UNIPUMP. Návod k provozu. Blokové čerpadlo odpadních vod. Překlad originálního návodu k provozu



Podobné dokumenty
UNISELB. Návod k provozu. Samonasávací kalové čerpadlo. Překlad originálního návodu k provozu

WATERblue-H WATERblue-K

Návod k montáži a obsluze

Wilo-Sub TWU 6" 8" 10"

PŘÍRUČKA O INSTALACI A PROVOZU SÉRIE ČERPADEL

Wilo-DrainLift Box. Návod k montáži a obsluze. Aktualizace: Technické změny vyhrazeny!

SAPAG UZAVÍRACÍ KLAPKY JMC NÁVOD K ÚDRŽBĚ A MONTÁŽI

Návod k obsluze Technické informace o produktu TPI 650 CS Pneumaticky ovládaná kombinace spojky s brzdou Konstrukční řada 406

Bezolejové pístové kompresory KK a pístová vakuová čerpadla KV

Rio/Rio Z Riotherm C E, D, D

Ponorná kalová čerpadla řady EUB

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla

Provozní návod *D * Bruska za mokra D Česky. Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria

Návody k obsluze. kladkové polohovadlo TR EW

St ol ní kot oučová pila

Návod na použití a montáž

Návod k montáži a obsluze

Ponorné motorové čerpadlo. Ama-Drainer N 301/302/303/358. Návod k obsluze/montáži

Vřetenová frézka. tfe 30. Návod k obsluze

Návod k montáži a údržbě

NÁVOD PRO INSTALACI, OBSLUHU A ÚDRŽBU

PROTECO. svařovací INVERTOR MMA 140 PROTECO MMA-140

Otočeno do roviny projekce

Invertorová svářečka BWIG180

Návod k obsluze059d. Plynová membránová čerpadla N ANE N ATE N STE N ANE N ATE N

nízkonapì ové asynchronní motory 1MJ6 18,5-200 kw Katalog K CZ

NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)

Zahradní čerpadlo BGP1000

AXIÁLNÍ VENTILÁTORY TYPU DECOR 100, 200, 300 a 100 ECOWATT

Korunková vrtačka HKB

Fi l t rační oběhové čerpadl o

Trojfázový asynchronní motor N-compact

Návod na obsluhu a údržbu. přístroje na odsávání oleje a odvzdušňování brzd typ HW - ÖBG. Obj. č. D

Návod k montáži a obsluze. Wilo-TOP-S / TOP-SD TOP-Z TOP-D. Technické změny vyhrazeny!

Čerpadlo pro hluboké studny BTBP

NÁVOD K POUŽITÍ. soustrojí dmychadla v přetlakovém režimu 3D K, 3D D K, 3D38.. -

Originální montážní návod s provozním návodem a technickou přílohou

Dieselové čerpadlo 100 l/min

Použité harmonizované normy:

PROTECO. svařovací INVERTOR MMA PROTECO MMA

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

KDR 802 odsavač pilin a třísek

Dodatečný návod k obsluze G-BH1 2BH11 2BH12 2BH13 2BH14 2BH15 2BH16 2BH18 2BH19. Doplněk k Návodu k obsluze

Bivalentního zásobníkového ohřívače vody SM300/1

G3PB. Struktura číselného značení modelů. Informace pro objednávání. Relé SSR (jednofázová) Legenda číselného označení modelu.

CFS 210. Regulační přístroj. Regulační přístroj pro kotle na pevná paliva s kotlovým čerpadlem. Návod k instalaci (2012/02) CZ

Pneumatické olejové čerpadlo 3:1

5. Demontáž 6. Údržba 7. Likvidace 8. Opravy a servis

SmartFan X. Návod k montáži a použití

PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ A OBSLUZE VÝROBEK:

Návod k montáži a údržbě

Návod k obsluze. Plnicí stanice BS01. k použití s kompletními stanicemi typové řady KS od data výroby 08/ /2002 CZ Pro obsluhu

Motorový pohon TAPMOTION ED

Návod na obsluhu a údržbu kompresoru. Dr. Sonic 320

DrainControl PL1 DrainControl PL1-WS

PRO 1100 A # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany

CZ Ponorná čerpadla [v1_ ]

Benzínové vodní čerpadlo BWP80-60

Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS. Pneumatický regulační ventil Typ a

Překlad původního návodu. Řídicí jednotka KEH. Návod k instalaci a použití. Superior Clamping and Gripping

Systémová jednotka HBX PREMIUM 310

PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ A OBSLUZE VÝROBEK: Ponorné čerpadlo HC250 6, HC550-8, HC Účel a použití čerpadla

Návod k instalaci a údržbě. Neutralizační zařízení NE T (2011/12) CZ

Domácí vodárny DV. Návod k obsluze a montáži

Mini Plus V1/0213

Plynový kondenzační kotel

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI A POUŽITÍ PRO ELEKTRICKÉ PÁNVE S PODSTAVCEM

RU 24 NDT. Návod k použití /30

VENUS Recover HRV. Návod: Instalace

Pneumatické čerpadlo maziv 50:1 a mazací systémy

Návod na montáž a obsluhu EB 5863 CZ

Návod k instalaci a obsluze

Ventilátor se zapouzdřeným motorem, trvalý provoz při teplotě do max. 200 C.

DrainLift S. Přečerpávací zařízení odpadních vod. Návod na montáž a obsluhu 1/18. Technické změny vyhrazeny! Typové číslo: / 0799

Návod k montáži a obsluze Typ: WJ / HWJ

Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě!

Nor-Mex E. Návod k montáži a obsluze TSCHAN Pružná spojka. pro prostředí s nebezpečím výbuchu provedení podle RL 94/9/EG BAWN 001-EX-CZE-3 12/2010

C- 50.LH 20 C-100.LH 20 C-50.LH 20A C-100.LH 20A

Návod k obsluze Strojek na stříhání koní

Návod k montáži, obsluze a údržbě

GAA 1100 T # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany

Výrobce. Vážený zákazníku

SIMOTICS FD. Asynchronní motor Typ 1MH1. Provozní návod / Návod k montáži. Answers for industry.

Montážní návod Solární ohřívač vody SEM-1 Strana 81-88

BA 2730 SIMOGEAR. Motor s převodovkou a se snímačem otáček pro aplikace v nebezpečných oblastech BA Všeobecná upozornění a bezpečnostní pokyny 1

Návod na použití a údržbu 1/16

Návod na obsluhu a údržbu. šroubováku DRS-HW 140 DB v systaineru. Obj. č. D

Návod k obsluze. Obj. číslo: Ident. číslo: EURO 403 / 50 D EURO 403 / 100 D

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-8. Original operating instructions/spare parts list*) 9-13

Stereo zesilovač Amplificador

Návod k obsluze chemicky odolných sudových

ENAR AFE2000, AFE 2000M, AFE1000, AFE1000M AFE2000T, AFE2000MT,AFE2500,AFE3500,AFE4500. Návod k obsluze EEEE VYSOKOFREKVENČNÍ MĚNIČE

GARDENA Zahradní čerpadlo. 3000/4 Jet č. výrobku /4 Jet č. výrobku /5 Jet č. výrobku 1432

Návod na použití a montáž

Kolébková pila wox d V / 50 Hz 5,20 kw wox d 700s V / 50 Hz 5,20 kw V / 50 Hz 7,50 kw wox d

Tlakový spínač, Omezovač tlaku

Ponorné motorové čerpadlo. Ama-Drainer N 301/302/303/358. Návod k obsluze/montáži

ISIS RECOVER HR-A-03, HR-A-05. Návod CZ INSTALACE

UNIBAD - XC - X-PM. Cirkulační čerpadlo bazénové vody. Překlad originálního návodu k provozu

TURBINA TE20. Uživatelský manuál / Technický popis. TURBINA TE20 FI (Síťový provoz) TURBINA TE20 BC (Ostrovní provoz) Česká verze

Transkript:

UNIPUMP Blokové čerpadlo odpadních vod Návod k provozu J.H. Hoffmann GmbH & Co. KG Littau 3-5 DE-35745 Herborn +49 (0) 27 72 / 933-0 +49 (0) 27 72 / 933-100 info@herborner-pumpen.de www.herborner-pumpen.de Překlad originálního návodu k provozu A - BA40 CZ

Překlad Při dodávce do zemí evropského hospodářského prostoru je třeba návod k provozu přeložit do jazyka země uživatele. Pokud by se v textu vyskytly nesrovnalosti, je třeba při výkladu přihlédnout k originálnímu návodu k provozu (německý) nebo se obrátit na výrobce. Copyright Předávání nebo rozmnožování tohoto dokumentu, jeho peněžní zhodnocení a sdělování jeho obsahu je zakázáno, není-li výslovně povoleno. Nerespektování tohoto zákazu zavazuje k náhradě škod. Všechna práva vyhrazena.

