Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka



Podobné dokumenty
Nízkonapěťové motory Příručka

Nízkonapěťové motory Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost

nízkonapěťové Nevýbušné trojfázové asynchronní motory s rotorem nakrátko AOM, AVM, AKM osová výška 71 až 200 0,25 až 37 kw Katalog K CZ

G3PB. Struktura číselného značení modelů. Informace pro objednávání. Relé SSR (jednofázová) Legenda číselného označení modelu.

PŘÍRUČKA O INSTALACI A PROVOZU SÉRIE ČERPADEL

Nor-Mex E. Návod k montáži a obsluze TSCHAN Pružná spojka. pro prostředí s nebezpečím výbuchu provedení podle RL 94/9/EG BAWN 001-EX-CZE-3 12/2010

K8AB-AS. Struktura číselného značení modelů. Jednofázové proudové relé. Kódování čísel modelů

NEBEZPEČÍ znamená, že nastane smrt nebo těžké ublížení na zdraví, když se neučiní příslušná bezpečnostní opatření.

Nízkonapěťové motory 1LA,1LE,1LF,1LG,1LP,1PC,1PF,1PK,1PP,1PQ,2KG Standardní stroje_návod k obsluze_kompaktní

Ochrana odstředivého čerpadla

nízkonapì ové asynchronní motory 1MJ6 18,5-200 kw Katalog K CZ

SIMOTICS FD. Asynchronní motor Typ 1MH1. Provozní návod / Návod k montáži. Answers for industry.

VODNÍ RECYKLACE VODNÍ RECYKLACE PRO PRACÍ STROJ S JEDNÍM VYPOUŠTĚCÍM VENTILEM PŮVODNÍ MANUÁL K INSTALACI A ÚDRŽBĚ

Motory pro nízká napětí SIMOTICS GP, SD, DP, XP. Nízkonapěťové motory Motory pro nízká napětí. Úvod. Bezpečnostní pokyny. Popis. Příprava k použití

NÁVODY GRUNDFOS. SE, SL, 9-30 kw. Montážní a provozní návod


Návod k obsluze. Třífázové motory s ochranou proti explozi DR/DV/DT, asynchronní servomotory CT/CV. Vydání 07/ / CS GA410000

3 fázové asynchronní motory 1MJ N CZ SEF 2790 CZ Strana A1. Obsah. Provozní návod obj. č N CZ Vydání 0404

Nevýbušné trojfázové nízkonapì ové asynchronní motory AOM. 0,25-37 kw. Katalog K CZ

Návod k montáži, obsluze a údržbě

UniGear typ ZS1. Návod na montáž, obsluhu a údržbu

UŽIVATELSKÝ MANUÁL. řada AOE. Vzduchová topná jednotka s elektrickým ohřívačem

Katalog K CZ. nízkonapěťové. Trojfázové nevýbušné asynchronní motory nakrátko 1MJ7 osová výška 225 až ,5 až 200 kw. Katalog K CZ

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návod pro montáž, obsluhu a údržbu. EK6 Uzemňovač 36 KV / 40,5 kv

ENAR AFE2000, AFE 2000M, AFE1000, AFE1000M AFE2000T, AFE2000MT,AFE2500,AFE3500,AFE4500. Návod k obsluze EEEE VYSOKOFREKVENČNÍ MĚNIČE

Kolébková pila wox d V / 50 Hz 5,20 kw wox d 700s V / 50 Hz 5,20 kw V / 50 Hz 7,50 kw wox d

Délka závitu. 27 (40) mm. 27 (44) mm. 27 (40) mm. 34 (50) mm. 34 (49) mm. 39 (60) mm. 39 (54) mm

NÁVOD K PROVOZU. Planetové převodovky pro servomotory b22

SAPAG UZAVÍRACÍ KLAPKY JMC NÁVOD K ÚDRŽBĚ A MONTÁŽI

NÁVOD K ÚDRŽBĚ A MONTÁŽI ŘADA MTV

DX200 DX200 DX200T vzdálený vypínač ON/OFF(přepínač MOS) X časový doběh časové oddálení zapnutí 2 - rychlostní X X "Trickle" minimální otáčky

BM 102-EEx Microflex. Doplněk montážního a provozního předpisu. TDR hladinoměr KEMA 00ATEX1101X. První vydání 06/2002 KROHNE 06/2002

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

SmartFan X. Návod k montáži a použití

Omezovač přepětí 3EL2

Pohonná jednotka rotačního výměníku. Technicko-provozní dokumentace. DTR-RHE-ver.3 ( )

Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost

Katalog K CZ. nízkonapěťové. Trojfázové asynchronní motory s rotorem nakrátko 1LG4, 1LG6 osová výška 180 až až 200 kw

INSTRUKCE A UPOZORNĚNÍ PRO MONTÉRY PŘEVODOVÝ MOTOR PRO KŘÍDLOVÉ BRÁNY.

TURBINA TE20. Uživatelský manuál / Technický popis. TURBINA TE20 FI (Síťový provoz) TURBINA TE20 BC (Ostrovní provoz) Česká verze

Návod k montáži a obsluze

EMCOS s.r.o. KOMPENZACE ÚČINÍKU - ROZVÁDĚČE NN ANALÝZY PROJEKTY VÝROBA SERVIS NÁVOD PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

DIAGONÁLNÍ VENTILÁTORY V NEVÝBUŠNÉM PROVEDENÍ TD 800/200 EX NÁVOD K POUŢÍVÁNÍ

Ponorná kalová čerpadla řady EUB

Magnetický ventil, typ 3967

Návod k obsluze. Třífázové motory DRS/DRE/DRP 315 s ochranou proti explozi. Vydání 10/ / CS

Trojfázový asynchronní motor N-compact

Korunková vrtačka HKB

Návod k obsluze mechanická část

Příručka pro Obsluhu Rev. 00 ( ) * *

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU

DrainLift S. Přečerpávací zařízení odpadních vod. Návod na montáž a obsluhu 1/18. Technické změny vyhrazeny! Typové číslo: / 0799

ARTEMIS. Distributor: firma Dalap

BAZÉNOVÉ ČERPADLO BLACK SHARK

Čerpadlo do vrtu SP 4'' Návod k instalaci, obsluze a provozu

Wilo-DrainLift Box. Návod k montáži a obsluze. Aktualizace: Technické změny vyhrazeny!

Návod kpoužití. ThinkTop Basic Intrinsically Safe ESE00810-CS Registrovaný průmyslový vzor Registrovaná ochranná známka TD

Invertorová svářečka BWIG180

WQZ. WQZ Ponorné kalové čerpadlo určeno pro míchání a současné čerpaní

51.366/1. AVM 125S: Pohon ventilu s řídicí elektronikou SUT (SAUTER Universal Technology) Sauter Components

Bezpřevodové výtahové stroje řady NL4xxxx

LumiDas-E 55W LED svítidlo do výbušného prostředí Technický manuál č. TM-EX55-CZ

BEZ TRANSFORMÁTORY, a.s.

Pokyny k bezpečné práci

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla

PROVOZNĚ TECHNICKÝ NÁVOD pro motory s namontovanou brzdou typu HPS

PROTECO. svařovací INVERTOR MMA 140 PROTECO MMA-140

Vřetenová frézka. tfe 30. Návod k obsluze

Instalační a provozní instrukce

SITRANS LVL100 je bodový hladinový senzor s ladičkou určený k detekci hladiny.

ISIS RECOVER HR-A-03, HR-A-05. Návod CZ INSTALACE

Návod k obsluze Strojek na stříhání koní

Návod k obsluze Technické informace o produktu TPI 650 CS Pneumaticky ovládaná kombinace spojky s brzdou Konstrukční řada 406

Sirocco. automatický pohon pro křídlová vrata s koncovými mikrospínači. autorizovaný prodejce

St ol ní kot oučová pila

ATLAS. Série G Rotační hydraulický pohon pro skládací vrata. Bezpečnostní pokyny

Guideline hliníková válečková vedení Technické informace

Obtokového hladinoměru model BNA

CP (2010/08) DE/AT/CH/FR/ GB/IT/NL/PO/PT/RO/ES/CZ/TR

Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS. Pneumatický regulační ventil Typ a

NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)

Trojfázové asynchronní motory nakrátko, zavøené 1LA7. 0,04-18,5 kw. Katalog K CZ

DrainControl PL1 DrainControl PL1-WS

SITRANS TF Snímač teploty. Návod k obsluze edice 03/2002. Měřič teploty 7NG313x

Nevýbušné trojfázové asynchronní motory nakrátko 1MJ6. 18,5-200 kw. Katalog K CZ

Návod k montáži, obsluze a údržbě venkovních vypínačů GVR Recloser Hawker Siddeley Switchgear

AXIÁLNÍ VENTILÁTORY TYPU DECOR 100, 200, 300 a 100 ECOWATT

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

2 mm 20 mm 40 mm 60 mm. prům. 40 prům. 60. Měření teplot forem strojů pro vstřikovací lití a vytlačovacích lisů na plastické hmoty ES1B

PU 580 MĚŘIČ IZOLACE

Postup sestavení a instalace

Návod k provozu. Magnetický mžikový kontakt model 821 do tlakoměrů a teploměrů. Magnetický mžikový kontakt model

Tyče Tanga jsou uspořádány do X a hřídel má 5 klidových poloh. Rozsah otáčení hřídele je ±120.

