Projekt INTERFACE. (Improvement of intermodal TERminal Freight operations at border Crossing terminal)

Podobné dokumenty
RailMap. Digitální železniční mapa Evropy. INOVACE 2009 Týden výzkumu, vývoje a inovací v ČR Jednací sál Senátu Parlamentu ČR Praha,

Kritéria hodnocení profilové části maturitní zkoušky Kritéria platná pro školní rok 2017/2018

Obsah TAF TSI: Komunikace ŽP/PI a zákonné povinnosti

Zpráva o výkonu a kvalitě služeb 2015 Train Performance Management Report 2015

Telemetrie manipulační techniky v praxi

TÉMATA ZÁVĚREČNÝCH PRACÍ

Hlavní priority MD v železniční dopravě pro nadcházející období. Ing. Jindřich Kušnír ředitel Odbor drah, železniční a kombinované dopravy

KOMBINOVANÁ PŘEPRAVA CHARAKTERISTIKA A ROZDĚLENÍ

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Koncepce modernizace železniční sítě v ČR

SKUPINA AWT ČLEN SKUPINY PKP CARGO ADVANCED WORLD TRANSPORT, AWT ČECHOFRACHT, AWT ROSCO, AWT RAIL HU, AWT REKULTIVACE

INTEROPERABILITA V OBLASTI ŘÍZENÍ A ZABEZPEČENÍ

Vize dopravy ČR s akcentem na železniční dopravu. Ing. Luděk Sosna, Ph.D. Ředitel Odboru strategie Ministerstvo dopravy

Centrální vozový informační systém Českých drah

Praha, Vysoká škola ekonomická

Prezentace firmy. na 7. mezinárodní konferenci Odpovědné podnikání v chemii dne 2. října 2008

Význam spolupráce s Technologickou platformou z pohledu MD

PŘEKLADIŠTĚ KOMBINOVANÉ PŘEPRAVY

VĚDA A VÝZKUM V RESORTU DOPRAVA

TECHNOLOGICKÁ PLATFORMA SILNIČNÍ DOPRAVA

Srovnávací studie jednotkových nákladů mezi silniční a železniční nákladní dopravou v zemích EU a Švýcarsku

Témata pro zkoušky profilové části maturitní zkoušky. Provoz a ekonomika dopravy, varianta vzdělávání ekonomická

SKUPINA AWT ČLEN SKUPINY PKP CARGO ADVANCED WORLD TRANSPORT (AWT), AWT ROSCO, AWT RAIL HU, AWT RAIL SK, AWT REKULTIVACE

Výkony železnice v Rusku v roce 2002

Project BOHEMIA EXPRESS Building shuttle train system of intermodal transport lines

INTEROPERABILITA SUBSYSTÉMU INFRASTRUKTURA Z POHLEDU PROVOZOVATELE DRÁHY. Konference: Železniční dopravní cesta 2007

Obsah. Úvod... IX. Seznam zkratek... XI. Terminologie a definice... XVII. Seznam obrázků... XXV. Seznam tabulek... XXVII

KOMBINOVANÁ PŘEPRAVA VE STŘEDNÍ A VÝCHODNÍ EVROPĚ VÝSTUPY Z PROJEKTU CHEMLOG

OBSAH OBSAH. Úvod... 13

SWOT analýza dopravní infrastruktury MSK. Zahraniční projekty VLC. Materiálové toky Doplňkový průzkum

RM PROJEKTU. Ing. LADISLAV ŠPAČEK CSc. SCHP ČR BRATISLAVA

Bakalářské studium. Název předmětu státní závěrečné zkoušky: Předmět: TECHNOLOGIE A ŘÍZENÍ DOPRAVY. Povinný. Technologie a řízení dopravy

POPIS STANDARDU CEN TC278/WG 02

Nově přijatá a připravovaná TSI

Operační program Doprava

ACRI Akademie Novinky v legislativě o železniční interoperabilitě

ČESKO-SLOVENSKÝ ŽELEZNIČNÍ KORIDOR

KRITICKÁ MÍSTA V NÁKLADNÍ ŽELEZNIČNÍ DOPRAVĚ CRITICAL POINTS IN CARGO RAILROAD TRANSPORT

ADVANCED WORLD TRANSPORT

VLAKY pro přepravu pošty

Cestující v přepravním procesu

VLAKY pro přepravu pošty

Hodnoticí standard. Referent železniční dopravy (kód: M) Odborná způsobilost. Platnost standardu. Skupina oborů: Doprava a spoje (kód: 37)