Prohlášení o shodě ES Herborner Pumpenfabrik J.H. Hoffmann GmbH & Co. KG Littau 3-5, DE-35745 Herborn Paní J. Weygand je pověřena sestavováním technických podkladů Herborner Pumpenfabrik J.H. Hoffmann GmbH & Co. KG J. Weygand Littau 3-5, DE-35745 Herborn Tímto prohlašujeme, že Blokové čerpadlo odpadních vod UNIPUMP je v souladu se všemi příslušnými ustanoveními směrnice EU o strojních zařízeních 2006/42/ES. Zařízení je také v souladu se všemi příslušnými ustanoveními následujících směrnic EU: - směrnice 2004/108/ES, příloha I a II - Směrnice 94/9/ES (u provedení vhodného do výbušného prostředí) Herborn, 29.12.2009... Podpis (vedení podniku) J.H. Hoffmann GmbH & Co. KG Littau 3-5 DE-35745 Herborn +49 (0) 27 72 / 933-0 +49 (0) 27 72 / 933-100 info@herborner-pumpen.de www.herborner-pumpen.de Originál

Obsah Obsah 1 Všeobecné informace... 6 1.1 Použití v souladu s určením... 6 1.2 Rozložené zobrazení... 8 1.3 Díly podléhající opotřebení... 9 1.4 Technické údaje... 10 1.4.1 Typové označení... 10 1.4.2 Oběžná kola... 10 1.4.3 Instalace... 10 1.4.4 Utěsnění hřídele... 11 1.4.5 Pohon... 11 1.4.6 Rozměry, hmotnosti, výkonové údaje... 12 1.4.7 Všeobecné údaje... 12 2 Bezpečnost... 13 2.1 Pokyny / vysvětlení... 13 2.1.1 Označení stroje... 13 2.2 Vestavěné bezpečnostní systémy (volitelné vybavení)... 14 2.3 Rozhraní čerpadla... 15 2.4 Bezpečnostní opatření... 15 2.5 Povinnosti provozovatele... 16 3 Všeobecná upozornění na nebezpečí... 17 3.1 Nebezpečí... 17 3.2 Nebezpečné úseky na čerpadle... 17 3.3 Personál montáže, osluhy a údržby... 17 3.4 Instalace náhradních dílů a dílů podléhajících opotřebení... 17 3.5 Postupy vypínání... 18 4 Přeprava... 19 4.1 Rozsah dodávky... 19 4.2 Přeprava a balení... 19 4.2.1 Dodávka (také dodávka náhradních dílů a dílů určených k výměně)... 19 4.2.2 Dočasné uskladnění... 19 4.3 Přeprava k místu instalace (zajistí zákazník)... 19 4.3.1 Přeprava pomocí vysokozdvižného vozíku. 19 4.3.2 Přeprava pomocí jeřábu... 20 5 Umístění / instalace... 21 5.1 Umístění... 21 5.2 Rozměry... 22 5.3 Technické údaje... 24 5.4 Elektrické připojení... 26 5.4.1 Připojení sledování těsnosti... 26 5.5 Jištění motoru... 26 5.6 Kontrola směru otáčení... 27 5.6.1 Změna směru otáčení... 28 5.7 Schémata zapojení motoru... 28 5.7.1 Připojení PTC termistoru... 28 5.8 Provoz s měničem kmitočtu... 29 5.9 Položení potrubí... 29 5.10 Ochrana před mrazem... 30 6. Uvedení do provozu... 31 6.1 Režimy provozu a četnost zapínání... 31 6.2 Spouštění... 32 7. Údržba / čištění... 33 7.1 Údržba... 33 7.2 Podmínky údržby při delší odstávce... 34 7.3 Mazání ložisek... 35 7.3.1 Domazávací zařízení... 35 7.3.2 Lhůty mazání... 36 7.4 Těsnění... 36 7.5 Čištění... 36 7.6 Utahovací momenty pro šrouby a matky... 37 7.7 Plnění a výměna oleje... 37 7.8 Přejímka... 37 7.8 Likvidace... 37 8. Porucha / příčina / odstranění... 38 9. Demontáž / montáž... 40 9.1 Demontáž... 40 9.2 Montáž... 44 Seznam zobrazení Obr. 1 Rozložené zobrazení... 8 Obr.2a Typový štítek (standardní)... 14 Obr.2b Typový štítek (čerpadlo v provedení vhodném do výbušného prostředí)... 14 Obr. 3 rozhraní čerpadla... 15 Obr. 4 Přeprava pomocí jeřábu... 20 Obr. 5a Rozměry (DN 25 - GF)... 22 Obr. 5b Rozměry (DN 25 - F)... 22 Obr. 5c Rozměry (DN 50 - F/ DN 80 - F/ DN 100 - F)... 23 Obr. 6 Nálepka - chod nasucho... 34 Obr. 7 Nálepka domazávání... 35 5

Všeobecné 1 Všeobecné informace 1.1 Použití v souladu s určením Blokové čerpadlo odpadních vod UNIPUMP se přednostně používá u procesů v technických zařízeních. Obzvláště je vhodné pro čerpání znečištěných kapalin s částicemi do max. průměru 80 mm. S maximální mírou provozní bezpečnosti přispívají bloková čerpadla odpadních vod k bezporuchové funkci dopravních systémů odpadních vod, čerpacích stanic a čističek odpadních vod také v oblastech ohrožených výbuchem. Při použití na palubách lodí přispívají podstatnou měrou k prevenci znečištění moří. Příslušné čerpadlo je určeno výhradně k předem stanovenému účelu. Jiné použití čerpadla nebo jeho použití nad uvedený rámec nebo přestavba čerpadla bez písemné dohody s výrobcem jsou považovány za použití v rozporu s předpokládaným účelem. Za výsledné škody výrobce neručí. Riziko nese samotný provozovatel. Chybějící bezpečnostní zařízení mohou čerpadlo poškodit. Čerpací zařízení musí odpovídat směrnicím a všechna bezpečnostní zařízení stroje musí být kompletně namontována a funkční. Čerpadlo je povoleno zprovoznit až po splnění techto podmínek. Čerpání kapalin, které jsou chemicky agresivní vůči materiálům čerpadla nebo obsahují abrazivní částice, čerpadlo ničí. Při čerpání takových médií používejte jako materiál čerpadla bronz nebo ušlechtilé oceli. Za média použitá v souladu s určením čerpadla a za rizika, která s tímto použitím souvisejí, odpovídá výhradně provozovatel. Nebezpečí! Vznikem vzduchových bublin nebo hromaděním plynů v oblasti mechanické ucpávky vzniká životu nebezpečná výbušná atmosféra. Přívodní a výtlačné potrubí a také vnitřní prostor čerpadla, který je v kontaktu s kapalinou, musí být vždy naplněné čerpaným médiem. Aby to bylo zajištěno, zajistěte instalaci odpovídajících sledovacích zařízení. Nebezpečí! Čerpání hořlavých nebo výbušných kapalin je životu nebezpečné. V oblastech ohrožených výbuchem používejte pouze čerpadla podle odpovídající specifikace v provedení chráněném proti výbuchu (Ex) (není možné u provedení DW). K použití v souladu s určením patří také dodržování podmínek provozu a údržby předepsaných výrobcem. 6

Všeobecné Odstředivá čerpadla chráněná před výbuchem splňují požadavky kladené na elektrická zařízení v oblastech ohrožených výbuchem podle směrnice 94/9/ES Evropské rady ze dne 23. března 1994 ke správnému použití zařízení v oblastech ohrožených výbuchem skupiny přístrojů II kategorie 2. Podmínky použití v zóně I a zóně II. II 2G T1-T3 Označení ochrany proti výbuchu Skupina přístroje Kategorie přístroje Výbušná plynová atmosféra Teplotní třídy Díky teplotní třídě T3 splňují tato čerpadla také požadavky teplotních tříd T1 až T2. Nebezpečí! Překročení mezních hodnot uvedených v zakázce a na typovém štítku znamená vznik životu nebezpečné výbušné atmosféry. Dodržujte mezní hodnoty. OOznačení ochrany proti výbuchu na čerpadle se vztahuje jen na část čerpadla. Motor je vybaven vlastním označením ochrany proti výbuchu. 7

Všeobecné 1.2 Rozložené zobrazení DN 25 101 903.2 903.1 400 920 554 230 433 113 819 802 831 832 DN 50 903.2 101 400 903.1 922 230 433 540 1) 940 423 320.2 320.1 DN 80 / DN 100 162 400.1 903.2 2) 101 903.1 400.2 922 2) 260 3) 920 3) 554 3) 230 433 502 3) 540 1) Zvláštní provedení: dvojitá mechanická ucpávka DN 50 / DN 80 903.5 903.4 903.3 504 412.1 DN 100 922 412.3 411 230 433.1 260 412.2 920 554 230 433.1 502 007 113 433.2 471 Obr. 1 Rozložené zobrazení 1) k dispozici jen u modelů: 1/K50, 2/HK50, 3/HK50, 3/K80, 4/HK80, 5,5/HK80, 15/HK80, 20/HK80, QSH101 2) DN 80 3) DN 100 8

Všeobecné Jednotlivé díly 007 Elektroda na kontrolu těsnosti 101 Těleso čerpadla 113 Přechodové těleso 162 Sací hrdlo 230 Oběžné kolo 260 Čepička oběžného kola 320.1 Valivé ložisko (ne strana pohonu) 320.2 Valivé ložisko (strana pohonu) 400 Ploché těsnění 400.1 Ploché těsnění 400.2 Ploché těsnění 411 Těsnicí kroužek 412.1 Kruhové těsnění 412.2 Kruhové těsnění 412.3 Kruhové těsnění 423 Labyrintový kroužek 433 Mechanická ucpávka 433.1 Mechanická ucpávka 433.2 Mechanická ucpávka 471 Těsnicí víko 502 Vymezovací kroužek 504 Distanční kroužek 540 1) Objímka 554 Podložka 802 Přírubový motor 819 Hřídel motoru 831 Rotor ventilátoru 832 Víko ventilátoru 903.1 Závitová zátka 903.2 Závitová zátka 903.3 Závitová zátka 903.4 Závitová zátka 903.5 Závitová zátka 920 Matka 922 Matka oběžného kola 940 Pružina 1.3 Díly podléhající opotřebení Definice k výběru dílů podléhajícím opotřebení se vztahují k prvnímu použití na dvouletý provoz podle normy DIN 24296. Díly podléhající opotřebení Počet čerpadel (jsou-li instalována) 1 2 3 4 5 6-7 8-9 10-... Oběžné kolo 1 1 1 1 2 2 2 20% Sací hrdlo 1 1 1 1 2 2 2 20% Mechanické ucpávky - 1 1 1 2 2 2 3 25% sada Sada válečkových 1 1 1 2 2 2 3 25% ložisek Labyrintový kroužek 1 1 1 2 2 2 3 25% Vymezovací kroužek / 1 2 2 2 3 3 4 50% objímka Sada těsnění 2 4 6 8 8 9 12 150% 1) k dispozici jen u modelů: 1/K50, 2/HK50, 3/HK50, 3/K80, 4/HK80, 5,5/HK80, 15/HK80, 20/HK80, QSH101 9