OBSAH. Důležité: Pro zapojení motorů SASSI typu AC1 VVVF a AC2 postupujte podle schématu umístěném ve svorkovnici - 1 -

CHLADNIČKA S MRAZICÍM BOXEM

kompresorů Copeland scroll ZR

Rio/Rio Z Riotherm C E, D, D

Transkript:

Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka Příručka - instalace, provoz, údržba a bezpečnost Další jazyky - viz webovou stránku www.abb.com/motors&generators > Motory > Knihovna dokumentace

2 CS ABB Motors and Generators Low voltage Ex motor manual 01-2007

Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka - instalace, provoz, údržba a bezpečnost, česky Obsah Strana Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu...3 1. Úvod...5 1.1 Prohlášení o shodě...5 1.2 Platnost...5 1.3 Shoda...5 1.4 Předběžné kontroly...6 2. Manipulace...6 2.1 Kontrola při dodání...6 2.2 Přeprava a skladování...6 2.3 Zdvihání...7 2.4 Hmotnost motoru...7 3. Instalace a uvedení do provozu...7 3.1 Všeobecné podmínky...7 3.2 Kontrola izolačního odporu...8 3.3 Provedení základů...8 3.4 Vyvážení a montáž polovin spojky a řemenic...8 3.5 Montáž a vyrovnání motoru...8 3.6 Posuvné kolejnice a řemenový pohon...8 3.7 Motory se zátkami odvodňovacích otvorů kondenzace...9 3.8 Kabeláž a elektrické zapojení...9 3.8.1 Motory s pevným závěrem...9 3.8.2 Motory s ochranou proti vznícení prachu DIP, Ex td...10 3.8.3 Zapojení pro jiné metody spouštění...10 3.8.4 Zapojení pomocných zařízení...10 3.9 Svorky a směr otáčení...10 3.10 Ochrana proti přetížení a zastavení...10 4. Provoz...... 11 4.1 Použití...11 4.2 Chlazení...11 4.3 Bezpečnostní opatření...11 5. Motory určené pro prostředí s nebezpečím výbuchu provozované s proměnnými otáčkami...12 5.1 Úvod...12 5.2 Hlavní požadavky norem EN a IEC...12 5.3 Izolace vinutí...12 5.3.1 Napětí mezi fázemi...12 5.3.2 Napětí mezi fází a zemí...12 5.3.3 Volba izolace vinutí pro měniče ACS800...13 5.3.4 Volba izolace vinutí v případě ostatních měničů frekvence...13 Low voltage Ex motor manual 01-2007 ABB Motors and Generators CS 3

5.4 Tepelná ochrana vinutí...13 5.5 Ložiskové proudy...13 5.5.1 Eliminace ložiskových proudů u měničů frekvence ABB ACS800...13 5.5.2 Eliminace ložiskových proudů u ostatních měničů...13 5.6 Kabeláž, zemnění a EMC...13 5.7 Provozní otáčky...14 5.8 Stanovení rozměrů motoru pro aplikaci s proměnnou rychlostí...14 5.8.1 Všeobecné podmínky...14 5.8.2 Stanovení rozměrů v případě použití měničů ABB ACS800 s DTC řízením...14 5.8.3 Stanovení rozměrů v případě použití zdrojů napětí PWM měničů jiného typu...14 5.8.4 Krátkodobá přetížení...14 5.9 Výkonové štítky...14 5.10 Uvedení do provozu aplikace s proměnnou rychlostí...14 6. Údržba...15 6.1 Pravidelná kontrola...15 6.1.1 Standby motors...15 6.2 Mazání...15 6.2.1 Motory s trvale mazanými ložisky...15 6.2.2 Motory s ložisky, která lze domazávat...16 6.2.3 Intervaly mazání a stanovená množství maziva...16 6.2.4 Maziva...17 7. Poprodejní servis...18 7.1 Náhradní díly...18 7.2 Demontáž, montáž a převíjení...18 7.3 Ložiska 18 8. Požadavky týkající se životního prostředí...18 8.1 Hladiny hluku...18 9. Odstraňování závad...19 4 CS ABB Motors and Generators Low voltage Ex motor manual 01-2007

1. Úvod UNĚNÍ! Tyto pokyny musí být dodržovány pro zajištění bezpečné a správné instalace, provozu a údržby motoru. S těmito pokyny je třeba seznámit všechny osoby, které se instalací, provozem a údržbou motoru nebo souvisejících zařízení zabývají. Nedodržení těchto pokynů vede ke ztrátě příslušných záruk. Motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu jsou speciálně navrženy tak, aby splňovaly požadavky úředních předpisů týkajících se nebezpečí výbuchu. Nedodržování pokynů, chybné zapojení či případné sebemenší modifikace zařízení mohou vést ke snížení spolehlivosti motorů. Je nutné dbát norem souvisejících se zapojením a používáním elektrických zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu, zejména místních předpisů týkajících se instalace motorů v jednotlivých zemích. Manipulaci s tímto typem zařízení mohou provádět pouze osoby obeznámené s těmito normami. 1.1 Prohlášení o shodě Všechny motory ABB s označením CE na výkonovém štítku jsou v souladu se směrnicí ATEX 94/9/ES. 1.2 Platnost Tyto pokyny jsou platné pro následující typy elektromotorů ABB při použití ve výbušném prostředí. Jiskrově bezpečné motory Ex na řada M2A*/M3A*, velikosti 90 až 280 řada M2GP, velikosti 71 až 250 řada M2B*/M3G*, velikosti 71 až 450 Motory se zvýšenou bezpečností (v zajištěném provedení) Ex e řada M2A*/M3A*, velikosti 90 až 280 řada M2B*/M3H*, velikosti 80 až 400 Motory s pevným závěrem Ex d, Ex de řada M2J*/M3J*, M2K*/M3K*, velikosti 80 až 400 Motory s ochranou proti vznícení prachu (DIP, Ex td) řada M2V*, M2A*/M3A*, velikosti 71 až 280 řada M2B*/M3G*, velikosti 71 až 450 řada M2GP, velikosti 71 až 250 (ABB může zažádat o poskytnutí dodatečných informací v případě rozhodování o vhodnosti použití některých typů motorů v určitých situacích nebo zařízení speciálně upravených.) Tyto pokyny jsou platné pro motory nainstalované a uskladněné v prostředí s teplotou vyšší než -20 C a nižší než +60 C. Zkontrolujte, zda je dotyčná řada motorů vhodná pro celý tento rozsah teplot prostředí. V případě teplot prostředí překračujících tyto limity se prosím obraťte na ABB. 1.3 Shoda Motory navržené pro použití ve výbušném prostředí musí odpovídat nejen normám souvisejícím se strojními a elektrickými parametry, ale musí být rovněž v souladu s jednou nebo více následujícími evropskými normami nebo normami IEC pro dotyčný typ ochrany: EN 60079-0 (2004); IEC 60079-0 (2004) EN 60079-1 (2004); IEC 60079-1 (2003) EN 60079-7 (2003), IEC 60079-7 (2001) EN 60079-15 (2003), IEC 60079-15 (2001), EN60079-15 (2005), IEC 60079-15 (2005) pren 61241-0 (2005); IEC 61241-0 (2004) EN 61241-1 (2004); IEC 61241-1 (2004) Všeobecné požadavky týkající se elektrických zařízení pro prostředí obsahující výbušné plyny Norma týkající se pevných závěrů, ochran typu d Norma týkající se zvýšené bezpečnosti, ochran typu e Norma týkající se ochran typu na Všeobecné požadavky týkající se elektrických zařízení pro použití v prostorech s hořlavým prachem Norma týkající se ochrany proti vznícení prachu a utěsnění proti prachu (ochrana typu td) Upozornění: normy, podle kterých jsou motory schváleny, jsou uvedeny v příslušném osvědčení. Nízkonapěťové motory ABB (platí pouze pro skupinu II) mohou být instalovány v oblastech odpovídajících následujícímu značení: Zóna Kategorie nebo značení 1 Kategorie 2 nebo Ex d, Ex de, Ex e 2 Kategorie 3 nebo Ex na 21 Kategorie 2 nebo DIP, IP 65 nebo Ex td A21 22 Kategorie 3 nebo DIP, IP 55 (nevodivý prach) ebo Ex td A22 Podle norem řady EN 500XX mají schválené motory značení EEx namísto Ex. Prostředí; G prostředí obsahující výbušné plyny D výbušné prostředí obsahující hořlavý prach Low voltage Ex motor manual 01-2007 ABB Motors and Generators CS 5

1.4 Předběžné kontroly Uživatelé by si měli ověřit veškeré údaje uvedené ve standardní technické dokumentaci, která souvisí s daty týkajícími se norem bezpečnostních opatření proti výbuchu, jako např.: a) Skupina plynů Odvětví Skupina plynů Typy plynů (příklady) Výbušná IIA Propan prostředí IIB Etylén kromě dolů IIC Vodík/acetylén b) Označení teplotních tříd Teplotní třída T1 T2 T3 T4 T5 T6 T125 C T150 C Max. teplota C 450 300 200 135 100 85 125 150 Max. nárůst teploty povrchu K při 40 C 400 250 155 90 55 40 80 105 Max. nárůst teploty povrchu je sledován na vnitřním povrchu motoru (rotor) pro teplotní třídy T1, T2 a T3 a na vnějším povrchu motoru (kostra a/nebo koncové štíty) pro jiné teplotní třídy. Upozorňujeme, že motory jsou ověřovány a klasifikovány podle příslušnosti k jednotlivým skupinám. Tato příslušnost je stanovena s ohledem na výskyt plynů nebo prachu v okolním prostředí a teplotní třídu, počítáno jako funkce teploty okolního prostředí 40 C. Má-li být motor instalován do prostředí s teplotou vyšší než 40 C nebo do nadmořských výšek vyšších než 1000 metrů, vyžádejte si laskavě od společnosti ABB případné nové výkonové parametry a zkušební protokoly pro vámi požadované okolní teploty. Okolní teplota nesmí být nižší než -20 C. Pokud počítáte s nasazením motorů při nižších teplotách, obraťte se na společnost ABB. 2. Manipulace 2.1 Kontrola při dodání Ihned po dodání kontrolujte motor kvůli možnému poškození (např. konce hřídelí, příruby a povrchy opatřené nátěrem) a v případě výskytu poškození neprodleně informujte přepravce. Zkontrolujte veškeré údaje na výkonovém štítku, zejména údaje o napětí a typu připojení vinutí (hvězda nebo trojúhelník), kategorii, typu ochrany a teplotní třídě. Typ ložisek je uveden na výkonovém štítku všech motorů, kromě motorů nejmenších velikostí. V případě aplikace pohonu s proměnnou rychlostí zkontrolujte maximální zatížitelnost přípustnou podle frekvence vyražené na druhém výkonovém štítku motoru. 2.2 Přeprava a skladování Motor musí být vždy skladován v interiéru (při teplotě vyšší než -20 C), v suchém a bezprašném prostředí bez vibrací. Během přepravy je nutné se vyhnout nárazům, pádům a vlhkosti. V případě jiných podmínek se prosím obraťte na ABB. Nechráněné obrobené plochy (konce hřídelí a příruby) by měly být opatřeny ochrannou protikorozní vrstvou. Doporučuje se pravidelně protáčet hřídele motoru rukou, aby nedocházelo k úniku mazacího tuku. Pokud je motor vybaven protikondenzačním vyhříváním, je doporučeno je používat, aby nedocházelo ke kondenzaci vody v motoru. Motor nesmí být vystaven účinku jakýchkoli externích vibrací překračujících v klidovém stavu 0,5 mm/s, aby nedošlo k poškození ložisek. Motory s válečkovými ložisky a/nebo kuličkovými ložisky s kosoúhlým stykem musí být během přepravy vybaveny přepravními zarážkami. 6 CS ABB Motors and Generators Low voltage Ex motor manual 01-2007