Bezpečnostní certifikace na železnici

I-Železnice. Základní problematika oboru CCS. AŽD Praha. Ing. Vladimír Kampík AŽD Praha

Výzkumný. Ústav. Železniční, a.s. Interoperabilita evropského železničního systému. Ing. Jaroslav GRIM

IMPLEMENTACE IS v rámci projektu Terminál intermodálnej prepravy Žilina Teplička

SCHVALOVACÍ PROTOKOL

Aplikace Grafická prezentace polohy (GRAPP)

Bakalářské studium. Název předmětu státní závěrečné zkoušky: Předmět: TECHNOLOGIE A ŘÍZENÍ DOPRAVY. Povinný. Technologie a řízení dopravy

Výroční setkání představitelů českého železničního průmyslu. Dopravní politika ČR

Železnice a dopravní infrastruktura ČD Cargo, a.s Žofínské fórum 10. listopadu 2011, Praha

GNSS Centre of Excellence

TÉMATA BAKALÁŘSKÝCH A DIPLOMOVÝCH PRACÍ

APLIKAČNÍ SERVER POLOHA JAKO SOUČÁST ARCHITEKTURY KOMUNIKAČNÍ BRÁNY ŽBPS

DÍL 2 ZÁVAZNÝ VZOR SMLOUVY. Příloha 2c ZVLÁŠTNÍ TECHNICKÉ PODMÍNKY

Možnosti financování projektů dopravní infrastruktury. Ing. Jiří Fuchs Semily

LIBERALIZACE ODVĚTVÍ DOPRAVY A SOUVISEJÍCÍ EVROPSKÝ LEGISLATIVNÍ RÁMEC

Integrovaný dopravní systém Jihočeského kraje (IDS JK)

Požadavky dopravce na dopravní cestu

Konference ERRIC / IRFC 2015 Možnost zapojení firem do SHIFT²RAIL

Otevíráme brány na východ

Databáze omezení infrastruktury DOMIN jako důležitý zdroj informací

Robert Spáčil Ministerstvo dopravy

Česká republika. Praha, 2014

Hodnocení dopadu v souvislosti s TAF TSI (Analýza nákladů a přínosů) Oddělení telematiky agentury ERA 4. října 2016 v Bratislavě

Výrobní systém Škoda. áši. Průmyslové inženýrství VI Vedoucí. Projekt IQ auto. Innovation - Qualification of proffessional Preparation

ADVANCED WORLD TRANSPORT

Vyhláška č. 76/2017 Sb., o obsahu a rozsahu služeb poskytovaných dopravci provozovatelem dráhy a provozovatelem zařízení služeb.

Informace o vývoji ERTMS v České republice

Děti. Základní statistické ukazatele ve formě komentovaných grafů. Dokument mapuje dopravní nehody dětí a jejich následky

1. Úvod. Tabulka 1.1. Srovnání množství a výkonů přepraveného zboží v závislosti na druhu dopravy v ČR.

Telematická podpora v intermodální a multimodální dopravě. Ing. Kopecký František, Ph.D., Ing. Věžník Miroslav

OD UHLÍ KE KONTEJNERŮM A AUTŮM, VELKÁ ŠANCE PRO AWT VIKTOR BYSTRIAN, OBCHODNÍ ŘEDITEL SKUPINY AWT

TÉMATA BAKALÁŘSKÝCH A DIPLOMOVÝCH PRACÍ

ERIC. Nový modul. Věs tník pro uživatele prog ramů a modulů ERIC. Z Obsahu. Informace o pohraničních stanicích (UIC ENEE) (2.57.

Cyklisté. Základní statistické ukazatele ve formě komentovaných grafů. Dokument mapuje dopravní nehody cyklistů a jejich následky

Ministerstvo dopravy stanoví podle 22 odst. 2, 35 odst. 2, 42 odst. 3, 43 odst. 1, 4 a 5, 44 odst. 1 a 66 odst. 1 zákona č. 266/1994 Sb.