Všeobecné 1.4 Technické údaje 1.4.1 Typové označení Příklad: 10/HK80-1-155-GD-F-L-EX-W1-S Výkon motoru [K] Příklad: 10 = 10 K Počet otáček: 3000 (60 Hz: 3600) min -1 Výrobní řada K = kanálové kolo UNIPUMP QSH = kanálové kolo UNIPUMP Světlost výtlačného hrdla DN [mm] 25 = 25 mm 50 = 50 mm 80 = 80 mm 101 = 100 mm Počet lopatek Průměr oběžného kola [mm] Utěsnění = jednoduchá mechanická ucpávka GD = dvojitá mechanická ucpávka Umístění GF = se stojanem skříně F = se stojanem přechodového tělesa Poloha hrdel (pouze u instalace F) = nahoře (standard) L = vlevo VL = ve středu mezi vpředu a vlevo VR = ve středu mezi vpředu a vpravo R = vpravo přípustné použití = Standard EX = ochrana proti výbuchu Provedení - materiál W0 = směsné materiály W1 = všechny lité díly z EN-GJL-250 W2 = všechny lité díly kromě oběžného kola z EN-GJL-250, oběžné kolo z CuSn10 W3 = všechny lité díly z CuSn-C W4 = všechny lité díly z 1.4408 W5 = všechny lité díly z EN-GJS-400-15 W6 = všechny lité díly z 1.4439 Konstrukce = standard S = Zvláštní konstrukce 1.4.2 Oběžná kola Otevřené jednokanálové kolo (Q) se samostatným rozmělňovačem vláken pro čerpaná média s nejhrubšími pevnými látkami a pro provozně bezpečnou dopravu (prakticky se neucpává). Otevřené dvoukanálové kolo (Q) se samostatným rozmělňovačem vláken pro čerpaná média s hrubými pevnými látkami a pro provozně bezpečnou a šetrnou dopravu. Velmi klidný chod díky symetrickému tvaru. 1.4.3 Instalace Čerpadla se dodávají v různých instalacích: Vodorovné postavení čerpadla s podstavcem skříně (GF) nebo podstavcem přechodového tělesa (F). Svislé postavení čerpadla s podstavcem skříně (GF) nebo podstavcem přechodového tělesa (F). Instalace čerpadla s motorem dolů je z důvodu provozní bezpečnosti nepřípustná. 10

Všeobecné 1.4.4 Utěsnění hřídele Utěsnění hřídele na straně čerpadla se u všech typů provádí pomocí mechanické ucpávky přizpůsobené konkrétním provozním podmínkám, nezávislé na směru otáčení, vyrobené z karbidu křemíku (SiC). U provedení GD (s dvojitou mechanickou ucpávkou) těsní na straně čerpadla mechanická ucpávka z karbidu křemíku odolného proti opotřebení (SiC) a na straně mechanická ucpávka ze slitiny uhlíku a chrommolybdenu. K mazání a chlazení mechanické ucpávky je přechodové těleso naplněno kluzným olejem. Tato olejová náplň umožňuje i krátkodobý chod zařízení naprázdno. Těsnost přechodového tělesa lze sledovat pomocí elektrody na kontrolu těsnosti (volitelné vybavení). Všechny motory jsou ze strany čerpání vybaveny speciálním těsněním proti odstřikující vodě. Chod čerpadla nasucho způsobuje zničení mechanické ucpávky! Zajistěte dostatečné chlazení a mazání kluzných ploch. 1.4.5 Pohon Čerpadlo pohání trojfázový motor s klecovým rotorem. Chlazení motoru je zajištěno předáváním tepla v chladicích žebrech do okolní atmosféry. Respektujte mezní teploty uvedené v kapitole 1.4.7 Všeobecné údaje. Přesné údaje motoru jsou uvedeny na typovém štítku. Nepřípustné zahřátí poškozuje trojfázový motor. Dodržujte toleranci napětí ± 10 % podle normy DIN EN 60034-1. Údaje motoru Nebezpečí! Vznikem vzduchových bublin nebo hromaděním plynů v oblasti mechanické ucpávky vzniká životu nebezpečná výbušná atmosféra. Přívodní a výtlačné potrubí a také vnitřní prostor čerpadla, který je v kontaktu s kapalinou, musí být vždy naplněné čerpaným médiem. Aby to bylo zajištěno, zajistěte instalaci odpovídajících sledovacích zařízení. Konstrukční provedení IM B5 Zapojení motoru specifické dle výrobce Druh krytí IP 55 Počet otáček 1500 (1800) min -1 Kmitočet Spínání 2,2 kw Spínání 3,0 kw Třída izolace VDE 0530 3000 (3600) min -1 50 (60) Hz 220 5 / 380 3 (440 3) V 230 5 / 400 3 (460 3) V 380 5 / 660 3 (440 5) V 400 5 / 690 3 (460 5) V F Řešení specifická pro zákazníky se mohou od těchto standardních údajů lišit. 11

Všeobecné 1.4.6 Rozměry, hmotnosti, výkonové údaje Rozměry a míry při instalaci jsou uvedeny v kapitole 5.2 Rozměry, hmotnosti jsou uvedeny v kapitole 5.3 Technické údaje. Podklady zakázky a údaje typového štítku uvádějí údaje k výkonu a připojení příslušného typu čerpadla. Výkonová zkouška čerpadel se provádí podle DIN EN ISO 9906 (odstředivá čerpadla - hydraulické přejímací testy), třídy 2. 1.4.7 Všeobecné údaje Rozsah teplot média pro: dolní mezní teplotu: - 5 C horní mezní teplotu: + 60 C + 40 C (provedení vhodné do výbušných prostředí) Hladina hluku: Hladina hluku db(a) čerpadla je za provozu bez kavitace v rozsahu Q optimal pod mezními hodnotami uvedenými ve směrnici EU 2006/42/ES pro strojní zařízení. 50/60 Hz P2 [kw] 1500/1800 min -1 3000/3600 min -1 0,55/0,66 50/54-0,75/0,9 50/54 63/67 1,1/1,3 - -/67 2,2/2,6 59/63 67/71 3,0/3,6 59/63 72/76 4,0/4,8 59/63 74/78 5,5/6,6 63/67 74/78 7,5/9,0 63/67 74/78 11,0/13,2-75/79 15,0/18,0-75/79 Rozsah teplot prostředí pro: dolní mezní teplotu: - 5 C horní mezní teplotu: + 40 C (nebo podle odpovídající klasifikace lodi) Hustota a viskozita čerpaného média: Hustota: max. 1000 kg/m 3 Kinematická viskozita: max. 1 mm 2 /s (1 cst) Řešení specifická pro zákazníky se mohou od těchto standardních údajů lišit. Korekce výkonu: Jestliže se motor bude používat za teplot prostředí > 40 C nebo ve výšce instalace > 1000 m nad mořem, snižte výkon motoru podle údajů výrobce. Odlišná hustota nebo viskozita mění hydraulický výkon čerpadla. U těchto médií sledujte výkon motoru. 12

Bezpečnost 2 Bezpečnost Následující signální slova znamenají 2.1 Pokyny / vysvětlení Následující symboly znamenají Nebezpečí! Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí. Nevyvarujete-li se ho, dojde ke smrti nebo těžkému úrazu osob. Výstraha před nebezpečným místem Výstraha! Označuje možnost nebezpečné situace. Nevyvarujete-li se jí, může dojít ke smrti nebo těžkému úrazu osob. Výstraha před poraněním rukou Výstraha před nebezpečným elektrickým napětím Označuje možnost nebezpečné situace. Nevyvarujete-li se jí, může k lehkému nebo středně těžkému úrazu osob nebo ke vzniku věcných škod. Výstraha před výbušnou atmosférou Označuje možnost škodlivé situace. Nevyvarujete-li se jí, může dojít k poškození výrobku nebo něčeho v jeho okolí. Výstraha před biologickým ohrožením Výstraha před horkými povrchy Označuje tipy k aplikaci a další zvláště užitečné informace. Nejde o signální slovo označující nebezpečné situace nebo situace vedoucí ke škodám. 2.1.1 Označení stroje Nařízení používat ochranné rukavice Nařízení respektovat návod k použití Údaje v tomto návodu k provozu platí jen pro typ čerpadla uvedený na titulní straně. Dodávaný typový štítek čerpadla nalepte do návodu k provozu nebo do rozvodné skříně. Tak budete mít potřebné údaje neustále k dispozici. všeobecné pokyny 13