2.3 Zdvihání Všechny motory ABB o hmotnosti vyšší než 25 kg jsou vybaveny závěsnými čepy nebo oky. Ke zdvíhání motoru smí být použity jen hlavní závěsné čepy nebo oka motoru. Nesmějí se používat v případě, je-li k motoru připojeno další vybavení. Ke zdvíhání motoru nesmějí být použita závěsná oka pomocného vybavení (např. brzd nebo samostatných chladicích ventilátorů) ani skříní svorkovnic. Motory se shodnou kostrou mohou mít v důsledku odlišných výkonů, montážních úprav a pomocného vybavení různě posazené těžiště. Poškozená závěsná oka se nesmějí používat. Před zdviháním motoru zkontrolujte, zda jsou závěsné čepy nebo oka neporušená. Závěsná oka pro zdvihání motoru musí být před použitím dotažena. V případě potřeby je možné přizpůsobit polohu závěsného oka vhodnými distančními podložkami. Ke zdvihání motoru používejte vhodné zdvihací zařízení a ujistěte se, že velikost háků odpovídá závěsným okům. Dbejte na to, aby nedošlo k poškození pomocného vybavení a kabelů připojených k motoru. 2.4 Hmotnost motoru Celková hmotnost motoru se shodnou osovou výškou může být v závislosti na odlišném výkonu, montážních úpravách a pomocném vybavení rozdílná. Následující tabulka obsahuje přibližné maximální hmotnosti motorů v základním provedení v závislosti na použitém materiálu kostry. Skutečná hmotnost je u všech motorů ABB, vyjma motorů nejmenších velikostí (56 a 63), uvedena na výkonových štítcích. Osová výška Z hliníku hmotnost v kg Z šedé litiny hmotnost v kg 71 8 13-80 12 20 38 90 17 30 53 100 25 40 69 112 36 50 72 132 63 90 108 160 110 175 180 180 160 250 220 200 220 310 350 225 295 400 450 250 370 550 550 280 405 800 800 315-1300 1300 355-2500 2500 400-3500 3500 450-4600 - S pevným závěrem hmotnost v kg 3. Instalace a uvedení do provozu Před započetím prací na motoru nebo poháněném zařízení tato zařízení odpojte a zajistěte. Práce na motoru nesmí být za žádných okolností prováděna ve výbušném prostředí. 3.1 Všeobecné podmínky Pečlivě překontrolujte veškeré údaje na výkonovém štítku týkající se schválení výrobku, a ujistěte se, že typ ochrany motoru, ovzduší a příslušná zóna jsou v souladu se zamýšleným nasazením motoru. Je třeba dodržovat požadavky norem EN 1127-1 (Zamezení a ochrana proti výbuchu), EN 60079-14 (Elektrické instalace v prostředí s nebezpečím výbuchu (plynu)) a EN 50281-1-2/ EN 61241-14 (Elektrické instalace v prostředí s nebezpečím výbuchu (hořlavý prach; výběr a instalace)). Zvláštní pozornost by měla být věnována údajům o teplotě vznícení prachu a tloušťce prachové vrstvy v souvislosti s označením teplotní třídy motoru. V případě potřeby odstraňte díly určené pouze pro přepravu. Pokud možno ručně zkontrolujte volné otáčení hřídele motoru. Motory s válečkovými ložisky Používání motoru, aniž by byla vyvíjena radiální síla na hřídel motoru, může vést k poškození válečkových ložisek. Motory s kuličkovými ložisky s kosoúhlým stykem: Používání motoru, aniž by byla vyvíjena osová síla v patřičném směru vůči hřídeli motoru, může vést k poškození ložisek s kosoúhlým stykem. U motorů Ex d a Ex de s ložisky s kosoúhlým stykem nesmí osová síla nijak měnit směr, protože by se měnila velikost mezery mezi hřídelí a pevným závěrem a mohlo by dokonce dojít ke kontaktu! Typ ložisek je uveden na výkonovém štítku všech motorů. Motory s ložisky, která lze domazávat: Při prvním spuštění motoru nebo po jeho dlouhodobém skladování promažte motor určeným množstvím maziva. Více informací naleznete v části 6.2.2 Motory s ložisky, která lze domazávat. V případě svislé instalace motoru, s hřídelí směřující dolů, musí být motor vybaven ochranným krytem, který brání pádu cizích těles a kapaliny do chladicích otvorů. Tento úkol může rovněž plnit samostatný kryt nepřipevněný k motoru. V tomto případě musí mít motor varovný štítek. Je-li motor vybaven brzdou a/nebo samostatným ventilátorem, přesnou hmotnost vám na vyžádání poskytne společnost ABB. Low voltage Ex motor manual 01-2007 ABB Motors and Generators CS 7

3.2 Kontrola izolačního odporu Izolační odpor změřte před uvedením do provozu a v případě podezření na vlhkost vinutí. Před započetím prací na motoru nebo poháněném zařízení tato zařízení odpojte a zajistěte. Kontrola izolačního odporu nesmí být za žádných okolností prováděna ve výbušném prostředí. Izolační odpor, přepočítaný na 25 C, musí překračovat referenční hodnotu, tj. 100 MΩ (měřeno pomocí stejnosměrného napětí 500 nebo 1000 V). Hodnota izolačního odporu se snižuje na polovinu s každým nárůstem teploty prostředí o 20 C. Konstrukce motoru musí být uzemněná a vinutí je třeba po každém měření vybít na konstrukci motoru, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem. Pokud není doporučená hodnota izolačního odporu dosažena, je vinutí příliš vlhké a musí být vysušeno v sušicí peci. Teplota pece by měla být 90 C po dobu 12-16 hodin, následně pak 105 C po dobu 6-8 hodin. Pokud jsou osazeny, je potřeba před vysoušením odstranit zátky odvodňovacích otvorů a rovněž otevřít případné uzavírací ventily. Po vysoušení nezapomeňte zátky opět nasadit. I když jsou namontovány zátky odvodňovacích otvorů, doporučuje se kvůli vysoušení demontovat koncové štíty a kryty skříně svorkovnice. Vinutí zasažené mořskou vodou je zpravidla nutné převinout. 3.3 Provedení základů Za provedení základů nese plnou odpovědnost koncový uživatel. Kovový základ by měl být opatřen protikorozním nátěrem. Základy musí být stabilní a dostatečně pevné, aby odolaly silám při případném zkratu. Musí být navrženy tak a mít takové rozměry, aby nedocházelo k přenosu vibrací na motor a vibracím v důsledku rezonance. 3.4 Vyvážení a montáž polovin spojky a řemenic Standardně je vyvažování motoru prováděno s polovičním perem a hřídel je označena ČERVENOU páskou s nápisem Balanced with half key (Vyváženo s polovičním perem). V případě vyvažování s celým perem je hřídel označena ŽLUTOU páskou s nápisem Balanced with full key (Vyváženo s celým perem). Při vyvažování bez pera je hřídel označena MODROU páskou s nápisem Balanced without key (Vyváženo bez pera). Poloviny spojky nebo řemenice musí být vyváženy po opracování drážky pro klíč. Vyvažování je nutné provádět v souladu se způsobem vyvažování předepsaným pro motor. Montáž polovin spojky a řemenic na hřídel musí být provedena pomocí patřičného vybavení a za pomoci nástrojů, jejichž použitím nedojde k poškození ložisek a těsnění. Polovinu spojky nebo řemenici se nikdy nesnažte namontovat hrubou silou (zatlučením) a k jejich odstranění nepoužívejte páku opřenou o tělo motoru. 3.5 Montáž a vyrovnání motoru Zajistěte, aby bylo kolem motoru dost místa na volné proudění vzduchu. Minimální požadavky na volný prostor za krytem ventilátoru lze vyhledat v katalogu výrobků nebo na rozměrových výkresech, které jsou k dispozici na webových stránkách: www.abb.com/motors&drives. Správné vyrovnání je nezbytné pro zamezení vibrací, poškození ložisek, hřídele a spojky. Motor namontujte na základ pomocí vhodných svorníků nebo kotevních šroubů a mezi základ a patku umístěte vymezovací podložky. Vhodnými způsoby motor vyrovnejte. Podle situace vyvrtejte díry pro pojistné kolíky a pojistné kolíky do nich upevněte. Montážní přesnost poloviny spojky: zkontrolujte, že je mezera b menší než 0,05 mm a taktéž rozdíl a1 a a2 je menší než 0,05 mm. Viz obrázek 3. Po konečném utažení svorníků nebo šroubů znovu zkontrolujte vyrovnání. Nepřekračujte povolené hodnoty zátěže ložisek uvedené v katalogu výrobků. 3.6 Posuvné kolejnice a řemenový pohon Připevněte motor k posuvným kolejnicím podle obrázku 2. Posuvné kolejnice umístěte na stejnou úroveň ve vodorovné rovině. Zkontrolujte, zda je hřídel motoru rovnoběžná s hnanou hřídelí. Řemeny musí být napnuté v souladu s pokyny dodavatele poháněného zařízení. Nepřekračujte však maximální zatížení řemenů (tj. radiální zátěže ložisek) uvedené v odpovídajících katalozích výrobků. Přílišné napnutí řemenů může vést k poškození ložisek a hřídele. U motorů Ex d a Ex de může přílišné napnutí řemenů dokonce vyvolat nebezpečí případného vzájemného kontaktu součástí pevného závěru. 8 CS ABB Motors and Generators Low voltage Ex motor manual 01-2007