QAD a integrace výrobních technologií Libor Jinda konzultant

ŽELEZNIČNÍ PROVOZ. cvičení z předmětu 12ZELP ZS 2016/2017

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ SDĚLENÍ KOMISE RADĚ A EVROPSKÉMU PARLAMENTU

s tím související rušení některých nerentabilních tratí v socialistických zemích zvýhodňování železnice před silniční dopravou

Martin Boháč ČD Cargo, a. s. Specialista podpory prodeje

Regionální železniční doprava

Železniční infrastruktura nejlépe vybavených států (bez malých států) zdroj: The 2008 World Factbook

CargoBeamer AG Bautzen Intermodální přepravní systém z Německa Řešení pro Evropu

Simulace železničních sítí

Akční plán rozvoje inteligentních dopravních systémů (ITS) v ČR do roku 2020 (s výhledem do roku 2050)

Intermodální přepravy silnice-železnice

Železniční doprava výhled do příštího období. Ing. Jindřich Kušnír & Ing. Luboš Knížek Odbor drážní a vodní dopravy

Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích. Institute of Technology And Business In České Budějovice

Zpráva o přípravě a realizaci hlavního šetření PISA 2018

Systém managementu jakosti v nákladní dopravě Českých drah, a.s.

eorders LeasePlan ČR Michal Bašta ICT Maintenance Manager LPCZ

Nástroje pro podporu železničního nákladního dopravce v dnešní ekonomice

ORs-75-A-2018/p1/zm0. Příručka integrovaného systému řízení dle ISO

PŘÍLOHY. Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady. o elektronických informacích o nákladní dopravě

Evropské ETCS koridory a ETCS v České republice

Dlouhodobá vize SŽDC. Bc. Marek Binko. ředitel odboru strategie. Czech Raildays, Ostrava, 18. června 2013

MODEL ZAMĚSTNANOSTI A PŘEPRAVY

Transkript:

Petr Jindra 1 Projekt INTERFACE (Improvement of intermodal TERminal Freight operations at border Crossing terminal) Klíčová slova: intermodální přeprava, datová výměna, dopravní telematika, nákladní přeprava Úvod Na konci září 2005 úspěšně skončilo řešení integrovaného projektu INTERFACE (Project GRD2-2000-30249 SI2.339954), v němž byly jako členové konsorcia zúčastněny mezi jinými organizacemi České dráhy, a. s., a jejich prostřednictvím i dceřinná společnost, ČD-Telematika a. s. Celková délka trvání projektu byla 36 měsíců. Projekt byl řešen pod 5. rámcovým programem Evropské unie pro vědu a technologický rozvoj a byl orientován na optimalizaci odbavení kombinované přepravy v hraničních terminálech. České dráhy se do tohoto projektu zapojily na přizvání Rakouských spolkových drah. Obecně není příliš jednoduché stát se členem konsorcia, pokud subjekt nemá reference z předchozích (úspěšných) projektů. Jakmile se však vytvoří určitá skupina subjektů, které se znají z předchozí společné činnosti, je zapojení mnohem snazší. Jedním ze základních předpokladů úspěchu projektu je totiž účast kvalitních a spolehlivých partnerů v konsorciu. 1. Adaptace náplně projektu Projekt INTERFACE se zabýval optimalizací některých činností spojených s odbavováním nákladních vlaků na třech významných evropských železničních hraničních přechodech Cerbere / Port Bou (hranice Španělsko Francie), Domodossola / Luino (terminál Novara na hranicích Itálie Švýcarsko) a hraniční přechod Břeclav / Hohenau (Česká republika Rakousko). V teoretické rovině se projekt ještě zabýval identifikací problémových míst koridoru Stockholm Helsinky finsko-ruská hranice Moskva. První rok tohoto tříletého projektu proběhl ve znamení přípravných prací. Ačkoli byl projekt dokonale připraven po stránce teoretické, v konfrontaci s realitou se během řešení objevovaly určité problémy, které bylo třeba řešit a projekt dále přizpůsobovat. Jedním z nejvýznamnějších dopadů na česko-rakouskou část projektu měl také vstup České republiky do Evropské unie v průběhu trvání projektu. Petr Jindra, Ing., 1963, Univerzita Pardubice, obor Dopravní management, marketing a logistika. Pracuje v ČD-Telematika a. s., úsek dopravních informačních systémů, zaměření na mezinárodní výměnu dat. 1

