné líbání při pozdravu a loučení Ruské ženy si při pozdravu nepodávají ruce,pouze pokývnou hlavou Doteky Rusům nevadí projev náklonnosti Poláci běžně líbají ženě ruku projev úcty a zdvořilosti Angličané, Finové, Lotyši,Němci se dotýkají málo

Intimní zóna Blízký kontakt při komunikaci preferují V Saudské Arábii, Kuvajtu, Egyptě, Jordánsku, Íránu a jiných arabských kulturách Účastníci komunikace mohou tak sledovat oční reakci partnera. Rozšíření zřítelnice znamená zájem a zúžení nesouhlas. Blízký kontakt též preferují Řekové, Francouzi,Italové,Španělé,Japonci Větší vzdálenost dodržují Angličané, Američané a obyvatelé severských evropských států Pro některé kultury je například nepřijatelné, aby při rozhovoru byla mezi zúčastněnými nějaká překážka (např. stůl). Velkou vzdálenost preferují Novozélanďané,Australané

Zrakový kontakt Omezený zrakový kontakt preferují Obyvatelé Afriky, Asie mnoho pohledů považují za projev urážky, neúcty,nadřazenosti Japonci nepoužívají oční kontakt dívají se do oblasti krku Asijci, Indiáni, Pákistánci a obyvatelé severní Evropy preferují též krátký oční kontakt Větší zrakový kontakt vyžadují Severoameričané,obyvatelé jižní Evropy, Němci, Finové, Rusové, Arabové Dostatek pohledů navozuje pocit zájmu a sympatii Malý oční považují kontakt za nedostatek pozornosti za nezdvořilost. Pozor muslimské ženy se vyhýbají pohledu do očí jiných mužů

Paralingvistika Čím je národ temperamentnější, tím více využívá paralingvistické projevy v řeči. Živá paralingvistika Albánská výměna názorů připomíná ostrou hádku. Italové, Arabské státy, Romové Emotivita,hlučnost a velká živost při komunikaci Konverzace bez výrazných paralingvistických projevů Ostrá a hlasitá argumentace je ve vietnamské kultuře považovaná za velmi nevhodnou a nepříjemnou. V Dánsku je vhodné do konverzace vsouvat pauzy ticha

Muslim Ne Ano Možná nadzvedne hlavu a mlaskne hlava spadne dopředu kroutí hlavou

Komunikace úpravou zevnějšku Otázka oblékání, mody, preference barev,extravagance,míry zahalení, používání doplňků.. V Indii jsou nezahalená ramena či paže považovány za nemravné Muslimové pomocí oděvu vyznávají víru a zachovávají čistotu, proto by jim mělo být v nemocnici povoleno nosit alespoň část jejich oblečení, kterou považují za nezbytnou Muslimské ženy musí mít možnost se zahalit - intimita Projevem dobrého vychování ve Vietnamu je být slušně oblečen a upraven Židovky se více zahalují, rády nosí zahalenou hlavu šátek,paruka.., Židovky nenosí mužské oblečení

Posturologie - řeč těla: Např. v naší kultuře se postoj člověka s rukama zkříženýma přes hrudník považuje za obranu Pro obyvatelé Fidži je tento postoj známkou respektu. Ve francouzské kultuře není postoj člověka s rukama v kapsách nezdvořilostí. V řadě zemí to je nezdvořilé. Zkřížené ruce na prsou nebo ruce v bok si může asijský partner vyložit jako rozčilení Romové umí výborně číst v řeči těla, projevy neupřímnosti bezpečně rozpoznají

Problémová témata Islamista nehovoří : Rodinném stavu- stav,počet dětí,porody Rodinných a intimních problémech Fyziologických funkcích močení, stolice, zvracení. Těhotenství Vietnamci Nehovoří o svých potížích v souvislosti se zažívacím a dýchacím traktem - průjem,zácpa,nauzea,zahlenění,rýma Nutno vypozorovat

Volba tlumočníka: Zohlednit,zda chceme muže nebo ženu Muslimové preferují tlumočníka stejného pohlaví Tlumočit může i rodinný příslušník - zvážit : Nepřekládá někdy přesně to, co je zdravotnickým pracovníkem sdělováno : Chtějí pacienta chránit nebo se sami stydí Nerozumí všemu, co je řečeno. Někdy ani pacient nechce, aby bylo vše o jeho zdravotním stavu sdělováno před příbuznými

Vietnamec, který chtěl rozvinout komunikaci s českou ženou, jí řekl: paní, vy jste tak pěkná, tlustá. Reakce ženy byla ale pro něho šokující slovně se ohradila a urazila se. Přitom on neřekl, že je dotyčná obézní, tlustá, jak jsme toto sdělení zvyklí dekódovat my, ale chtěl jí tímto vyjádřit kompliment, jak velmi pěkně vypadá, že se jí jistě dobře žije ve smyslu, že nestrádá hladem

Multikulturní ošetřovatelství I. K. Ivanová, L Špirudová,J.Kutnohorská Multikulturní ošetřovatelství II.- L.Špirudová,D.Tomanová,P.Kudlová,R.Halmo http://www.migraceonline.cz/e-knihovna/?x=2200312 Etické aspekty a komunikační etiketa v multikulturním ošetřovatelském přístupu - Jana Kutnohorská Transkulturní péče v praxi aneb jak překonávat komunikační a kulturní bariéry při péči o pacienty odlišných etnik a kultur - Mgr. Lenka Špirudová a kolektiv, Olomouc 2004 http://www.sszdra-karvina.cz/aplikace/gesti/ges2.htm http://www.varianty.cz/cdrom/podkapitoly/b05cizinci/b0501vietnamci.pdf http://vnl.xf.cz/ose/ose-multikultura_potreby.php Velký sociologický slovník, Praha: Karolinum, 1996 Komunikace s cizinci při poskytování zdravotní péče a respektování jejich transkulturní/multikulturní odlišnosti v rámci českého právního řádu: Ostravská univerzita 2002 /online/ Specifika v ošetřování muslimů v podmínkách ČR, : Bc.Tomáš Tančous DiS., diplomová práce 2009 /online/ Cizinec na našem lůžkovém oddělení: Katarína Zábojníková, diplomová práce, Brno 2008 /online/