3.7 Motory se zátkami odvodňovacích otvorů kondenzace Zkontrolujte, zda odvodňovací otvory a zátky směřují dolů. Motory jiskrově bezpečné a motory se zvýšenou bezpečností Hliníkové motory s uzavíratelnými plastovými zátkami odvodňovacích otvorů jsou dodávány se zavřenými zátkami. U motorů z šedé litiny jsou při dodání zátky otevřené. V čistých prostředích otevřete před uvedením motoru do provozu odvodňovací zátky. V extrémně prašném prostředí by veškeré odvodňovací otvory měly být zavřené. Motory s pevným závěrem Zátky odvodňovacích otvorů, jsou-li vyžádány, jsou umístěny ve spodní části koncových štítů, kde umožňují unikání kondenzátu z motoru. Otočením rýhované hlavy zátky zkontrolujte, zda se volně pohybuje. Motory s ochranou proti vznícení prachu Odvodňovací otvory motorů s ochranou proti vznícení prachu musejí být zavřené. 3.8 Kabeláž a elektrické zapojení Skříň svorkovnice u standardních jednorychlostních motorů typicky obsahuje šest svorek vinutí a alespoň jednu zemnící svorku. Skříň svorkovnice může kromě svorek vinutí a zemnicích svorek obsahovat rovněž připojení pro termistory, topné články nebo jiná pomocná zařízení. Pro připojení všech hlavních kabelů je nutné použít vhodná kabelová oka. Kabely pomocných zařízení lze do příslušných svorkovnic připojit bez úpravy. Motory jsou určeny výhradně pro stacionární instalaci. Není-li stanoveno jinak, jsou závity kabelových průchodek metrické. Ochranná a IP třída kabelové průchodky musí být přinejmenším stejná jako ochranná třída skříní svorkovnic. Zajistěte použití výlučně schválených kabelových průchodek pro motory se zvýšenou bezpečností a motory s pevným závěrem. Kabelové průchodky pro jiskrově bezpečné motory musejí vyhovovat normě EN 60079-0. UNĚNÍ! Kabely by měly být mechanicky chráněny a uchyceny v blízkosti skříně svorkovnice v souladu s příslušnými požadavky směrnice EN 60079-0 a místních instalačních předpisů (např. NFC 15100). Nepoužité kabelové průchodky musejí být uzavřeny zaslepovacími prvky se stejnou třídou ochrany a IP, jakou má skříň svorkovnice. Stupeň ochrany a průměr kabelových průchodek je uveden v materiálech přiložených ke kabelovým průchodkám. V místech vstupu kabelů použijte vhodné kabelové průchody, které odpovídají typu ochrany a typu a průměru kabelu. Uzemnění musí být provedeno v souladu s místními předpisy ještě před připojením motoru k napájecímu napětí. Zemnící svorka kostry motoru musí být kabelem spojena s ochranným uzemněním, a to podle tabulky 5 normy EN 60079-0: Minimální průřez ochranných vodičů Průřez fázových vodičů instalace, Minimální průřez odpovídajícího S, mm 2 ochranného vodiče, S P, mm 2 S 16 16 < S 35 S > 35 S 16 0,5 S Kromě toho zemnicí nebo propojovací prvky umístěné vně elektrického zařízení musí zajišťovat účinné spojení vodičem o průřezu nejméně 4 mm 2. Kabely mezi sítí a svorkami motoru musí splňovat požadavky vnitrostátních instalačních norem, případně požadavky uváděné normou EN 60204-1, s ohledem na údaje o jmenovitém proudu na výkonovém štítku motoru. Zajistěte, aby ochrana motoru odpovídala podmínkám daného prostředí a vlivům počasí. Je například nepřípustné, aby voda pronikala do motoru nebo do skříní svorkovnic. Aby byla zajištěna správná třída IP, musejí být těsnění skříní svorkovnic (jiných než Ex d) správně umístěna do patřičných drážek. Případná netěsnost by mohla vést ke vniknutí prachu nebo vody a následnému přeskoku jiskry na části pod napětím. 3.8.1 Motory s pevným závěrem Existují dva různé typy ochrany skříně svorkovnice: Ex d pro motory M2JA/M3JP Ex de pro motory M2KA/M3KP Motory Ex d; M2JA/M3JP Některé kabelové průchodky jsou schváleny pro skříně svorkovnic s maximálním volným prostorem. Množství volného prostoru u jednotlivých typů motorů je uvedeno níže. Typ motoru M2JA 80-400 Volný prostor ve skříni svorkovnice Typ motoru M3JP Volný prostor ve skříni svorkovnice 80-132 1,45-1,7 dm 3 80-132 1,0 dm 3 160-180 3 dm 3 160-180 5,2 dm 3 200-250 8,5 dm 3 200-250 10,5 dm 3 280-315 15 dm 3 280-315 24 dm 3 355-400 79 dm 3 355-400 79 dm 3 Při zavírání krytu skříně svorkovnice se ujistěte, že se do štěrbin nedostal žádný prach. Povrch očistěte a namažte netuhnoucím kontaktním mazacím tukem. Neotevírejte motor ani skříň svorkovnice pokud je motor ještě teplý nebo pod napětím, nacházíte-li se ve výbušném prostředí. Low voltage Ex motor manual 01-2007 ABB Motors and Generators CS 9

Motory Ex de; M2KA/M3KP Na části skříně lze nalézt označení e, případně box Ex e (skříň Ex e). Zajistěte, aby bylo připojení jednotlivých svorek provedeno přesně v pořadí popsaném v instalačním návodu, který se nachází uvnitř skříně svorkovnice. Povrchová vzdálenost a bezpečnostní mezera musí být v souladu s normou 60079-7. 3.8.2 Motory s ochranou proti vznícení prachu DIP, Ex td Skříň svorkovnice motoru je standardně umístěna na horní straně s možností kabelového přívodu z obou stran. Kompletní popis je obsažen v katalozích výrobků. Zvýšenou pozornost věnujte těsnění skříně svorkovnice a kabelů, aby do skříně svorkovnice nemohl vnikat hořlavý prach. Je důležité zkontrolovat, že jsou externí těsnění v dobrém stavu a správně umístěná, protože se mohou poškodit nebo posunout během manipulace. Při zavírání krytu skříně svorkovnice se ujistěte, že se do štěrbin nedostal žádný prach, a zkontrolujte, že je těsnění v dobrém stavu pokud tomu tak není, použijte nové těsnění odpovídajících materiálových vlastností. Neotevírejte motor ani skříň svorkovnice pokud je motor ještě teplý nebo pod napětím, nacházíte-li se ve výbušném prostředí. 3.8.3 Zapojení pro jiné metody spouštění Skříň svorkovnice u standardních jednorychlostních motorů typicky obsahuje šest svorek vinutí a alespoň jednu zemnící svorku. Toto umožňuje použít přímé spouštění (DOL) nebo spouštění hvězda-trojúhelník (Y/D). Viz obrázek 1. U dvourychlostních a specializovaných motorů musí připojení napájení odpovídat pokynům uvedeným uvnitř skříně svorkovnice nebo v příručce k motoru. Údaje o napětí a připojení motoru jsou vyraženy na výkonovém štítku. Přímé spouštění (DOL): Lze použít svorek vinutí Y nebo D. Např. zápis 690 VY, 400 VD označuje Y-připojení na 690 V a D-připojení na 400 V. Spouštění hvězda-trojúhelník (Y/D): V případě použití připojení typu trojúhelník musí být napájecí napětí rovno jmenovitému napětí motoru. Odstraňte ze svorkovnice veškeré spoje. U motorů se zvýšenou bezpečností je povoleno pouze přímé spouštění a spouštění delta-trojúhelník. V případě spouštění hvězda-trojúhelník je povoleno pouze zařízení schválené jako Ex. Ostatní metody spouštění a kritické podmínky při spouštění motoru: V případě jiných metod spouštění, např. použití softstartéru nebo ve zvlášť obtížných podmínkách, kontaktujte laskavě společnost ABB. 3.8.4 Zapojení pomocných zařízení Je-li motor vybaven termistory nebo jinými RTD prvky (Pt100, tepelná relé atd.) a pomocnými zařízeními, doporučuje se jejich používání a připojení pomocí vhodných prostředků. U některých typů ochran je nutné použít tepelnou ochranu. Podrobnější informace lze vyhledat v dokumentaci dodané s motorem. Schéma zapojení pomocných prvků a přípojných částí se nachází uvnitř krytu skříně svorkovnice. Maximální měřicí napětí pro termistory je 2,5 V. Maximální měřicí proud pro Pt100 je 5 ma. Použití vyššího měřicího napětí nebo proudu může vyvolat chyby měření. 3.9 Svorky a směr otáčení Při pohledu na hnanou stranu hřídele a připojení sledu fází L1, L2, L3 ke svorkám podle schématu na obrázku 1 se hřídel otáčí ve směru hodinových ručiček. Změnu směru otáčení provedete záměnou zapojení libovolných dvou napájecích kabelů. Pokud je motor vybaven jednosměrným ventilátorem, ujistěte se, že se otáčí ve směru šipky vyznačené na motoru. 3.10 Ochrana proti přetížení a zastavení Všechny motory určené pro prostředí s nebezpečím výbuchu musejí být chráněny proti přetížení, viz IEC/EN 60079-14 a IEC 61241-14. U motorů se zvýšenou bezpečností (Ex e) nesmí maximální čas aktivace ochranných mechanismů překročit čas t E uvedený na výkonovém štítku motoru. 10 CS ABB Motors and Generators Low voltage Ex motor manual 01-2007