2. Rozběh řešení projektu Projekt INTERFACE tedy poměrně dlouho hledal přesnou specifikaci řešení. Přesto, že byl veden zkušeným koordinátorem (Profesor Musso, univerzita La Sapienza, Řím) a od počátku velmi pečlivě plánován, nebylo možné v přípravě projektu postihnout vlastní způsob řešení to je ostatně důvod, proč takovéto projekty vznikají. V konsorciu projektu participovalo 15 partnerů z osmi zemí Evropy: Univerzita La Sapienza, Řím (Itálie), koordinátor projektu Dopravně-konzultační společnost TECNIC (Itálie) Nákladní intermodální a logistický terminál CIM (Itálie) Nákladní intermodální terminál CEMAT (Itálie) Dopravně-výzkumná a konzultační společnost NETR (Francie) Technické a výzkumné centrum VTT (Finsko) Železniční společnost VR Group (Finsko) Madridská polytechnika UPM (Španělsko) Španělské železnice RENFE (Španělsko) Dopravně-výzkumná a konzultační společnost TFK (Švédsko) České dráhy (Česká republika) Centrum dopravního výzkumu CDV (Česká republika) Konzultační firma HERRY (Rakousko) Rakouské spolkové dráhy ÖBB (Rakousko) Spolkový institut technologie EPFL (Švýcarsko) Jakmile byl definován a partnery odsouhlasen podrobný plán řešení, byl tento společný koncept předložen zástupci Evropské komise. Tento koncept identifikoval, že cíle projektu na českorakouské části projektu by mohly být dosaženy pomocí software pro optimalizaci práce spojené s předávkou a přejímkou vlaků ve společné pohraniční přechodové stanici Břeclav. V souladu s postojem ÖBB bylo rozhodnuto, že cílem bude implementace aplikace UIC HERMES 30 (Předhláška mezinárodního nákladního vlaku) ve verzi 1, která umožňuje výměnu informací o kombinované dopravě. Druhý modul, řešený na české straně, byla aplikace UIC HERMES 40 (elektronický přenos dat nákladního listu CIM). Na rakouské straně byl přijat koncept zlepšení kvality přenášených dat pomocí napojení systému HERMES 30 na novou databázi nákladních vozů ÖBB a zapojení jejich systému dat nákladních listů do informační výměny s Českými dráhami. Přijetí tohoto pojetí mělo zásadní vliv na ekonomickou stránku řešení u obou partnerů, neboť se podařilo adaptovat náplň projektu do intencí, které ČD i ÖBB vyhovovaly nejlépe. Tím vznikla možnost spolufinancovat vývoj aplikací, o nichž jak ČD tak ÖBB již dříve uvažovaly, z prostředků EU. Na tomto místě je vhodné zmínit, jaká řešení zvolili ostatní partneři na italsko-švýcarské a na francouzsko-španělské části. 2

