1. Úvod 2 2. Školení Neslyšících základní pravidla pro školitele 3



Podobné dokumenty
Každému studentovi vyhovuje jiný komunikační systém (mluvená řeč, znakový jazyk, znakovaná čeština) dle míry postižení a předchozího modelu vzdělávání

Zdeňka Telnarová. Problematika studentů se sluchovým postižením na VŠ

Komunikační možnosti pro dospělé ohluchlé. Anica Dvořáková Český klub ohluchlých

SE SPECIÁLNÍMI POTŘEBAMI NESLYŠÍCÍ

Strategie pro naplnění klíčových kompetencí v ročníku

(NE)SLYŠÍCÍ ŽIJÍ MEZI NÁMI

KDO, CO, PROČ A JAK? Informace pro studenty o podpoře studentů se specifickými potřebami. Středisko Augustin

Charakteristika vyučovacího předmětu 1. stupeň

Příloha č. 3 Anglický jazyk Ročník: 3. Očekávané výstupy z RVP Školní výstupy Učivo Přesahy (průřezová témata)

Co to vlastně je prezentace?

ZÁKLADNÍ POKYNY PRO KONTAKT SE SLUCHOVĚ POSTIŽENÝM ŽÁKEM. (zdroj: SPC při MŠ a ZŠ pro sluchově postižené, Brno)

Co to vlastně je prezentace? Příprava prezentace. Proč? Přímý výklad nebo ukázka s možným využitím vizuálních nebo jiných pomůcek, dotazů na závěr.

Služby pro studenty se sluchovým postižením uživatele verbálního jazyka

Předmět: Konverzace v ruském jazyce

Komunikační přístupy ve školách pro sluchově postižené

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět ANGLICKÝ JAZYK Období: třída

PŘÍLOHY Příloha č. 1 Lormova abeceda

Model sociální služby Tlumočnické a předčitatelské služby

Školící metodologie a osnovy Návrh kurzu pro uživatele programu FTB v organizacích veřejné správy. Najděte nejlepší

Autor: Gennadij Kuzněcov VY_32_INOVACE_1284_Komunikace. Účel a význam_pwp

Metodický materiál pro 2 hodinovou výuku. Specifika Života Se Sluchovým Postižením

KDO, CO, PROČ A JAK? Informace pro zaměstnance o podpoře studentů se specifickými potřebami. Středisko Augustin

Hospitační záznam PV

Tichá linka. Tichá linka. Tichá linka. Tichá linka. I neslyšící si občas potřebuje zatelefonovat

Dobrý den, vážení neslyšící

A) VZDĚLÁVÁNÍ A PODPORA STŘEDNÍHO ZDRAVOTNICKÉHO MANAGEMENTU A.1) OSOBNOSTNÍ ROZVOJ A EMOČNÍ INTELIGENCE

ANGLICKÝ JAZYK - I. období (1. 2. ročník)

VZDĚLÁVÁNÍ ŽÁKŮ A STUDENTŮ SE SLUCHOVÝM POSTIŽENÍM V ČESKÉ REPUBLICE

ZÁZNAMOVÝ ARCH OBSERVACE BĚŢNÉ VÝUKY

Základní škola, Ostrava Poruba, Bulharská 1532, příspěvková organizace

Anglická konverzace. Charakteristika vyučovacího předmětu 2. stupeň. Obsahové, časové a organizační vymezení ve vyučovacím předmětu

Výuka obvykle probíhá v běžných třídách, v jazykové učebně, v multimediální učebně, v učebně s interaktivní tabulí nebo na jiném vhodném místě.

Mít motivované účastníky. Mluvit srozumitelně dle zásad ETR. Ověřovat, zda účastníci všemu rozumí. Používat materiály ve srozumitelné podobě.

PROGRAM PRO PĚSTOUNSKÉ RODINY SLEZSKÉ DIAKONIE

Gramatika. Přítomný čas prostý a průběhový. Minulý čas prostý pravidelných i nepravidelných sloves. Počitatelná a nepočitatelná podstatná jména

Základní škola, Ostrava Poruba, Bulharská 1532, příspěvková organizace

Metody výuky jako podpůrná opatření

Lidové zvyky v literatuře, práce s uměleckým textem

Handicap není překážkou ve vzdělávání

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace. Název vyučovacího předmětu: Anglický jazyk. Charakteristika vyučovacího předmětu

Charakteristika předmětu Anglický jazyk

384/2008 Sb. ZÁKON ze dne 23. září 2008, ČÁST PRVNÍ

384/2008 Sb. ZÁKON ČÁST PRVNÍ. Změna zákona o znakové řeči

Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby. znaky (pasivně), základní výslovnostní návyky, vztah mezi zvukovou a grafickou podobou slov

Předmět: R U S K Ý J A Z Y K

1.1.1 Úplnost a velikost školy Škola je plně organizovaná, tzn., že jsou otevřeny všechny ročníky základní školy a školní docházka trvá 10 roků.

VZDĚLÁVACÍ PROGRAM CÍL NABÍZENÉHO VZDĚLÁVACÍHO PROGRAMU

ŠABLONY INOVACE OBSAH UČIVA

Hodnocení žáků - ŠVP: Střední škola, Základní škola a Mateřská škola, Frýdek-Místek, příspěvková organizace

Reálné gymnázium a základní škola města Prostějova Školní vzdělávací program pro ZV Ruku v ruce.