4. Provoz 4.1 Použití Motory jsou navrženy pro následující prostředí, není-li uvedeno jinak na výkonovém štítku. Standardní teplotní limity provozního okolí jsou 20 až +40 C. Nadmořská výška maximálně 1000 m. Tolerance napájecího napětí je ±5 % a frekvence ±2 % podle normy EN / IEC 60034-1 (2004), odstavec 7.3, zóna A. Motor lze používat jen v aplikacích, pro které je určen. Stanovené jmenovité hodnoty a provozní podmínky jsou uvedeny na výkonových štítcích motoru. Kromě toho je nutné dodržovat všechny požadavky této příručky a jiné související pokyny a normy. Pokud dojde k překročení těchto limitů, musí být zkontrolovány údaje týkající se provozu motoru a jeho konstrukce. Podrobnější informace získáte na dotaz u společnosti ABB. Při použití motorů s pevným závěrem je třeba brát ohled na nasazení v obzvlášť korozivním prostředí. Ujistěte se o vhodnosti použitého antikorozního nátěru pro dané prostředí, jelikož případná koroze by mohla vést k poškození krytí motoru určeného do prostředí s nebezpečím výbuchu. Nedodržení jakýchkoli pokynů nebo údržby tohoto zařízení může ohrozit bezpečnost, a tak zabránit použití motoru v prostředí s nebezpečím výbuchu. 4.2 Chlazení Zkontrolujte, zda k motoru může proudit dostatečné množství vzduchu. Zajistěte, aby na motor nezářilo dodatečné teplo z okolních předmětů nebo přímé sluneční světlo. U motorů přírubového provedení (např. B5, B35, V1) je v souvislosti s konstrukcí motoru obzvlášť nutné dbát na dostatečné proudění vzduchu k vnější straně příruby. 4.3 Bezpečnostní opatření Instalaci a obsluhu motoru by měla provádět kvalifikovaná obsluha se znalostí patřičných zásad bezpečnosti práce a místních předpisů. V místě, kde je motor instalován a používán, musí být z důvodů prevence nehod k dispozici bezpečnostní vybavení v souladu s místními předpisy. Spínače nouzového zastavení musejí být vybaveny blokováním restartu. Po nouzovém zastavení může nový příkaz ke spuštění zapůsobit až po úmyslném resetu blokování restartu. Důležitá upozornění 1. Na motor nestoupejte. 2. Teplota vnějšího pláště motoru může být během normálního provozu a zejména po vypnutí nebezpečná. 3. Některé aplikace se mohou řídit zvláštními pokyny (např. použití měničů kmitočtu k napájení). 4. Pozor na rotující části motoru. 5. Neotevírejte skříně svorkovnic, jsou-li pod napětím. Low voltage Ex motor manual 01-2007 ABB Motors and Generators CS 11

5. Motory určené pro prostředí s nebezpečím výbuchu provozované s proměnnými otáčkami 5.1 Úvod Tato část příručky obsahuje další pokyny ohledně motorů používaných v prostředí s nebezpečím výbuchu při použití měničů kmitočtu k napájení. ABB může zažádat o poskytnutí dodatečných informací v případě rozhodnutí týkajících se vhodnosti použití některých typů zařízení v určitých situacích nebo zařízení speciálně upravených. 5.2 Hlavní požadavky norem EN a IEC Motory s pevným závěrem Ex d, Ex de Podle norem musí mít motor takové rozměry, aby maximální teplota vnějšího povrchu motoru byla omezena v souladu s teplotní třídou (T4, T5 atd.). Ve většině případů to vyžaduje buď typové zkoušky, nebo regulaci teploty vnějšího povrchu motoru. Většina motorů ABB s pevným závěrem pro teplotní třídu T4 byla podrobena typovým zkouškám s měniči kmitočtu ABB ACS800 využívajícími přímé řízení momentu (DTC) a tyto kombinace lze volit pomocí pokynů pro volbu rozměrů uvedených v kapitole 5.8.2. V případě jiných měničů frekvence pracujících jako zdroje napětí (nevyužívajících DTC jako měnič ACS800) s řízením využívajícím pulzně šířkovou modulaci (PWM) je obvykle potřebné potvrdit správnou tepelnou výkonnost motoru pomocí kombinovaných zkoušek. Tyto zkoušky nejsou nutné, pokud jsou motory s pevným závěrem vybaveny tepelnými senzory určenými k řízení povrchových teplot. Takové motory mají na výkonovém štítku toto další značení: PTC s aktivační teplotou a DIN 44081/82. V případě zdrojů napětí měničů frekvence PWM s minimálním spínacím kmitočtem 3 khz nebo vyšším je nutné pro předběžné stanovení rozměrů použít pokyny uvedené v kapitole 5.8.3. Podrobnější informace týkající se motorů s pevným závěrem používaných pro pohony s proměnnou rychlostí získáte u firmy ABB. Motory se zvýšenou bezpečností Ex e Společnost ABB nedoporučuje používat nízkonapěťové motory se zvýšenou bezpečností, které mají vsypávané vinutí, pro pohony s proměnnou rychlostí. Tato příručka se těmito motory v pohonech s proměnnou rychlostí nezabývá. Jiskrově bezpečné motory Ex na Normy stanoví, že motor s měničem frekvence je nutné zkoušet jako celek nebo rozměry takové kombinace určit výpočtem. Jiskrově bezpečné litinové motory ABB byly podrobeny typovým zkouškám s měniči kmitočtu ABB ACS800 využívajícími DTC řízení a tyto kombinace lze volit pomocí pokynů pro volbu rozměrů uvedených v kapitole 5.8.2. V případě zdrojů napětí měničů frekvence PWM s minimálním spínacím kmitočtem 3 khz nebo vyšším lze použít pokyny pro předběžné stanovení rozměrů uvedené v kapitole 5.8.3 této příručky. Konečné hodnoty je nutné ověřit kombinovanými zkouškami. Motory s ochranou proti vznícení prachu DIP, Ex td Podle norem musí mít motor takové rozměry, aby maximální teplota vnějšího povrchu motoru byla omezena v souladu s teplotní třídou (např. T125 C). Podrobnější informace týkající se teplotní třídy nižší než 125 C získáte u firmy ABB. Motory ABB DIP/Ex td (125 C) byly podrobeny typovým zkouškám s měniči kmitočtu ACS800 využívajícími DTC řízení a tyto kombinace lze volit pomocí pokynů pro volbu rozměrů uvedených v kapitole 5.8.2. V případě jiného měniče frekvence pracujícího jako zdroj napětí s řízením využívajícím pulzně šířkovou modulaci (PWM) je obvykle potřebné potvrdit správnou tepelnou výkonnost motoru pomocí kombinovaných zkoušek. Tyto zkoušky nejsou nutné, pokud jsou motory s ochranou proti vznícení prachu vybaveny tepelnými senzory určenými k řízení povrchových teplot. Takové motory mají na výkonovém štítku toto další značení: PTC s aktivační teplotou a DIN 44081/82. V případě zdrojů napětí měničů frekvence PWM s minimálním spínacím kmitočtem 3 khz nebo vyšším lze pro předběžné stanovení rozměrů použít pokyny uvedené v kapitole 5.8.3. 5.3 Izolace vinutí 5.3.1 Napětí mezi fázemi Maximální přípustné špičky napětí mezi fázemi na svorkách motoru v závislosti na době čela impulzu lze pozorovat na obrázku 4. Nejvyšší křivka Speciální izolace ABB platí pro motory se speciální izolací vinutí, určené k napájení z měniče frekvence, kód provedení 405. Standardní izolace ABB se týká všech ostatních motorů z této příručky. 5.3.2 Napětí mezi fází a zemí Přípustné špičky napětí mezi fází a zemí na svorkách motoru jsou: Standardní izolace špička 1300 V Speciální izolace špička 1800 V 12 CS ABB Motors and Generators Low voltage Ex motor manual 01-2007