Bezpečnost V případě zpětných dotazů a v objednávkách náhradních dílů vždy uvádějte typ čerpadla a číslo zakázky. Respektujte další typové štítky na motoru. Typový štítek je upevněn na víku ventilátoru. 16 Auftr.-Nr.: Typ Art.-Nr.: 1 2 3 H: Q: 10 11 m m/h 4 Hz 5 kw n: 12 U/min IP 55 6 Isol.-Klas. F 7 U: 13 V Drehrichtung beachten! Herborner Pumpenfabrik J.H. Hoffmann GmbH & Co. KG Littau 3-5, DE-35745 Herborn Pumpe Baujahr/Monat 14 9 Legenda k obrázku 2a a 2b 1. Č. zakázky 2. Typové označení 3. Artikl číslo 4. Kmitočet [Hz] 5. 1) [kw] 6. Druh krytí 7. Třída izolace F 8. Označení ochrany proti výbuchu (jen u čerpadel v provedení vhodném do výbušného prostředí) 9. Značka CE 10. Jmenovitá výtlačná výška [m] 11. Jmenovité čerpané množství [m 3 /h] 12. Počet otáček [min -1 ] 13. Provozní napětí [V] 14. Rok / měsíc výroby 15. Označení ochrany proti výbuchu (jen u čerpadel v provedení vhodném do výbušného prostředí) 16. Respektujte směr otáčení! Obr.2a 16 Typový štítek (standardní) Auftr.-Nr.: 1 Typ Art.-Nr.: 2 3 4 Hz 5 IP 55 6 Isol.-Klas. Drehrichtung beachten! Herborner Pumpenfabrik J.H. Hoffmann GmbH & Co. KG Littau 3-5, DE-35745 Herborn Pumpe H: 10 m Q: 11 m/h kw n: 12 U/min F 7 U: 13 V Baujahr/Monat 14 II 2G T1-T3 15 8 9 2.2 Vestavěné bezpečnostní systémy (volitelné vybavení) V pravidelných kontrolních intervalech j = ročně kontrolujte vestavěná bezpečnostní zařízení. Používané metody kontroly jsou: S = vizuální kontrola, F = kontrola funkce. Ochrana vinutí Je-li čerpadlo vybaveno navíc tepelnou ochranou vinutí s přímým sledováním teploty, při přílišném zahřátí motoru tato ochrana motor čerpadla vypne. Kontrola Interval Metoda j S, F Obr.2b Typový štítek (čerpadlo v provedení vhodném do výbušného prostředí) 1) Požadovaný výkon čerpadla v pracovním bodu nebo výkon motoru (zkontrolujte srovnáním s typovým štítkem motoru) 14

Bezpečnost Sledování těsnosti Čerpadla v provedení GD mohou být také vybavena elektrodou na kontrolu těsnosti v přechodovém tělese. Do řídicího zařízení musí být v takovém případě integrován modul ke sledování těsnění. Ten převádí signál elektrody na kontrolu těsnosti na optický nebo akustický signál. Při případné netěsnosti těsnění hřídele zobrazuje odpovídající signály kontrolní indikátor. Kontrola Interval Metoda j S, F Nepřípustné zahřátí poškozuje trojfázový motor. Bezpečnostní zařízení nevyřazujte z provozu ani neměňte způsob jejich účinku. Na čerpadle se nacházejí následující rozhraní: 1. Připojovací příruba - sání 2. Připojovací příruba - výtlak 3. Elektrické připojení (svorkovnice) 4. Elektroda na kontrolu těsnosti (volitelné vybavení) 2.4 Bezpečnostní opatření Tento návod k provozu je součástí zařízení a obslužný personál ho musí mít kdykoliv k dispozici. Dbejte - na bezpečnostní pokyny, které jsou v něm obsažené, - že je třeba uschovat tento návod k provozu k budoucímu použití, - že je třeba dodržovat četnost kontrol a kontrolní opatření. Práce popsané v tomto návodu k provozu jsou uvedeny tak, aby mohla porozumět - proškolená osoba informacím v kapitole Uvedení do provozu, - kvalifikovaná osoba informacím uvedeným v kapitole Přeprava, Umístění / instalace, Údržba / čištění, Závady / příčiny / odstranění a mohla je vykonávat. 2.3 Rozhraní čerpadla Osoba se považuje za proškolenou, pokud ji -- kvalifikovaná osoba informovala a poučila o úkolech, které jsou na ni přeneseny, a o možných rizicích při neodpovídajícím chování a jednání, - v případě potřeby ji zaučila a - poučila ji o potřebných bezpečnostních zařízeních a opatřeních. Obr. 3 rozhraní čerpadla 15

Bezpečnost Osoba se podle normy EN 60204-1 považuje za kvalifikovanou, pokud splňuje následující podmínky: - Díky svému odbornému vzdělání, znalostem a zkušenostem a díky znalostem příslušných norem může hodnotit a vykonávat práce, kterými je pověřena, a - je schopna rozpoznat možná nebezpečí. 2.5 Povinnosti provozovatele Provozovatel musí obslužný personál a personál údržby: - poučit o bezpečnostních zařízeních čerpadla a - sledovat, zda personál dodržuje bezpečnostní opatření. Respektujte a dodržujte v evropském hospodářském prostoru - národní realizaci rámcové směrnice (89/391/EHS) o provádění opatření ke zvýšení bezpečnosti a ochrany zdraví pracovníků při práci, - související jednotlivé směrnice a z nich zejména směrnici (89/655/EHS) o minimálních nutných požadavcích bezpečnosti a ochrany zdraví při používání pracovních prostředků zaměstnancem při práci a - vyhlášku o provozní bezpečnosti. Provozovatel si musí obstarat místní povolení k provozu a respektovat požadavky, které budou stanoveny v souvislosti s jeho vydáním. Dále je povinen respektovat místní zákonná ustanovení týkající se - bezpečnosti personálu (předpisy prevence nehod), - bezpečnosti pracovních prostředků (ochranné vybavení a údržba), - likvidace produktů (zákon o odpadech), - likvidace materiálu (zákon o odpadech), - čištění (čisticí prostředky a jejich likvidace), - povinnosti ve vztahu k ochraně životního prostředí. Přípojky: Při instalaci, montáži a uvedení do provozu respektujte místní předpisy (například ohledně elektrického přípojení). 16

Všeobecná upozornění na nebezpečí 3 Všeobecná upozornění na nebezpečí 3.1 Nebezpečí 3.3 Personál montáže, osluhy a údržby Personál montáže, obsluhy a údržby odpovídá za přepravu, instalaci, montáž, provoz, čištění a odstraňování závad čerpadla. Výstraha! Práce údržby a oprav mohou způsobit poranění rukou. Respektujte všechny bezpečnostní pokyny. Respektujte bezpečnostní systémy a bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu. Obsluha čerpadla se provádí pomocí ovládacích prvků resp. z nadřazeného zařízení. Přístupovou oblast udržujte během provozu čerpadla volnou a bez jakýchkoliv předmětů, aby byl kdykoliv možný volný přístup. 3.2 Nebezpečné úseky na čerpadle Při provádění údržby a čištění stroje se za nebezpečnou oblast považuje okruh cca 1 m kolem čerpadla. Oblast ovládání se nachází pouze u ovládacích prvků. 1. Montovat a obsluhovat čerpadlo smějí jen proškolení a oprávnění pracovníci. 2. Odpovědnost za obsluhu čerpala musí být jasně stanovena a dodržována. 3. Postupy vypínání uvedené v návodu k provozu musí být dodrženy při všech pracích (provoz, údržba, opravy atd.). 4. Pracovník obsluhy nesmí nepříznivě ovlivňovat bezpečnost čerpadla. 5. Pracovník obsluhy je povinen zajistit, aby u čerpadla pracovaly jen pověřené osoby. 6. Pracovník obsluhy musí provozovateli ihned oznámit veškeré změny, které nastanou na čerpadle a které mohou nepříznivě ovlivnit bezpečnost. 7. Provozovatel smí čerpadlo provozovat vždy jen v technicky bezvadném stavu. 8. Provozovatel je povinen vybavit obslužný personál odpovídajícím bezpečnostním vybavením v souladu se zákonnými požadavky a podle čerpaných médií. Unikající čerpané médium může způsobit úrazy osob. Čerpadlo instalujte resp. upevněte tak, aby se ve směru čerpání nenacházely žádné osoby. 3.4 Instalace náhradních dílů a dílů podléhajících opotřebení Náhradní díly a příslušenství dodané jiným dodavatelem než výrobcem jsou nepřezkoušené a nepovolené. Montáž nebo použití takových výrobků může proto podle okolností změnit konstrukčně dané vlastnosti čerpadla. Za škody vzniklé použitím jiných než originálních náhradních dílů a jiných než originálních dílů příslušenství proto výrobce neručí. 17

Všeobecná upozornění na nebezpečí 3.5 Postupy vypínání Před provedením údržby, čištění nebo oprav (jen kvalifikovaní pracovníci) musí být vždy dodržen následující postup vypínání. Výstraha! Elektrický proud může způsobit smrt osob. Vypněte přírubový motor (802) podle 5 bezpečnostních pravidel. Otevřené elektrické skříně při čištění zavřete, aby do nich nemohla pronikat voda ani prach. 5 bezpečnostních pravidel zní: 1. Odpojit 2. Zajistit proti opětovnému zapnutí 3. Zjistit nepřítomnost napětí 4. Uzemnit a zkratovat 5. Zakrýt a ohradit sousedící díly pod napětím. 18