Italsko-švýcarská část (terminál Novara) zvolila nejprve tři optimalizační kroky, a to pořízení silničního vozidla jako mobilního zařízení pro zkoušku brzdy, instalaci zařízení pro monitorování vozových dvojkolí a harmonizaci informačních systémů partnerů operujících v terminálu. Francouzsko-španělská část zahájila své návrhy na optimalizaci procesů v přechodové stanici Port Bou (kde se zásilky ze všech nákladních vlaků překládají na vozy jiného rozchodu) bombastickým nápadem v rámci řešení projektu zdvoukolejnit přilehlý traťový úsek. Poté návrh zmírnili na vývoj staničního informačního systému pro podporu překládkových prací, který by pomohl obsluze jeřábů při překládce. 3. Vlastní průběh řešení Přibližně začátkem druhého roku trvání projektu bylo odsouhlaseno vlastní technické řešení projektu. Vzhledem k tomu, že se podařilo projekt dostat do intencí, kdy partneři nebyli zatěžováni žádnými činnostmi "navíc", a mohli se plně věnovat své běžné práci, nemělo zapojení do projektu žádný vliv na alokaci kapacit. V průběhu řešení byly zjištěny některé problémové oblasti, ovlivňující mezinárodní datovou výměnu. Ty vyplývají z nedostatečné harmonizace interních předpisových ustanovení zúčastněných železnic (ČD vs. ÖBB), která se vzájemně v určitých detailech liší. Pro dokonalou datovou výměnu jsou však tyto detaily a jejich různá interpretace neřešitelným problémem např. zaokrouhlování brzdící váhy, uvažování ručních brzd ve vlaku apod. V následujícím období proběhl vývoj aplikace, která umožnila větší využití výpočetní techniky v oblasti předávky a přejímky vlaků. V rámci toho byl oboustranně dokončen vývoj aplikace HERMES 30 Předhláška mezinárodního nákladního vlaku ve verzi 1 a pilotně ověřena funkčnost aplikace HERMES 40. Řešitelé vyvolali jednání odborníků v obou železničních společnostech pro podání návrhů na harmonizaci interních předpisových ustanovení, jejichž odchylky prozatím znemožňují plné přebírání předhlášených údajů informačními systémy partnerů. Jedná se zejména o druh brzdění vozu a celého vlaku, směr soupisu vlaku, skupina balení nebezpečného zboží a některé další. Bez těchto údajů, které mezinárodní datová výměna předpokládá jako nezbytné, není datová výměna kompletní. Pro výměnu dat nákladního listu CIM bylo na začátku řešení zamýšleno připojení do mezinárodního systému výměny informací nákladního listu ORFEUS. Tento záměr však byl vrcholovým managementem ČD z důvodů finančních a organizačních přehodnocen a byla proto realizována dvoustranná výměna dat mezi ČD a RCA formou "xml" hlášení. Všechny poznatky získané při "pilotním" nasazování dílčích výsledků v pohraniční přechodové stanici Břeclav byly po ověření průběžně nasazovány v ostatních přechodových stanicích Českých drah. Dvoustranná výměna dat nákladního listu byla navíc téměř současně zavedena i mezi ČD a ZSSK. Na grafu č. 1 je šedou barvou zobrazen výchozí stav z počátku řešení projektu. Modré sloupce představují plánovaný cíl po nasazení řešení a červená barva znázorňuje skutečně dosažené hodnoty. Jedná se o výčet kvalitativních a procesních indikátorů, které stanovilo konsorcium pro jednotný přístup k porovnání dopadů projektu. 3

100 90 80 82,5 MIN Demonstrator AT-CZ - Ex-Ante and Ex-Post values 99 99,5 95 96,5 100 70 60 61,5 60 75 60 MIN 70 66,6 64 50 52,5 40 30 42 30 37 20 10 0 Border Crossing time (timetable) Amount trains in time 0 Enhanced Pre-advises (intermodal information) Time for commercial inspections & manual data entry In-Time Pre-advises Full Time Equivalent QI 1 (a) QI 1 (b) QI 2 PI 1 PI 2 PI 3 Baseline Value Ex-ante goal Ex-Post result Graf č. 1 Hodnoty dosažené na demonstračním prostředí ČD-ÖBB (PPS Břeclav) Kvalitativní indikátor QI1(a) znázorňuje v minutách obecné hodnoty času potřebného na přechod státních hranic stanovené jízdním řádem. Kvalitativní indikátor QI1 (b) prezentuje procentní kvantum vlaků s přechodem hranice včas vůči jízdnímu řádu. Kvalitativní indikátor QI2 představuje procentní poměr datových předhlášek vlaků kombinované dopravy, obsahujících údaje o kombinované přepravě (výchozí hodnota 0). Procesní ukazatel PI 1 znázorňuje čas v minutách potřebný na vykonání přepravní prohlídky včetně zpracování dat v pohraniční přechodové stanici Břeclav. Procesní ukazatel PI 2 udává procentní údaj předhlášek vyslaných včas před příjezdem vlaku do přechodové stanice. Procesní ukazatel PI 3 reprezentuje v procentech produktivitu práce zaměstnanců ČD v pohraniční přechodové stanici Břeclav, převedenou na ekvivalent plného pracovního úvazku. Výsledné hodnoty byly ovlivněny přistoupením České republiky k Evropské unii dne 1.5.2004 a také průběžně optimalizovanými technologickými procesy v pohraniční přechodové stanici Břeclav. Snahou bylo tyto vlivy na výsledky řešení eliminovat. Ve vývoji projektu bylo průběžně přihlíženo k dostupným informacím o požadavcích v té době vznikajících Technických specifikací interoperability pro telematické aplikace v nákladní přepravě (TAF TSI). Využití všech modulů česko-rakouské části řešení se totiž předpokládá při implementaci těchto TSI, takže bude v podstatě zaručena ochrana vynaložené práce a prostředků do této části projektu. 4