5.3.3 Volba izolace vinutí pro měniče ACS800 V případě jednotlivých pohonů ABB ACS800 s diodovým napájecím zdrojem lze izolaci vinutí a filtry volit pomocí níže uvedené tabulky: Jmenovité napájecí napětí měniče U N Izolace vinutí a nutné filtry U N 500 V standardní izolace ABB U N 600 V standardní izolace ABB + filtry du/dt NEBO speciální izolace ABB (kód provedení 405) U N 690 V speciální izolace ABB (kód provedení 405) A filtry du/dt na výstupu měniče frekvence Podrobnější informace týkající se odporového brždění a měničů frekvence s řízenými napájecími zdroji získáte u firmy ABB. 5.3.4 Volba izolace vinutí v případě ostatních měničů frekvence Napěťové namáhání musí být omezeno tak, aby nepřekračovalo přípustné limity. Aby byla zajištěna bezpečnost aplikace, je nutné se obrátit na konstruktéra systému. Při určování rozměrů motoru je nutné brát v úvahu vliv možných filtrů. 5.4 Tepelná ochrana vinutí Všechny litinové motory ABB Ex jsou vybaveny PTC termistory, které brání tomu, aby teploty vinutí překročily teplotní limity použitých izolačních materiálů (obvykle třída izolace B nebo F). UNĚNÍ! Není-li na výkonovém štítku uvedeno jinak, tyto termistory nezabraňují tomu, aby povrchové teploty motoru překročily limitní hodnoty příslušných teplotních tříd (T4, T5 atd.). Země ATEX: termistory musejí být připojeny k relé termistorového obvodu, které funguje nezávisle a je vyhrazeno k tomu, aby spolehlivě odpojilo napájení motoru v souladu s požadavky na bezpečnost práce a ochranu zdraví uvedenými v příloze II bodu 1.5.1 směrnice ATEX 94/9/ES. Země mimo ATEX: doporučuje se, aby byly termistory připojeny k relé termistorového obvodu, které funguje nezávisle a je vyhrazeno k tomu, aby spolehlivě odpojilo napájení motoru. UNĚNÍ! V závislosti na místních instalačních předpisech může existovat možnost připojit termistory k jinému zařízení než termistorovému relé; např. k řídicím vstupům měniče frekvence. 5.5 Ložiskové proudy Ve všech aplikacích s proměnnou rychlostí je nutné zabránit vzniku ložiskových napětí a proudů, aby byla zajištěna spolehlivost a bezpečnost takových aplikací. K tomuto účelu je nutné použít izolovaná ložiska nebo konstrukce ložisek, filtry souhlasných proudů, vhodnou kabeláž a vhodné metody zemnění. 5.5.1 Eliminace ložiskových proudů u měničů frekvence ABB ACS800 V případě měniče frekvence ABB ACS800 s diodovým napájecím zdrojem (neřízené stejnosměrné napětí) je nutné potlačit škodlivé ložiskové proudy v motorech těmito metodami: Osová výška 250 a menší Není nutné nic dělat. 280 315 izolovaná ložiska na straně, která není hnaná 355 450 izolovaná ložiska na straně, která není hnaná A filtr souhlasných proudů u měniče kmitočtu Firma ABB používá izolovaná ložiska, která mají na vnitřním a/ nebo vnějším vývrtu povlak z oxidu hlinitého nebo používají keramické válečky. Povlaky z oxidu hlinitého jsou rovněž ošetřeny těsnicím materiálem, aby do těchto povlaků, které jsou pórovité, nevnikaly nečistoty a vlhkost. Přesný typ izolace ložisek je vyznačen na výkonovém štítku motoru. Změna typu ložisek nebo způsobu izolace bez povolení firmy ABB je zakázána. 5.5.2 Eliminace ložiskových proudů u ostatních měničů Za ochranu motoru a poháněného zařízení před škodlivými ložiskovými proudy odpovídá uživatel. Lze se řídit pokyny uvedenými v kapitole 5.5.1, ale jejich efektivitu nelze zaručit ve všech případech. 5.6 Kabeláž, zemnění a EMC Za účelem provedení náležitého uzemnění a zajištění shody se všemi příslušnými požadavky EMC musejí být motory nad 30 kw připojeny pomocí stíněných symetrických kabelů a průchodek vyhovujících z hlediska EMC, tj. průchodek zajišťujících 360 vodivé propojení. I pro menší motory důrazně doporučujeme symetrické stíněné kabely. Ve všech kabelových vstupech proveďte úpravu zajišťující 360 uzemnění, jak je popsáno v pokynech pro průchodky. Stínění kabelů zkruťte do svazků a připojte k nejbližší zemnicí svorce/sběrnici ve skříni svorkovnice, skříni měniče frekvence atd. UNĚNÍ! Ve všech koncových bodech, tj. u motoru, měniče frekvence, případného bezpečnostního spínače atd., je nutné použít patřičné kabelové průchodky zajišťující 360 vodivé propojení. U motorů s osovou výškou IEC 280 a větší je potřebné provést další vyrovnání potenciálu mezi konstrukcí motoru a poháněným zařízením, pokud obě tato zařízení nejsou namontována na společné ocelové desce. V tomto případě je nutné zkontrolovat vysokofrekvenční vodivost spojení provedeného pomocí ocelové desky, např. změřením rozdílu potenciálů mezi těmito dvěma komponentami. Low voltage Ex motor manual 01-2007 ABB Motors and Generators CS 13

Podrobnější informace o uzemnění a kabeláži pohonů s proměnnou rychlostí lze nalézt v příručce Uzemnění a kabeláž hnacího systému (kód: 3AFY 61201998). 5.7 Provozní otáčky V případě otáček vyšších, než jsou jmenovité otáčky uvedené na výkonovém štítku motoru, zajistěte, aby nedošlo k překročení nejvyšších přípustných otáček motoru nebo kritické rychlosti celé aplikace. 5.8 Stanovení rozměrů motoru pro aplikaci s proměnnou rychlostí 5.8.1 Všeobecné podmínky V případě měničů frekvence ABB ACS800 s DTC řízením lze rozměry stanovit pomocí křivek zatížitelnosti uvedených v odstavci 5.8.2 nebo pomocí programu ABB Drive Size pro stanovení rozměrů. Tento nástroj lze stáhnout z webových stránek ABB (www.abb.com/motors&drives). Křivky zatížitelnosti jsou zkonstruovány pro jmenovité napájecí napětí. 5.8.2 Stanovení rozměrů v případě použití měničů ABB ACS800 s DTC řízením Křivky zatížitelnosti na obrázcích 5 a 6 zobrazují maximální přípustný trvalý výstupní moment motorů v závislosti na kmitočtu napájení. Výstupní moment je definován jako procento jmenovitého momentu motoru. UNĚNÍ! Maximální otáčky motoru nesmějí být překročeny, i když jsou křivky zatížitelnosti definovány až do kmitočtu 100 Hz. Stanovení rozměrů motorů a volbu typů ochran jiných než těch, které vidíte na obrázcích 5 a 6, je třeba konzultovat s firmou ABB. 5.8.3 Stanovení rozměrů v případě použití zdrojů napětí PWM měničů jiného typu Předběžné stanovení rozměrů lze provést pomocí vzorových křivek zatížitelnosti z obrázků 7 a 8. Tyto vzorové křivky předpokládají minimální spínací frekvenci 3 khz. Aby byla zajištěna bezpečnost, je nutné buď podrobit kombinaci zkouškám, nebo použít teplotní senzory určené k řízení povrchových teplot. UNĚNÍ! Skutečná tepelná zatížitelnost motoru může být nižší než ta, kterou ukazují vzorové křivky. 5.8.4 Krátkodobá přetížení Motory ABB s pevným závěrem mohou být krátkodobě přetěžovány. Přesné hodnoty jsou uvedeny na výkonovém štítku motoru. Přetížitelnost je definována třemi faktory: maximální krátkodobý proud I OL T OL T COOL trvání přípustného přetížení doba chlazení po ukončení období přetížení. Během chladicího období musí proud motoru a moment zůstat pod přípustným limitem trvalé zatížitelnosti. 5.9 Výkonové štítky Na výkonových štítcích motorů pro prostředí s nebezpečím výbuchu, které jsou určeny pro provoz z proměnnou rychlostí, musejí být uvedeny tyto parametry: rozsah rychlosti rozsah výkonu rozsah napětí a proudu typ momentu (konstantní nebo kvadratický) typ měniče frekvence a požadovaná minimální spínací frekvence 5.10 Uvedení do provozu aplikace s proměnnou rychlostí Uvedení do provozu aplikace s proměnnou rychlostí musí být provedeno v souladu s pokyny pro měnič frekvence a místními zákony a předpisy. Rovněž je nutné vzít v úvahu požadavky a omezení vyplývající z aplikace. Všechny parametry potřebné pro nastavení měniče frekvence je nutné převzít z výkonových štítků motoru. Nejčastěji jsou potřebné tyto parametry: jmenovité napětí motoru jmenovitý proud motoru jmenovitá frekvence motoru jmenovité otáčky motoru jmenovitý výkon motoru Upozornění: V případě neúplných nebo nepřesných informací neuvádějte motor do provozu, nebudou-li provedena správná nastavení! ABB doporučuje použít ke zlepšení bezpečnosti aplikace všechna vhodná ochranná zařízení měniče frekvence. Měniče frekvence mají obvykle tyto vlastnosti (názvy a dostupnost těchto vlastností závisí na výrobci a modelu měniče frekvence): minimální rychlost maximální rychlost doba akcelerace a doba brždění maximální proud maximální moment ochrana proti zastavení Tyto vlastnosti jsou pouze doplňkové a nenahrazují bezpečnostní funkce požadované normami. 14 CS ABB Motors and Generators Low voltage Ex motor manual 01-2007