Přeprava 4 Přeprava 4.1 Rozsah dodávky Podrobnosti o rozsahu dodávky jsou uvedeny v potvrzení zakázky. Balení k přepravě pomocí nákladních automobilů Při přepravě nákladním automobilem se čerpadlo zabalí a upevní na paletu. 4.2.2 Dočasné uskladnění 4.2 Přeprava a balení Čerpadla jsou před expedicí pečlivě zkontrolována a zabalena. Přesto nelze zcela vyloučit možnost poškození během přepravy. Přepravní obaly čerpadla a náhradních dílů jsou při expedici konstruovány na skladování po dobu zhruba 3 měsíců. Skladovací podmínky Uzavřený a suchý prostor s okolní teplotou 5 až 40 C. 4.2.1 Dodávka (také dodávka náhradních dílů a dílů určených k výměně) Vstupní kontrola Na základě dodacího listu zkontroluje úplnost dodávky. 4.3 Přeprava k místu instalace (zajistí zákazník) Přepravu čerpadla na přepravní paletě musí provádět kvalifikovaný personál v souladu s místními podmínkami. V případě poškození Zkontrolujte dodávku, zda není poškozená (vizuální kontrola). V případě reklamací Jestliže byla dodávka poškozena během přepravy: - Ihned se spojte s posledním dopravcem! - Obaly uschovejte (z důvodu jejich případné kontroly dopravcem nebo k použití při zpětném odeslání zásilky) Obaly pro zpětné odeslání zásilky Podle možností použijte originální obaly a původní balicí materiál. Jestliže již tyto materiály nemáte: - Využijte služeb firmy zabývající se balením, která disponuje kvalifikovaným personálem. Čerpadlo postavte na paletu (musí být vyvážena podle hmotnosti). -- Vysktnou-li se otázky k balení a zajištění během přepravy, obraťte se na výrobce a záležitost s ním konzultujte. Výstraha! Nedostatečně zajištěné čerpadlo může způsobit těžké úrazy osob. Zvedací zařízení a vázací pásy musí mít dostatečnou nosnost, aby mohly nést celkovou hmotnost čerpadla (viz kapitola 5.3 Technické údaje). Čerpadlo během přepravy případně zajistěte odpovídajícími vázacími prostředky. Čerpadlo vždy stavte jen na dostatečně pevnou plochu vodorovnou ve všech směrech. 4.3.1 Přeprava pomocí vysokozdvižného vozíku - Vysokozdvižný vozík musí mít odpovídající jmenovitou nosnost podle hmotnosti čerpadla. - Řidič musí být oprávněn k řízení vysokozdvižného vozíku. 19

Přeprava 4.3.2 Přeprava pomocí jeřábu - Jmenovitá nosnost jeřábu musí být dostačující pro hmotnost čerpadla. - Pracovník obsluhy musí být oprávněn k řízení jeřábu. - Čerpadlo upevněte na jeřáb pomocí vhodných vázacích prostředků za odpovídající upevňovací body (například traverza, vázací pás, lana) a přemístěte ho podle potřeby. Obr. 4 Přeprava pomocí jeřábu Hmotnosti jsou uvedeny v kapitole 5.3 Technické údaje. 20

Umístění / instalace 5 Umístění / instalace 5.1 Umístění Místo instalace stavebně upravte podle rozměrů čerpadla. Zajistěte dostatečný prostor na údržbu a péči o zařízení! Naplánujte si dostatek místa pro otevření svorkové skříně a pro elektrické připojení a případně také pro přítomný měnič kmitočtu. Nepřípustné zahřátí poškozuje trojfázový motor. Za provozu zajistěte dostatečný přívod chladicího vzduchu. Aby se vibrace nepřenášely na budovu a systém potrubí, doporučuje se instalovat trubkové kompenzátory a tlumiče vibrací. Betonové základy musí splňovat tyto podmínky: - Musí být vytvrdnuté. - Musí vykazovat dostatečnou pevnost (nejméně třída X0 podle normy DIN EN 206). - Musí mít vodorovný a rovný povrch a - Musí být schopny zachycovat vibrace, působení sil a rázy. Čerpadlo umístěte na základy jedině v případě, že základy splňují uvedené podmínky. Při instalaci čerpadla může dojít k úrazu osob. Dodržujte bezpečnostní pravidla pro práce v uzavřených prostorách na zařízeních k odvodu odpadních vod a všeobecně platná technická pravidla a zásady. Čerpadlo se 4 vyjímatelnými šrouby upevněte v základech. To umožní demontáž bez uvolnění přírubových spojení. Nikdy nepoužívejte závrtné šrouby ani kotvy do základů! Připojovací příruby musí dokonale lícovat a musí být sešroubovány tak, aby nevznikaly žádné netěsnosti. Těsnění musí být odolná vůči čerpanému médiu. Horké těleso čerpadla a horké sací hrdlo mohou způsobit popálení rukou a paží. Čerpadel k čerpání horké vody se nedotýkejte. Přijměte preventivní bezpečnostní opatření proti popálení. Při umístění čerpadla venku postavte vhodný přístřešek proti povětrnostním vlivům. 21

Umístění / instalace 5.2 Rozměry DN 25 - GF 445 150 ø200 100 163 DN25 G 1 / 4 81 DN32 Obr. 5a ø156 15 112 120 232 G 3 / 8 70 14 100 90 95 140 190 Rozměry (DN 25 - GF) 135 DN 25 - F 100 445 150 ø200 163 DN25 G 1 / 4 81 DN32 G 1 / 4 ø156 132 120 252 156 60 12 ø12 100 121 130 140 Obr. 5b Rozměry (DN 25 - F) 135 Poloha hrdel u (DN 25 - F) Obr. L Obr. V (standard) Obr. R Poloha svorkovnice 270 0 180 Poloha svorkovnice ve standardním provedení při pohledu na ventilátor motoru zleva (0 ). Rozměry připojení příruby podle normy DIN 2501 PN 10 Řešení specifická pro zákazníky se mohou od těchto standardních údajů lišit. 22

Umístění / instalace DN 50 - F/ DN 80 - F/ DN 100 - F øp L 150 o DN 2 G 1 / 4 2) n 8xM16 1) G 1 / 2 3) DN 1 øk i m H G 1 / 2 2) 45 a e c g øb q f d r s Obr. 5c Rozměry (DN 50 - F/ DN 80 - F/ DN 100 - F) Typ DN 1/2 H L a øb c d e f g i øk m n o øp q r s max. 1/K 50- F 50 292 440 70 12 60 130 84 120 12 132 156 160 117 213 200 100 140 135 3/K 50- F 50 320 525 70 15 80 150 73 108 14 160 198 160 117 213 250 130 180 160 3/HK 50- F 50 292 500 70 12 60 130 84 120 12 132 176 160 117 213 200 100 140 150 4/HK 50- F 50 320 525 70 15 80 150 73 108 14 160 198 160 117 213 250 130 180 160 5,5/HK 50- F 50 320 590 70 15 80 150 73 108 14 160 220 160 117 213 250 130 180 170 3/K 80- F 80 390 555 91 15 100 170 90 146 14 190 198 200 160 290 250 160 210 160 4/HK 80- F 80 390 555 91 15 100 170 90 146 14 190 198 200 160 290 250 160 210 160 5,5/HK 80- F 80 390 620 91 15 100 170 90 146 14 190 220 200 160 290 250 160 210 170 7,5/HK 80- F 80 390 660 91 15 100 170 95 146 25 190 260 200 160 290 300 160 210 195 10/HK 80- F 80 390 700 91 15 100 170 95 146 25 190 260 200 160 290 300 160 210 195 15/HK 80- F 80 390 770 91 15 100 170 95 146 25 190 315 200 160 290 300 160 210 255 20/HK 80- F 80 390 735 91 15 100 170 95 146 25 190 315 200 160 290 300 160 210 255 4/QSH 101- F 100 415 605 91 15 90 160 95 151 25 200 198 215 158 310 295 150 200 160 5,5/QSH 101- F 100 415 635 91 15 90 160 95 151 25 200 220 215 158 310 295 150 200 170 7,5/QSH 101- F 100 415 690 91 15 90 160 95 151 25 200 260 215 158 310 295 150 200 195 10/QSH 101- F 100 415 705 91 15 90 160 95 151 25 200 260 215 158 310 295 150 200 195 Poloha hrdel Obr. L Obr. VL 4) Obr. V (standard) Obr. VR 4) Obr. R Poloha svorkovnice 270 0 180 Poloha svorkovnice ve standardním provedení při pohledu na ventilátor motoru zleva (0 ). 1) DN 50 = 4xM16 4) pouze DN 80 a DN 100 2) pouze DN 50 und DN 80 3) pouze DN 100 Rozměry připojení příruby podle normy DIN 2501 PN 10 Řešení specifická pro zákazníky se mohou od těchto standardních údajů lišit. 23