Pokud jde o průběh řešení projektu na straně ostatních partnerů, potýkali se stále především s obsahovou náplní a zejména s nezájmem subjektů sice zúčastněných na řešené problematice, ale neparticipujících na projektu. V podstatě obě prostředí nabízela řešení něčeho, o co subjekty, kterých se problematika týkala, neměly zájem. Výsledkem řešení italsko-švýcarské části byl nakonec pokus o harmonizaci informačních systémů partnerů zúčastněných na operacích v terminálu Novara a navržení integrovaného jízdního řádu pro přilehlé traťové úseky. Myšlenka pořízení mobilní kompresní stanice pro zkoušku brzdy a zařízení pro monitorování vozových dvojkolí byla tedy opuštěna. Pro nezájem provozovatelů terminálu bylo vše demonstrováno pouze v teoretické rovině tj. bez provozního ověření. Kvalitativní i kvantitativní skok v řešení byl učiněn na španělsko-francouzské části, kde se řešení nakonec zabývá alokací místa pro kontejnery na plošinových vozech v pohraniční přechodové stanici Port Bou. V této stanici je nutno z důvodu rozdílných rozchodů kolejí všechny zásilky překládat, a to do vozů o jiné ložné kapacitě. Výsledkem překládky je vlak o jiném počtu vozů, a nově navržený systém by měl usnadnit řízení překládkových prací nejen v Port Bou, ale i ve stanicích odkud / kam kontejnerové vlaky jezdí. Nebude se jednat o neskromnost, když zmíníme, že česko-rakouská část projektu jako jediná měla okamžitý praktický přínos a technická pracovnice Evropské komise tento fakt na závěrečném jednání zdůraznila. 4. Financování projektu Evropská komise disponuje velmi propracovaným systémem finanční kontroly. Každý projekt musí být řízen podle přesně stanovených zásad a jsou vyžadovány pravidelné zprávy o stavu řešení. Ročně je třeba vykazovat skutečné vlastní vynaložené náklady, ke kterým Komise přispívá určitým procentem. Tento příspěvek je zakotven ve smlouvě konsorcia s Evropskou komisí a dosahuje zpravidla hodnoty mezi 30 až 40 procenty. Komise má v kterémkoli okamžiku možnost projekt zastavit a/nebo poslat do organizace svůj audit (k tomu jí každá organizace dává souhlas podpisem smlouvy o projektu). Veškeré náklady na projekt (osobní náklady, cestovné, spotřební materiál atd.) musí být doložitelné. Evropská komise má právo až 5 let po ukončení projektu požadovat provedení finančního auditu projektu. Navíc v nových projektech (6. rámcového programu) je situace ještě přísnější, každý partner (kromě sub-kontraktorů) musí mít sám na každý projekt každý rok nezávislý audit. Závěr Je nesporné, že projekty řešené s příspěvkem unijních fondů mají největší efektivnost v případě, že náplň projektu odpovídá zaměření firmy a jedná se o problematiku, kterou by organizace řešila i bez tohoto příspěvku. Pokud by se firma měla teprve něco učit či se při vytížených kapacitách zabývat něčím mimo svůj obor činnosti, efektivnost výrazně klesá. Navíc 7. rámcový program EU bude přísně zaměřen na prokazatelně vynaložené vlastní náklady ve vlastní zemi a ve vlastní měně, a to platí i pro cestovné. 5

Obhajoba celého projektu před zástupci pracovníků Komise vyzněla pozitivně. Projektu nebylo vytknuto nic, proč by bylo třeba příspěvek Komise krátit. Po doručení závěrečných dokumentů budou výsledky projektu akceptovány. Literatura: 1. INTERFACE Project GRD2 2000 30249, Contract for Combined Project, Final Version, Revised 04/06/2001 2. INTERFACE Project GRD2 2000 30249 SI2.339954, Inception Report, Version 1.0, 20. listopad 2003 3. INTERFACE Project GRD2 2000 30249 SI2.339954, Mid-Term Technical Assessment Report, Version 1.0, 5. březen 2004 4. INTERFACE Project GRD2 2000 30249 SI2.339954, Final Report, Version 1.0, 4. červenec 2005 Praha, říjen 2005 Lektoroval: Hana Štěpánová Odbor nákladní dopravy a přepravy GŘ ČD 6