6. Údržba Motor může v klidovém stavu ve skříni svorkovnice obsahovat napětí zásobující topné články nebo přímé vyhřívání vinutí. Je nutné dbát norem souvisejících s opravami s údržbou elektrických zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu. Manipulaci s tímto typem zařízení mohou provádět pouze kvalifikované osoby obeznámené s těmito normami. V závislosti na typu prováděné práce před jejím započetím nejprve motor nebo poháněné zařízení vypněte a odpojte. Práce na motoru nesmí být za žádných okolností prováděna za přítomnosti výbušných plynů nebo prachu. 6.1 Pravidelná kontrola 1. Provádějte kontrolu motoru v pravidelných intervalech. Četnost kontrol závisí například na vlhkosti vzduchu okolního prostředí a místních klimatických podmínkách. Daný interval určete na základě pozorování a dále jej striktně dodržujte. 2. Udržujte motor v čistotě a zajistěte volné proudění vzduchu. Je-li motor používán v prašném prostředí, je nutné kontrolu a čištění ventilačního systému provádět pravidelně. U motorů s ochranou proti vznícení prachu/ex td musejí být dodrženy požadavky normy EN 50281-1-2./EN 61241-14. 3. Kontrolujte stav těsnění hřídele (např. V-kroužek nebo radiální ucpávka) a v případě potřeby proveďte jeho výměnu. U motorů s ochranou proti vznícení prachu/ex td by měla být prováděna výměna těsnění hřídele po 8000 hodinách používání nebo maximálně po dvou letech, a to v závislosti na okolním prostředí, jak bylo uvedeno výše v bodu (1). Upozornění: Je-li motor s ochranou proti vznícení prachu/ex td vybaven prachotěsnými ložisky typu 2RS, postačuje vyměnit ložiska každý druhý rok. 4. Kontrolujte elektrické spoje, upevnění motoru a montážní čepy. 5. Kontrolujte stav ložisek hledejte neobvyklé zvuky, změřte vibrace a teplotu ložisek a zjistěte množství použitého mazacího tuku nebo použijte metodu monitorování ložisek SPM. Zvýšenou pozornost věnujte ložiskům, u kterých dobíhá předpokládaná doba životnosti. Zjistíte-li známky opotřebení, motor demontujte, proveďte kontrolu patřičných částí a v případě potřeby i jejich výměnu. Nová ložiska pro motory musejí být stejného typu jako ložiska původní. Těsnění hřídele při výměně ložisek je rovněž nutné nahradit těsněním stejné kvality a vlastností, kterými disponovalo těsnění původní. U motorů s pevným závěrem v pravidelných intervalech otáčejte rýhovanou hlavu zátky, pokud je jí motor vybaven, aby nedošlo k jejímu zablokování. Tuto činnost provádějte pouze tehdy, je-li motor vypnutý. Četnost kontrol závisí na vlhkosti vzduchu okolního prostředí a místních klimatických podmínkách. Daný interval určete na základě pozorování a dále jej striktně dodržujte. V případě motoru IP 55 dodaného se zavřenou zátkou se doporučuje pravidelně otevírat odvodňovací zátky, aby bylo zajištěno, že odvod kondenzátu není blokován a umožňuje odvádění kondenzátu z motoru. Tuto činnost provádějte pouze tehdy, je-li motor vypnutý a nehrozí žádné nebezpečí úrazu. 6.1.1 Motory v pohotovostním režimu Je-li motor delší dobu v pohotovostním režimu například na lodi nebo v jiném vibrujícím prostředí, musí se provádět následující úkony: 1. Každé 2 týdny (s ohlášením) musí být protočen hřídel nastartováním systému. Nelze-li systém z nějakého důvodu spustit, musí být nejméně jednou týdně ručně změněna poloha hřídele. Vibrace způsobené jiným zařízením lodě způsobí poškození ložiska, které musí být minimalizováno pravidelným provozováním / ručním otáčením. 2. Každý rok (s ohlášením) musí být při protáčení hřídele namazáno ložisko. Je-li motor na hnané straně vybaven kuličkovým ložiskem, musí být před otáčením hřídele odstraněno transportní blokování. V případě přepravy musí být transportní blokování opět nainstalováno. 3. Aby se zabránilo poruše ložiska, musí být eliminovány všechny vibrace. Kromě toho musí být dodrženy všechny pokyny v příručkách o uvádění do provozu a údržbě motoru. Nebudou-li dodrženy tyto pokyny, nebude se na poškození vinutí a ložisek vztahovat záruka. 6.2 Mazání Pozor na veškeré rotující části. Mazací tuk může podráždit pokožku a způsobit oční zánět. Dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny výrobce mazacího tuku. Typ ložisek je uveden v patřičných katalozích výrobků a na výkonových štítcích všech motorů, vyjma motorů menších velikostí. Pro spolehlivost ložisek jsou rozhodující intervaly mazání. Firma ABB používá pro mazání zásady principu L 1 (tj. u 99 % motorů je zajištěno, že dosáhnou předpokládané životnosti). 6.2.1 Motory s trvale mazanými ložisky Ve většině případů se používají trvale mazaná ložiska typu 1Z, 2Z, 2RS nebo ekvivalentního typu. Jako návod může posloužit informace, že dostatečného mazání u velikostí do 250 lze v souladu s principem L 1 dosáhnout po níže uvedené doby. Informace ohledně provozu při vyšších teplotách prostředí lze získat u firmy ABB. Vzorec pro přepočet hodnot L 1 na hodnoty L 10 : L 10 = 2,7 L 1. Low voltage Ex motor manual 01-2007 ABB Motors and Generators CS 15

Povozní časy trvale mazaných ložisek při teplotách prostředí 25 a 40 C: Osová výška Póly Provozní časy při 25 C 71 2 32 000 20000 71 4-8 41 000 25000 80-90 2 24 000 15000 80-90 4-8 36 000 22000 100-112 2 21 000 12000 100-112 4-8 33 000 20000 132 2 16 000 10000 132 4-8 29 000 18000 160 2 37 000 23000 160 4-8 76 000 48000 180 2 31 000 19000 180 4-8 71 000 44000 200 2 25 000 15000 200 4-8 61 000 38000 225 2 22 000 14000 225 4-8 56 000 35000 250 2 17 000 11000 250 4-8 48 000 30000 Provozní časy při 40 % Tyto hodnoty platí pro přípustné hodnoty zátěže uvedené v katalogu výrobků. Katalog výrobků nebo firmu ABB konzultujte také v závislosti na daném využití a podmínkách zátěže motoru. V případě svislé instalace motorů platí pro uvedené provozní časy poloviční hodnoty. 6.2.2 Motory s ložisky, která lze domazávat Informační štítek mazání a všeobecné pokyny pro mazání Pokud je motor opatřen informačním štítkem mazání, dodržujte hodnoty na něm uvedené. Informační štítek mazání obsahuje údaje o intervalech domazávání vzhledem ke způsobu montáže, teplotě okolí a otáčkách. Během prvního spuštění nebo po namazání ložisek může dojít k dočasnému zvýšení teploty, přibližně na 10 až 20 hodin. Některé motory mohou být vybaveny sběračem použitého mazacího tuku. Postupujte podle pokynů pro příslušné zařízení. Po domazání motoru Ex td očistěte motor a koncové štíty tak, aby na nich nezůstal žádný prach. A. Ruční mazání Domazávání za chodu motoru Odstraňte zátku mazacího otvoru, případně otevřete uzavírací ventil, pokud je osazen. Ujistěte se, zda je mazací kanál otevřen. Vtlačte do ložiska určené množství mazacího tuku. Ponechte motor 1-2 hodiny v chodu, čímž zajistíte vytlačení přebytečného mazacího tuku z ložisek. Nasaďte zpět zátku mazacího otvoru nebo uzavřete případný uzavírací ventil. Domazávání stojícího motoru Motory domazávejte za chodu. Není-li možné domazat ložiska za chodu motoru, lze mazání provést při stojícím motoru. V takovém případě použijte nejprve polovinu určeného množství mazacího tuku a poté motor nechte několik minut běžet při plných otáčkách. Po zastavení motoru aplikujte do ložisek zbylé množství mazacího tuku. Po uplynutí 1-2 hodin chodu motoru nasaďte zpět zátku mazacího otvoru, případně zavřete ventil. B. Automatické mazání Zátka mazacího otvoru nesmí být při automatickém mazání nasazena, rovněž uzavírací ventil musí být v takovém případě trvale otevřen. Firma ABB doporučuje používat výhradně elektromechanické systémy. Používáte-li automatické domazávání, je třeba množství mazacího tuku mezi jednotlivými intervaly mazání uvedenými v tabulce zdvojnásobit. Při automatickém domazávání 2pólových motorů se řiďte pokyny uvedenými v upozornění v kapitole Maziva, která se týkají doporučených postupů pro mazání 2pólových motorů. 6.2.3 Intervaly mazání a stanovená množství maziva Pro svisle instalované motory platí poloviční hodnoty intervalů mazání uvedených v následující tabulce. Stanovené intervaly mazání vycházejí z provozní teploty ložisek 80 C (a teploty okolí +25 C). Upozornění! Současně s nárůstem teploty okolního prostředí úměrně narůstá také teplota ložisek. Při nárůstu teploty ložisek o 15 C platí pouze poloviční výše uvedených hodnot, v případě poklesu jejich teploty o 15 C je možno počítat s dvojnásobkem těchto hodnot. Při vyšších provozních rychlostech, např. v systémech s měničem kmitočtu, nebo při nižších rychlostech s vyšším zatížením, je zapotřebí zkrátit intervaly mazání. Maximální provozní teplota mazacího tuku a ložisek +110 C nesmí být překročena. Maximální konstrukční rychlost motoru nesmí být překročena. 16 CS ABB Motors and Generators Low voltage Ex motor manual 01-2007

Osová výška Množství mazacího tuku g/ložisko 3600 ot./min 3000 ot./min 1800 ot./min 1500 ot./min 1000 ot./min 500-900 ot./min Kuličková ložiska Intervaly mazání v provozních hodinách 112 10 10000 13000 18000 21000 25000 28000 132 15 9000 11000 17000 19000 23000 26500 160 25 7000 9500 14000 17000 21000 24000 180 30 6000 9000 13500 16000 20000 23000 200 40 4000 6000 11000 13000 17000 21000 225 50 3000 5000 10000 12500 16500 20000 250 60 2500 4000 9000 11500 15000 18000 280 35 2000 3500 280 70 8000 10500 14000 17000 315 35 2000 3500 315 90 6500 8500 12500 16000 355 35 1200 2000 355 120 4200 6000 10000 13000 400 40 1000 1600 400 130 2800 4600 8400 12000 450 40 1000 1600 450 140 2400 4000 8000 8800 Válečková ložiska Intervaly mazání v provozních hodinách 160 25 3500 4500 7000 8500 10500 12000 180 30 3000 4000 7000 8000 10000 11500 200 40 2000 3000 5500 6500 8500 10500 225 50 1500 2500 5000 6000 8000 10000 250 60 1300 2200 4500 5700 7500 9000 280 35 1000 1800 280 70 4000 5300 7000 8500 315 35 1000 1800 315 90 3000 4300 6000 8000 355 35 600 1000 355 120 2000 3000 5000 6500 400 120 500 800 400 130 1400 2300 4200 6000 450 120 500 800 450 140 1200 2000 4000 4400 6.2.4 Maziva Nemíchejte různé druhy mazacích tuků. Neslučitelné typy maziv mohou mít za následek poškození ložisek. K domazávání používejte výhradně mazivo určené pro kuličková ložiska splňující následující kritéria: kvalitní mazací tuk s mýdlem na bázi lithiového komplexu obsahující minerální nebo PAO oleje viskozita základového oleje 100 mm 2 /s při 40 C konzistence: stupeň NLGI 1,5-3 *) trvalý rozsah teplot -30 až +140 C *) Pro svisle instalované motory nebo motory v horkém prostředí je doporučeno používat tužší maziva. Výše uvedené požadavky jsou platné, je-li teplota prostředí vyšší než -30 C a nižší než +55 C a teplota ložisek nižší než 110 C, jinak se o vhodném mazacím tuku poraďte s firmou ABB. Vhodné mazací tuky nabízejí všichni větší výrobci maziv. Doporučujeme používání přísad, je však zapotřebí získat od výrobce maziv zejména v souvislosti s EP přísadami písemné vyjádření, že přísady nepoškodí ložiska, případně nepozmění vlastnosti maziv v rozsahu provozních teplot. Maziva s EP přísadami nejsou vhodná pro vysoké teploty ložisek u motorů velikostí 280 až 450. Lze použít následující kvalitní mazací tuky: Esso Unirex N2, N3 nebo S2 (na bázi lithiového komplexu) Mobil Mobilith SHC 100 (na bázi lithiového komplexu) Shell Gadus S5 V 100 2 (na bázi lithiového komplexu) Klüber Klüberplex BEM 41-132 (na speciální lithiové bázi) FAG Arcanol TEMP110 (na bázi lithiového komplexu) UNĚNÍ! U vysokorychlostních dvoupólových motorů s činitelem rychlosti otáček vyšším než 480 000 (počítá se jako Dm x n, kde Dm = průměrná hodnota průměru ložisek v mm a n = otáčky motoru v ot./min) používejte vždy mazací tuky určené pro vysoké rychlosti. Pro vysokorychlostní motory ze šedé litiny lze použít níže uvedené tuky, které však nesmějí být smíchány s mazacími tuky na bázi lithiového komplexu. Klüber Klüber quiet BQH 72-102 (na polymočovinové bázi) Lubcon Turmogrease PU703 (na polymočovinové bázi) V případě použití jiných maziv kontaktujte daného výrobce, zda mazivo splňuje požadovaná kritéria výše uvedených maziv, případně kontaktujte firmu ABB, nejste-li si vlastnostmi maziva jisti. Low voltage Ex motor manual 01-2007 ABB Motors and Generators CS 17