Umístění / instalace 5.3 Technické údaje 60 Hz: 1800 min -1 Příklad 50 Hz: 1500 min -1 Typ P 2 [kw] m [kg] 1) 2) [mm] 0,75/K 25-1- 95-GF 0,55 29 15 0,75/K 25-1- 95-F 0,55 30 15 0,75/K 25-1- 100-GF 0,55 29 15 0,75/K 25-1- 100-F 0,55 30 15 0,75/K 25-1- 109-GF 0,55 29 15 0,75/K 25-1- 109-F 0,55 30 15 0,75/K 25-2- 95-GF 0,55 29 15 0,75/K 25-2- 95-F 0,55 30 15 0,75/K 25-2- 100-GF 0,55 29 15 0,75/K 25-2- 100-F 0,55 30 15 0,75/K 25-2- 109-GF 0,55 29 15 0,75/K 25-2- 109-F 0,55 30 15 1/K 50-1- 100-F 0,75 38 35 3/K 50-1- 100-F 2,2 55 35 1/K 50-1- 110-F 0,75 38 35 3/K 50-1- 110-F 2,2 55 35 1/K 50-1- 120-F 0,75 38 35 3/K 50-1- 120-F 2,2 55 35 1/K 50-1- 130-F 0,75 38 35 3/K 50-1- 130-F 2,2 54 35 1/K 50-2- 100-F 0,75 38 35 3/K 50-2- 100-F 2,2 54 35 1/K 50-2- 110-F 0,75 38 35 3/K 50-2- 110-F 2,2 54 35 1/K 50-2- 120-F 0,75 38 35 3/K 50-2- 120-F 2,2 54 35 1/K 50-2- 130-F 0,75 38 35 3/K 50-2- 130-F 2,2 54 35 3/K 80-1- 130-F 2,2 76 55 3/K 80-1- 140-F 2,2 77 55 3/K 80-1- 149-F 2,2 77 55 3/K 80-1- 155-F 2,2 77 55 3/K 80-1- 168-F 2,2 77 55 3/K 80-1- 175-F 2,2 77 55 3/K 80-2- 142-F 2,2 77 55 3/K 80-2- 150-F 2,2 77 42 3/K 80-2- 158-F 2,2 77 37 3/K 80-2- 170-F 2,2 78 37 3/K 80-2- 180-F 2,2 78 37 4/QSH 101-1- 160-F 3,0 93 80 5,5/QSH 101-1- 160-F 4,0 100 80 4/QSH 101-1- 184-F 3,0 94 80 5,5/QSH 101-1- 184-F 4,0 100 80 5,5/QSH 101-1- 200-F 4,0 100 80 7,5/QSH 101-1- 210-F 5,5 128 80 7,5/QSH 101-1- 220-F 5,5 128 80 10/QSH 101-1- 220-F 7,5 147 80 4/QSH 101-2- 160-F 3,0 92 80 5,5/QSH 101-2- 160-F 4,0 99 80 4/QSH 101-2- 170-F 3,0 93 80 5,5/QSH 101-2- 170-F 4,0 100 80 5,5/QSH 101-2- 180-F 4,0 100 80 5,5/QSH 101-2- 190-F 4,0 100 80 7,5/QSH 101-2- 200-F 5,5 127 80 10/QSH 101-2- 210-F 7,5 147 70 10/QSH 101-2- 220-F 7,5 147 70 10/QSH 101-2- 230-F 7,5 147 70 I [A] I A /I N P 2 [kw] 380 V 400 V 380 V 400 V 3/5 db(a) 0,55 1,6 1,7 4,2 4,8 3 50 0,75 2,2 2,1 4,4 4,8 3 50 2,2 5,1 5,3 5,6 5,9 3 59 3,0 6,8 7,0 6,1 6,2 5 59 4,0 9,0 9,0 6,7 6,8 5 59 5,5 11,5 11,4 5,9 6,6 5 63 7,5 15,5 15,4 6,0 6,8 5 63 Typ P 2 [kw] m [kg] 1) 2) [mm] 0,75/K 25-1- 95-GF 0,66 29 15 0,75/K 25-1- 95-F 0,66 30 15 0,75/K 25-1- 100-GF 0,66 29 15 0,75/K 25-1- 100-F 0,66 30 15 0,75/K 25-1- 109-GF 0,66 29 15 0,75/K 25-1- 109-F 0,66 30 15 0,75/K 25-2- 95-GF 0,66 29 15 0,75/K 25-2- 95-F 0,66 30 15 0,75/K 25-2- 100-GF 0,66 29 15 0,75/K 25-2- 100-F 0,66 30 15 0,75/K 25-2- 109-GF 0,66 29 15 0,75/K 25-2- 109-F 0,66 30 15 1/K 50-1- 100-F 0,9 38 35 3/K 50-1- 100-F 2,6 55 35 1/K 50-1- 110-F 0,9 38 35 3/K 50-1- 110-F 2,6 55 35 1/K 50-1- 120-F 0,9 38 35 3/K 50-1- 120-F 2,6 55 35 1/K 50-1- 130-F 0,9 38 35 3/K 50-1- 130-F 2,6 54 35 1/K 50-2- 100-F 0,9 38 35 3/K 50-2- 100-F 2,6 54 35 1/K 50-2- 110-F 0,9 38 35 3/K 50-2- 110-F 2,6 54 35 1/K 50-2- 120-F 0,9 38 35 3/K 50-2- 120-F 2,6 54 35 1/K 50-2- 130-F 0,9 38 35 3/K 50-2- 130-F 2,6 54 35 3/K 80-1- 130-F 2,6 76 55 3/K 80-1- 140-F 2,6 77 55 3/K 80-1- 149-F 2,6 77 55 3/K 80-1- 155-F 2,6 77 55 3/K 80-1- 168-F 2,6 77 55 3/K 80-1- 175-F 2,6 77 55 3/K 80-2- 142-F 2,6 77 55 3/K 80-2- 150-F 2,6 77 42 3/K 80-2- 158-F 2,6 77 37 3/K 80-2- 170-F 2,6 78 37 3/K 80-2- 180-F 2,6 78 37 4/QSH 101-1- 160-F 3,6 93 80 5,5/QSH 101-1- 160-F 4,8 100 80 5,5/QSH 101-1- 184-F 4,8 100 80 7,5/QSH 101-1- 200-F 6,6 128 80 7,5/QSH 101-1- 210-F 6,6 128 80 10/QSH 101-1- 210-F 9,0 146 80 5,5/QSH 101-2- 160-F 4,8 99 80 5,5/QSH 101-2- 170-F 4,8 100 80 7,5/QSH 101-2- 180-F 6,6 127 80 7,5/QSH 101-2- 190-F 6,6 127 80 7,5/QSH 101-2- 200-F 6,6 127 80 10/QSH 101-2- 200-F 9,0 146 80 I [A] I A /I N P 2 [kw] 440 V 460 V 440 V 460 V 3/5 db(a) 0,66 1,5 1,7 4,5 4,6 3 54 0,9 2,1 2,2 4,8 4,8 3 54 2,6 5,2 5,5 5,8 6,1 3 63 3,6 7,0 7,2 6,2 6,6 5 63 4,8 9,0 9,1 6,6 7,0 5 63 6,6 12,0 11,9 5,0 6,3 5 67 9,0 16,0 16,1 5,6 6,5 5 67 1.) Celková hmotnost čerpadla 2) maximální velikost částic 24

Umístění / instalace 50 Hz: 3000 min -1 60 Hz: 3600 min -1 Typ P 2 [kw] m [kg] 1) 2) [mm] 1/HK 25-1- 95-GF 0,75 29 15 1/HK 25-1- 95-F 0,75 30 15 1/HK 25-1- 100-GF 0,75 29 15 1/HK 25-1- 100-F 0,75 30 15 1/HK 25-1- 109-GF 0,75 29 15 1/HK 25-1- 109-F 0,75 30 15 1/HK 25-2- 95-GF 0,75 29 15 1/HK 25-2- 95-F 0,75 30 15 1/HK 25-2- 109-GF 0,75 29 15 1/HK 25-2- 109-F 0,75 30 15 3/HK 50-1- 100-F 2,2 45 35 4/HK 50-1- 100-F 3,0 56 35 3/HK 50-1- 110-F 2,2 45 35 4/HK 50-1- 110-F 3,0 56 35 3/HK 50-1- 120-F 2,2 45 35 4/HK 50-1- 120-F 3,0 56 35 3/HK 50-1- 130-F 2,2 45 35 4/HK 50-1- 130-F 3,0 56 35 3/HK 50-2- 100-F 2,2 45 35 4/HK 50-2- 100-F 3,0 56 35 3/HK 50-2- 105-F 2,2 45 35 4/HK 50-2- 105-F 3,0 56 35 3/HK 50-2- 110-F 2,2 45 35 4/HK 50-2- 110-F 3,0 56 35 3/HK 50-2- 115-F 2,2 45 35 4/HK 50-2- 115-F 3,0 56 35 4/HK 50-2- 120-F 3,0 56 35 4/HK 50-2- 125-F 3,0 56 35 4/HK 50-2- 130-F 3,0 56 35 4/HK 80-1- 130-F 3,0 78 55 7,5/HK 80-1- 130-F 5,5 118 55 5,5/HK 80-1- 140-F 4,0 88 55 7,5/HK 80-1- 140-F 5,5 119 55 7,5/HK 80-1- 149-F 5,5 119 55 10/HK 80-1- 155-F 7,5 121 55 15/HK 80-1- 168-F 11,0 166 55 15/HK 80-1- 175-F 11,0 166 55 4/HK 80-2- 128-F 3,0 79 55 7,5/HK 80-2- 128-F 5,5 120 55 5,5/HK 80-2- 136-F 4,0 88 55 7,5/HK 80-2- 136-F 5,5 120 55 7,5/HK 80-2- 144-F 5,5 120 50 10/HK 80-2- 158-F 7,5 122 37 15/HK 80-2- 162-F 11,0 168 37 15/HK 80-2- 167-F 11,0 168 37 15/HK 80-2- 170-F 11,0 168 37 20/HK 80-2- 170-F 15,0 178 37 20/HK 80-2- 176-F 15,0 178 37 20/HK 80-2- 180-F 15,0 178 37 Typ P 2 [kw] m [kg] 1) 2) [mm] 1/HK 25-1- 95-GF 0,9 29 15 1/HK 25-1- 95-F 0,9 30 15 1/HK 25-1- 100-GF 0,9 29 15 1/HK 25-1- 100-F 0,9 30 15 1/HK 25-1- 109-GF 0,9 29 15 1/HK 25-1- 109-F 0,9 30 15 1/HK 25-2- 95-GF 0,9 29 15 1/HK 25-2- 95-F 0,9 30 15 1/HK 25-2- 109-GF 0,9 29 15 1/HK 25-2- 109-F 0,9 30 15 1,5/HK 25-2- 109-GF 1,3 34 15 1,5/HK 25-2- 109-F 1,3 35 15 3/HK 50-1- 100-F 2,6 45 35 4/HK 50-1- 100-F 3,6 56 35 3/HK 50-1- 110-F 2,6 45 35 4/HK 50-1- 110-F 3,6 56 35 4/HK 50-1- 120-F 3,6 56 35 4/HK 50-1- 130-F 3,6 56 35 3/HK 50-2- 100-F 2,6 45 35 4/HK 50-2- 100-F 3,6 56 35 3/HK 50-2- 105-F 2,6 45 35 4/HK 50-2- 105-F 3,6 56 35 3/HK 50-2- 110-F 2,6 45 35 4/HK 50-2- 110-F 3,6 56 35 4/HK 50-2- 115-F 3,6 56 35 5,5/HK 50-2- 120-F 4,8 65 35 5,5/HK 50-2- 125-F 4,8 65 35 5,5/HK 50-2- 130-F 4,8 65 35 7,5/HK 80-1- 130-F 6,6 118 55 10/HK 80-1- 140-F 9,0 121 55 10/HK 80-1- 149-F 9,0 121 55 15/HK 80-1- 155-F 13,2 166 55 20/HK 80-1- 168-F 18,0 176 55 20/HK 80-1- 175-F 18,0 176 55 10/HK 80-2- 132-F 9,0 122 55 10/HK 80-2- 136-F 9,0 122 55 10/HK 80-2- 140-F 9,0 122 55 10/HK 80-2- 144-F 9,0 122 50 15/HK 80-2- 144-F 13,2 168 50 15/HK 80-2- 148-F 13,2 168 50 15/HK 80-2- 150-F 13,2 168 42 15/HK 80-2- 154-F 13,2 168 40 20/HK 80-2- 154-F 18,0 178 40 20/HK 80-2- 158-F 18,0 178 37 20/HK 80-2- 162-F 18,0 178 37 I [A] I A /I N P 2 [kw] 380 V 400 V 380 V 400 V 3/5 db(a) 0,75 1,7 1,9 5,6 5,6 3 63 2,2 4,7 4,6 7,0 7,5 3 67 3,0 6,4 6,5 6,4 6,5 5 72 4,0 8,2 8,3 6,4 8,4 5 74 5,5 11,2 11,0 7,0 6,3 5 74 7,5 15,2 15,3 5,8 6,5 5 74 11,0 21,0 20,5 7,0 7,0 5 75 15,0 28,5 27,0 7,1 7,1 5 75 I [A] I A /I N P 2 [kw] 440 V 460 V 440 V 460 V 3/5 db(a) 0,9 1,8 1,8 5,5 6,1 3 67 1,3 2,5 2,8 5,8 6,3 3 67 2,6 4,8 4,8 7,3 6,6 3 71 3,6 6,3 6,7 6,3 6,2 5 76 4,8 8,4 8,7 6,5 8,1 5 78 6,6 11,5 11,5 8,0 6,0 5 78 9,0 15,8 15,1 5,6 6,3 5 78 13,2 22,0 21,4 6,4 6,7 5 79 18,0 29,5 28,2 6,6 6,8 5 79 Vysvětlení: P 2 : jmenovitý výkon I N : jmenovitý proud I A : rozběhový proud db(a): hladina hluku (kompletní čerpadlo) 1.) Celková hmotnost čerpadla 2) maximální velikost částic 25

Umístění / instalace 5.4 Elektrické připojení Elektrické připojení musí vždy provést kvalifikovaný elektrikář. Výstraha! Nepřípustné elektrické zapojení může způsobit smrt osob. Zapojte podle normy DIN VDE 0100, v prostředí ohroženém výbuchem navíc podle normy DIN VDE 0165. Uzemnění, nulování, ochranné obvody proti svodovým proudům atd. musí vždy - odpovídat předpisům místního dodavatele elektrické energie (EVU) a - dokonale fungovat podle revize kvalifikovaného elektrikáře. Průřez a úbytek napětí přívodního kabelu musí odpovídat příslušným předpisům. Nepřípustné zahřátí poškozuje trojfázový motor. Dodržujte toleranci napětí ± 10 % podle normy DIN EN 60034-1. Výstraha! Elektrický proud může způsobit smrt osob. Zajistěte spojení k vyrovnání potenciálů mezi tělesem čerpadla a uzemněním budovy. 5.4.1 Připojení sledování těsnosti Čerpadla v provedení GD mohou být také vybavena elektrodou na kontrolu těsnosti v přechodovém tělese. Do řídicího zařízení musí být v takovém případě integrován modul ke sledování těsnění. Ten převádí signál elektrody na kontrolu těsnosti na optický nebo akustický signál. Při případné netěsnosti těsnění hřídele zobrazuje odpovídající signály kontrolní indikátor. Nebezpečí! V důsledku nezajištěného použití elektrody na kontrolu těsnosti v oblastech chráněných proti výbuchu vzniká životu nebezpečná výbušná atmosféra. Elektrodu na kontrolu těsnosti připojujte jen přes jiskrově bezpečný proudový okruh. 5.5 Jištění motoru Používejte jistič motoru nebo odpovídající jištění motoru s charakteristikou reakce podle normy DIN VDE 0660. Vestavěné hlídače teploty (např. PTC termistor) musí být do řídicích obvodů motoru zapojeny tak, aby reakce hlídače teploty vedla k vypnutí motoru 26

Umístění / instalace Jistič motoru - při přímém rozběhu regulujte podle jmenovitého proudu motoru, - při rozběhu hvězda-trojúhelník zapojte do trojúhelníku a nastavte nejvýše na 0,58-násobek jmenovitého proudu. Nebezpečí! Otáčející se oběžné kolo může způsobit odstřižení nebo zhmoždění rukou a paží. Čerpadlo při kontrole směru otáčení zajistěte. Nezasahujte do výtlačného hrdla ani do sacího otvoru tělesa čerpadla. Motory od 5,5 kw při otáčkách 1500/1800 min -1 disponují standardně z výroby PTC termistorem (viz kapitola 5.7.1 Připojení PTC termistoru). Výstraha! Pokud se spustí volitelně instalovaná ochrana vinutí, může to způsobit vznik životu nebezpečné výbušné atmosféry. Zařízení znovu nezapínejte, pokud nebyla závada zkontrolována a odstraněna. Nebezpečí! Nebezpečí výbuchu během fáze instalace je životu nebezpečné. Přívodní a výtlačné potrubí a také vnitřní prostor čerpadla, který je v kontaktu s kapalinou, musí být vždy naplněné čerpaným médiem. Aby to bylo zajištěno, zajistěte instalaci odpovídajících sledovacích zařízení. Až poté proveďte kontrolu směru otáčení. 5.6 Kontrola směru otáčení Kontrola směru otáčení musí být svědomitě provedena při prvním uvedení do provozu a také v každém novém místě instalace trojfázových čerpadel. Nesprávný směr otáčení způsobuje nižší výkon čerpání a může způsobit poškození čerpadla. Chod čerpadla nasucho způsobuje zničení mechanické ucpávky! Čerpadlo po rozběhu ihned opět vypněte. 27

Umístění / instalace Krátkodobé zapnutí čerpadla (bez ochrany proti výbuchu) v délce max. 3 s je možné bez rizika chodu nasucho. U řídicího zařízení s několika čerpadly zkontrolujte jednotlivě každé čerpadlo. Provozní napětí Provozní kmitočet Napětí motoru (typový štítek motoru) 230/400V 5/3 50Hz 275/480V 5/3 60Hz 400/690V 5/3 50Hz 655-725V 3 50Hz 448-480V 5 60Hz 460-500V 5 60Hz Směr otáčení nastavte podle šipky směru otáčení! 220-240V 230V 50Hz W2 U2 V2 U1 V1 W1 5 L1 L2 L3 Při pohledu na rotor ventilátoru motoru se tento rotor musí otáčet ve směru hodinových ručiček. 380-420V 400V 50Hz 60Hz W2 U2 V2 U1 V1 W1 L1 L2 L3 3 W2 U2 V2 U1 V1 W1 L1 L2 L3 5 5.6.1 Změna směru otáčení 655-725V 690V 50Hz 60Hz W2 U2 V2 U1 V1 W1 3 Směr otáčení lze změnit opačným zapojením dvou fází napájecího kabelu motoru. L1 L2 L3 5.7 Schémata zapojení motoru 440-480V 460V 60Hz W2 U2 V2 U1 V1 W1 L1 L2 L3 3 W2 U2 V2 U1 V1 W1 L1 L2 L3 5 Chybný druh elektrického zapojení způsobuje výpadek trojfázového motoru. Respektujte druh zapojení. 5.7.1 Připojení PTC termistoru Na základě různých výrobců a konstrukčních velikostí motorů může docházet k odchylkám. Respektujte dokumenty přiložené k motoru a informace na víku svorkovnice. 1 A1 A2 2 ke spouštěcímu zařízení 28