7. Poprodejní servis 7.1 Náhradní díly Náhradní díly musejí být originální nebo schválené firmou ABB, není-li stanoveno jinak. Je nutné dodržovat požadavky normy IEC 60079-19. Objednávky náhradních dílů musejí obsahovat výrobní sériové číslo motoru, kompletní typové označení a kód výrobku v souladu s údaji na výkonovém štítku. 7.2 Demontáž, montáž a převíjení Při demontáži, montáži a převíjení motoru postupujte v souladu s pokyny obsaženými v normě IEC 60079-19. Veškeré zásahy musejí být provedeny samotným výrobcem, tj. společností ABB, nebo autorizovaným servisním partnerem společnosti ABB. Části, které tvoří krytí odolné proti výbuchu, případně zajišťují ochranu motoru před vniknutím prachu, není dovoleno jakkoli modifikovat. Musí být rovněž zajištěno dostatečné chlazení motoru. Převíjení musí být vždy provedeno autorizovaným servisním partnerem společnosti ABB. Při montáži koncového štítu nebo skříně svorkovnice ke kostře motoru s pevným závěrem zkontrolujte, zda jsou vodící čepy čisté, s výjimkou tenké vrstvy speciálního netuhnoucího mazacího tuku. U motorů s ochranou proti vznícení prachu/ex td je nutné při montáži koncových štítů ke kostře motoru nanést na vodící čepy speciální těsnicí mazací tuk nebo těsnicí hmotu. Mělo by se jednat o stejný typ maziva, které bylo původně použito pro tento druh ochrany motoru. 8. Požadavky týkající se životního prostředí 8.1 Hladiny hluku Hladina akustického tlaku většiny motorů ABB nepřesahuje 82 db(a) s tolerancí ± 3 db(a) při frekvenci 50 Hz. Hodnoty jednotlivých zařízení lze vyhledat v příslušných katalozích výrobků. Při 60Hz sinusovém napájení jsou hodnoty přibližně o 4 db(a) vyšší než hodnoty v katalozích výrobků, které platí pro 50 Hz. Podrobnější informace ohledně hladin akustického tlaku při napájení měničem frekvence získáte dotazem u firmy ABB. 7.3 Ložiska Péči o ložiska je třeba věnovat zvýšenou pozornost. K vyjmutí ložisek je nutné používat stahovák, usazení ložisek se provádí zahřátím nebo pomocí specializovaných nástrojů. Výměna ložisek je podrobně popsána v samostatném informačním materiálu, který lze získat u prodejce společnosti ABB. Pro výměnu ložisek motorů s ochranou proti vznícení prachu/ex td platí zvláštní pokyny (zároveň s ložisky je třeba též provést výměnu těsnění). Je nutné dodržovat veškeré pokyny umístěné na motoru, např. na štítcích. Typ ložisek uvedený na výkonovém štítku nesmí být změněn. UNĚNÍ! Jakékoli úpravy motoru, provedené koncovým uživatelem bez výslovného souhlasu výrobce, zbavují výrobce odpovědnosti za fakt, že zařízení je v souladu s relevantními normami. 18 CS ABB Motors and Generators Low voltage Ex motor manual 01-2007

9. Odstraňování závad Tyto pokyny neobsahují informace podrobného charakteru nebo informace týkající se odchylek ve vybavení a rovněž nepostihují veškeré okolnosti, které mohou v souvislosti s instalací, provozem a údržbou motoru nastat. V případě potřeby dodatečných informací se laskavě obraťte na nejbližšího prodejce ABB. Tabulka odstraňování závad Servis motoru a odstraňování závad musejí provádět kvalifikované osoby, které disponují vhodnými nástroji a vybavením. ZÁVADA PŘÍČINA ŘEŠENÍ Motor nestartuje Spálené pojistky Nahraďte vadné pojistky novými pojistkami odpovídajícího typu. Aktivace přetížení Chybný elektrické napájení Chybná síťová přípojka Přerušené vinutí nebo rozpojený spínač Mechanická závada Zkrat statoru Vadné spojení cívky statoru Závada rotoru Přetížení motoru Zkontrolujte a odstraňte přetížení ve spouštěči motoru. Zkontrolujte, zda elektrické napájení souhlasí s výkonovým štítkem motoru a stupněm zatížení. Zkontrolujte síťové připojení podle schématu zapojení. Tato závada je doprovázena bručivým zvukem, je-li spínač sepnutý. Zkontrolujte, zda nedošlo k uvolnění kabelů. Také se ujistěte o funkčnosti veškerých kontaktů spínače. Zkontrolujte volnost otáčení motoru a pohonu. Zkontrolujte ložiska a mazání. V tomto případě dojde též ke spálení pojistek. Motor musí být převinut. Odstraňte koncové štíty a lokalizujte závadu. Pokuste se vyhledat vadné tyče nebo koncové kruhy. Snižte zatížení motoru. Motor stojí Výpadek jedné fáze Zkontrolujte vedení. Motor běží a poté se zastaví Motor nedosahuje jmenovitých otáček Nevhodná aplikace Přetížení Nízké napětí Přerušený elektrický obvod Výpadek napájení Chybně použitý motor Nízké napětí na svorkách motoru způsobené poklesem síťového napětí Příliš vysoké počáteční zatížení Poškozené rotorové tyče nebo volný rotor Přerušení hlavního elektrického obvodu Zvolte jiný typ nebo velikost motoru. Informujte se u dodavatele zařízení. Snižte zatížení motoru. Zkontrolujte, zda dodávané napětí odpovídá údajům na výkonovém štítku motoru. Zkontrolujte zapojení. Došlo ke spálení pojistek; zkontrolujte relé přetížení, stator a spínací tlačítka. Zkontrolujte, zda nedošlo k uvolnění síťového připojení, připojení pojistek nebo připojení řídicí jednotky. Informujte se u dodavatele zařízení o správném typu motoru. Použijte vyšší napětí, případně výkonnější transformátory, nebo snižte zatížení motoru. Zkontrolujte zapojení. Překontrolujte, zda používáte dostatečně dimenzované vodiče. Zkontrolujte spouštění motoru na prázdno. Prozkoumejte, zda se u kroužků nevyskytují praskliny. Je třeba vyměnit rotor, jelikož opravy mají většinou dočasný charakter. Lokalizujte závadu pomocí zkoušečky a odstraňte ji. Low voltage Ex motor manual 01-2007 ABB Motors and Generators CS 19

ZÁVADA PŘÍČINA ŘEŠENÍ Motor se pomalu rozbíhá a/nebo odebírá velký proud Příliš vysoká zátěž Nízké napětí při spuštění motoru Vadný klecový rotor Nedostačující napětí Snižte zatížení motoru. Zkontrolujte velikost odporu. Ujistěte se, že je použit kabel o dostatečném průřezu. Nahraďte poškozený rotor novým. Použijte správné elektrické napájení. Opačný směr otáčení Chybný sled fází Přehoďte zapojení motoru nebo rozvaděče. Motor se za chodu zahřívá Přetížení Otvory v kostře nebo větrací otvory mohou být plné špíny a bránit tak patřičnému chlazení motoru Možný výpadek fáze motoru Uzemnění cívky Nevyvážené napětí na svorkách Snižte zatížení motoru. Zprůchodněte větrací otvory a zajistěte dostatečné proudění vzduchu od motoru. Zkontrolujte řádné zapojení všech vodičů a kabelů. Motor musí být převinut. Vyhledejte vadné vodiče, spoje a transformátory. Motor vibruje Chybné vyrovnání motoru Motor náležitě vyrovnejte. Škrábavé zvuky Nedostatečně pevné základy Nevyvážená spojka Nevyvážené poháněné zařízení Vadná ložiska Chybné vyrovnání ložisek Posunutá vyvažovací závaží Nesoulad vyvážení motoru a spojky (vyvažování s polovičním/celým perem) Vícefázový motor běží na jednu fázi Přílišná axiální vůle Ventilátor drhne o koncový štít nebo kryt ventilátoru Uvolnění motoru ze základové desky Zvyšte stabilitu základů. Proveďte vyvážení spojky. Proveďte vyvážení poháněného zařízení. Proveďte výměnu ložisek. Opravte motor. Vyvažte rotor. Proveďte opětovné vyvážení spojky nebo rotoru. Překontrolujte, zda nedošlo k přerušení elektrického obvodu. Přizpůsobte ložiska nebo přidejte vymezovací podložky. Opravte montáž ventilátoru. Dotáhněte montážní čepy motoru. Hlučný provoz Nerovnoměrná vzduchová mezera Zkontrolujte a opravte usazení koncových štítů nebo usazení ložisek. Nevyvážený rotor Vyvažte rotor. 20 CS ABB Motors and Generators Low voltage Ex motor manual 01-2007