Umístění / instalace 5.9 Položení potrubí - Měřicí napětí od max. 2,5 V stejnosměrně! - Používejte jen ve spojení se spouštěcím zařízením - Ke kontrole odporů použijte měřicí můstek nebo ohmmetr. - Obsazení svorek A1 a A2 (jsou-li instalovány) při výpadku PTC termistoru. 5.8 Provoz s měničem kmitočtu Výtlačné potrubí položte podle příslušných platných předpisů a předpisů prevence nehod. Výstraha! Unikající horká čerpaná média jsou životu nebezpečná. Nepřekračujte přípustné síly působící na potrubí. Dodržujte přiložený návod k provozu! nepoužívejte v oblastech chráněných před výbuchem. Při pokládání zajistěte opatření k úplnému odvzdušnění. Výtlačné potrubí - položte tak, aby bylo chráněno před mrazem, - přichyťte a - připojte bez pnutí. Momenty a síly vznikající v potrubí nesmí působit na čerpadlo. Připojení měniče kmitočtu je možné u všech motorů a také jako přímá instalace. Možná regulace kmitočtu čerpadel v rozsahu 30 až 50 Hz (30 až 60 Hz) podle provozních podmínek. musí odpovídat směrnici o nízkém napětí a směrnici o elektromagnetické snášenlivosti platné v EU. Je-li to třeba, použijte proudový jistič pro univerzální proud. Pro rozsah platnosti normy DIN 1986 (odvodňovací zařízení budov a pozemků) platí zejména: Výtlačné potrubí - opatřete zpětnou smyčkou (180 oblouk). Odveďte přes hladinu zpětného vzdutí a pak se spádem do sběrného potrubí resp. do kanálu. - nepřipojujte do odpadního vedení. - neopatřujte jinými přívody ani tlakovými potrubími. Instalujte... - uzavírací šoupátko bezprostředně před čerpadlo; jeho účelem je uzavírat potrubí. Díky němu je možné demontovat čerpadlo i s naplněným potrubím. - zpětnou klapku mezi výtlačné hrdlo a uzavírací šoupátko. Po vypnutí čerpadla zabrání zpětnému proudění čerpaného média a rázům šířícím se kapalinou. 29

Umístění / instalace 5.10 Ochrana před mrazem Nebezpečí zamrznutí může naplněné čerpadlo poškodit. Při delším období vypnutí čerpadlo vyprázdněte. Unikající čerpané médium může způsobit popálení rukou a paží. Z tělesa čerpadla vypusťte tlak. Teprve pak čerpadlo vyprázdněte. 30

Uvedení do provozu 6. Uvedení do provozu Čerpadlo před uvedením do provozu zkontrolujte a proveďte kontrolu funkce. Zvláštní pozornost věnujte následujícím pokynům a informacím: - Hřídelem motoru několikrát otočte rukou! - Čerpadlo nikdy nenechávejte v chodu naprázdno (nasucho)! - Je čerpadlo a potrubí připojeno správně podle předpisů? - Je elektrické zapojení provedeno podle platných předpisů? - Je připojen hlídač teploty (je-li instalován)? - Je jistič motoru správně nastaven? - Souhlasí směr otáčení čerpadla také za provozu při napájení záložním nouzovým zdrojem? - Jsou všechna uzavírací šoupátka nutná pro provoz otevřená? - Je čerpadlo správně pevně namontováno? - Nevykazují přívody a výstupy čerpací stanice žádná rizika resp. jsou zkontrolovány? Nebezpečí! Vznikem vzduchových bublin nebo hromaděním plynů v oblasti mechanické ucpávky vzniká životu nebezpečná výbušná atmosféra. Přívodní a výtlačné potrubí a také vnitřní prostor čerpadla, který je v kontaktu s kapalinou, musí být vždy naplněné čerpaným médiem. Aby to bylo zajištěno, zajistěte instalaci odpovídajících sledovacích zařízení. Instalovaná rezervní čerpadla provozujte střídavě; provoz ovládajte řízením. Tím je zaručena provozní pohotovost čerpadel. 6.1 Režimy provozu a četnost zapínání Všechny typy jsou dimenzovány u naplněného čerpadla pro provozní režim S1 (trvalý režim provozu). Horké těleso čerpadla a horké sací hrdlo mohou způsobit popálení rukou a paží. Čerpadel k čerpání horké vody se nedotýkejte. Přijměte preventivní bezpečnostní opatření proti popálení. Delší provoz čerpání proti zavřeným uzavíracím šoupátkům zvyšuje teplotu čerpaného média a čerpadla. Uzavírací šoupátko před uvedením do provozu otevřete. Chod čerpadla nasucho způsobuje zničení mechanické ucpávky! Čerpadlo a přívodní potrubí před spuštěním čerpadla naplňte čerpaným médiem. Poté systém odvzdušněte. Nebezpečí! Provozem se zavřenými uzavíracími zařízeními vzniká životu nebezpečná výbušná atmosféra. Uzavírací šoupátko před uvedením do provozu otevřete. 31

Uvedení do provozu Používejte jistič motoru nebo odpovídající jištění motoru s charakteristikou reakce podle normy DIN VDE 0660. Nepřekračujte počet deseti zapnutí za hodinu. Tím předejdete silnému růstu teploty motoru a nadměrnému zatěžování čerpadla, motoru, těsnění a ložisek. U výrobce si zjistěte přípustnou četnost spínání případných zařízení pro rozběh. 6.2 Spouštění Ke spuštění čerpadla 1. Zavřete uzavírací šoupátka a uzavírací kohouty tlakoměrů. 2. Zapněte motor. 3. Otevřete uzavírací kohoutky tlakoměrů. Uzavírací šoupátko s prázdným výtlačným potrubím nejdříve jen trochu pootevřete. S naplněným potrubím je otevírejte až do dosažení přípustného zatížení motoru (údaj na měřiči proudu porovnejte s údaji na typovém štítku motoru). 32

Údržba / čištění 7. Údržba / čištění Práce údržby a čištění smí provádět pouze kvalifikované osoby! Tento personál musí být vybaven osobním ochranným vybavením (například ochranné rukavice). Zdraví škodlivá čerpaná média mohou ohrozit zdraví osob. Vždy používejte osobní ochranné pomůcky (například ochranné rukavice a ochranné brýle). Osoba se podle normy EN 60204-1 považuje za kvalifikovanou, pokud splňuje následující podmínky: - Díky svému odbornému vzdělání, znalostem a zkušenostem a díky znalostem příslušných norem může hodnotit a vykonávat práce, kterými je pověřena, a - je schopna rozpoznat možná nebezpečí. Za provozu je čerpadlo vystaveno vibracím, které mohou povolit šroubové a svěrné spoje. U čerpadla kontrolujte v pravidelných intervalech (doporučení při jednosměnném provozu: 6 měsíců), zda se spoje neuvolnily. Pravidelně odstraňujte usazený prach a nečistoty. Před pracemi na údržbě a čištění bezpodmínečně dodržujte pokyny z kapitoly 3.5 Postupy vypínání. Používejte jen předměty a nářadí, které jsou výslovně určeny k těmto pracím. Při údržbě a čištění čerpadla může dojít k úrazu osob. Dodržujte bezpečnostní pravidla pro práce v uzavřených prostorách na zařízeních k odvodu odpadních vod a všeobecně platná technická pravidla a zásady. Údržbu a čištění čerpadla provádějte v pravidelných intervalech. Tím je zaručen bezporuchový provoz čerpadla. 7.1 Údržba Nebezpečí! Otáčející se oběžné kolo může způsobit odstřižení nebo zhmoždění rukou a paží. Oběžné kolo nechejte doběhnout, až se zcela zastaví. Čerpadlo zajistěte před odvalením a překocením. Při provádění údržby a oprav nezapomínejte na: - riziko zhmoždění a - rizika spojená s elektrickým proudem. Po čerpání zdraví škodlivých médií čerpadlo vždy dekontaminujte. Na čerpadlech zajištěných proti výbuchu smějí pracovat jen oprávněné servisní firmy / osoby výhradně s použitím originálních dílů výrobce. Jinak zaniká platnost osvědčení o ochraně proti výbuchu. 33

Údržba / čištění Nebezpečí! Vznik jisker znamená životu nebezpečné riziko výbuchu. Před demontáží čerpadla v oblastech ohrožených výbuchem zajistěte dostatečné odvětrávání šachty resp. budovy. Opravy a rozsáhlou údržbu provádějte v demontovaném stavu v samostatných prostorách. Nedostatečné otáčení hřídele motoru způsobuje uvíznutí oběžného kola a závadu mechanické ucpávky! Jako preventivní opatření v týdenních intervalech několikrát ručně otočte hřídelem motoru. Dodatečně se na motoru nalézá následující nálepka: Výstraha! Nebezpečí překocení při odpojení čerpadla ze systému potrubí může způsobit těžké poranění osob. Čerpadlo během přepravy zajistěte odpovídajícími vázacími prostředky. Čerpadlo vždy stavte jen na dostatečně pevnou plochu vodorovnou ve všech směrech. Navíc ho zajistěte před překocením. Obr. 6 Nálepka - chod nasucho Odpady a emise zachycujte ve vhodných nádobách a likvidujte je v souladu s předpisy. Nálepka upozorňuje na to, aby se v týdeních intervalech ručně několikrát otočilo hřídelí motoru a dodržoval se návod k obsluze! Respektujte instrukce a upozornění na nálepce. 7.2 Podmínky údržby při delší odstávce Čerpadlo chraňte před povětrnostními vlivy (UV paprsky, slunečním světlem, vysokou vlhkostí, vzduchem, mrazem atd.). Před opětovným uvedením do provozu musí být splněny body uvedené v kapitole 6 Uvedení do provozu. Nebezpečí! Funkci mechanické ucpávky pravidelně kontrolujte. 34