Hospitační záznam SV

Foto dokumentace postupné rekonstrukce a vybavenosti. Funkční uspořádání tříd. Vybavení. Počet výukových. výukových programů. Vybavenost pomůckami

OSNOVA VÝUKY KURZU KURZ VERBÁLNÍ A NEVERBÁLNÍ KOMUNIKACE

Řečové technologie pomáhají překonávat bariéry

EFEKTIVNÍ KOMUNIKACE V ORGANIZACI

Charakteristika vyučovacího předmětu 2. stupeň

NÁVŠTĚVNÍCI MUZEÍ SE SPECIÁLNÍMI POTŘEBAMI NESLYŠÍCÍ NAĎA HYNKOVÁ DINGOVÁ , Praha

Školní vzdělávací program Dát šanci každému Verze 3 ZŠ a MŠ Praha 5 Smíchov, Grafická 13/1060

Rámcová osnova modulu

Obchodní akademie, Náchod, Denisovo nábřeží 673

Vždyť si to přečtou...

155/1998 Sb. ZÁKON. ze dne 11. června o komunikačních systémech neslyšících a hluchoslepých osob ČÁST PRVNÍ.

ONLINE KURZ K PŘÍPRAVĚ NA OFICIÁLNÍ ZKOUŠKY CAMBRIDGESKÉ UNIVERZITY

TVORBA A REALIZACE VEŘEJNÉ POLITIKY KOMUNIKACE A KOMUNIKAČNÍ PROCESY

pochopení jazyka jako prostředku historického a kulturního vývoje národa, a důležitého sjednocujícího činitele národního společenství

d. Ruský jazyk Charakteristika vyučovacího předmětu

NÁRODNÍ TESTOVÁNÍ 2018/2019

I. 2 AJ Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Předmět: Anglický jazyk (AJ)

Komunikace s lidmi, kteří nosí sluchadlo. Rady přispívající k úspěšné komunikaci

ŠVP Gymnázium Ostrava-Zábřeh Španělský jazyk

Francouzský jazyk. Jazykové prostředky. Tematické okruhy. význam. Pravopis. zájmová činnost. projevu ve známých výrazech Gramatické kategorie na

komunikační schopnosti Shrnutí

4. Francouzský jazyk

Důležité pojmy v letectví a jejich interpretace

ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM

Biskupské gymnázium Žďár nad Sázavou vyšší stupeň osmiletého gymnázia, čtyřleté gymnázium. Receptivní řečové dovednosti

6.1 I.stupeň. Vzdělávací oblast: Cizí jazyk Vyučovací předmět: ANGLICKÝ JAZYK. Charakteristika vyučovacího předmětu 1.

Vzdělávací oblast Jazyk a jazyková komunikace Cizí jazyk

Anglický jazyk. 9. ročník. Poslech s porozuměním

Rámcová osnova modulu

Příloha 1 Žádost zaslaná vybraným ZŠ pro sluchově postižené

Anglický jazyk pro 9. ročník druhý jazyk

Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk

Příklad dobré praxe VIII

PŘÍPRAVA NA ÚSTNÍ ZKOUŠKU

Postižení sluchu. Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje. Mgr.Ladislava Ulrychová

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

Anglický jazyk pro 8. ročník druhý jazyk

PROJEKT ELDOŠ - ELEARNING DO ŠKOL! TELEKOMUNIKAČNÍ CENTRUM NESLYŠÍCÍCH (DÁLE TKCN)

2. specializace. 3. intenzita. 4. interaktivita

Pohled pedagoga běžné základní školy na podporu komunikativních kompetencí žáků s narušenou komunikační schopností

ŠVP Školní očekávané výstupy. - rozumí jednoduchým sdělením učitele k danému tématu - reaguje na pokyny učitele

Učebnice Project 1 třetí edice, pracovní sešit Project 1 třetí edice. Učebnice Project 2 třetí edice, pracovní sešit Project 2 třetí edice

Základní škola a Mateřská škola Olomouc, Dvorského 33. Asistent pedagoga

Dodatek č. 4 ke školnímu vzdělávacímu programu pro základní vzdělávání Učíme se pro život

Školní vzdělávací program PRO ZÁKLADNÍ VZDĚLÁVÁNÍ

Předmět: Konverzace v anglickém jazyce

tlumočník českého znakového jazyka (2 tlumočníky)

ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM

Předškolní a mimoškolní pedagogika Odborné předměty Výchova a vzdělávání Metody výchovy a vzdělávání

Transkript:

Obsah 1. Úvod 2 2. Školení Neslyšících základní pravidla pro školitele 3 2.1. Školitelé 3 2.1.1. Kvalifikace školitelů 3 2.1.2. Velikost skupiny 3 2.1.3. Porady školitelů 3 2.2. Vyučující jazyk a spolupráce s tlumočníky znakového jazyka 3 2.3. Uspořádání školící místnosti 4 2.3.1. Správné uspořádání místnosti 5 2.3.2. Optimální uspořádání místnosti 5 2.4. Pomůcky při výuce 6 2.5. Zásady při školení 6 2.6. Hodnocení 7 3. Zaměstnávání Neslyšících základní pravidla pro zaměstnavatele 8 3.1. Komunikace 8 3.2. Komunikační taktiky 8 3.3. Jednání bez tlumočníka 10 3.4. Jednání ve skupině 10 3.5. Spolupráce s tlumočníkem 11 3.6. Školení 11 3.7. Nepřítomnost v práci a dodržování pracovní doby 11 3.8. Bezpečnost a pravidla 12 3.9. Rozhovor / Pohovory 12 3.10. Čtení 12 3.11. Mluvení 13 JOS-Standardy školení & zaměstnávání ve firmách 1

1. Úvod Hlavní překážkou při vydělávání je u neslyšících lidí postižení samotné, velmi málo vzdělávacích institucí se zaměřuje na Neslyšící jako na cílovou skupinu (používání znakového jazyka, vizualizace výukových materiálů apod.) Proplácení tlumočení do znakového jazyka je zde například jen jedním z mnoha nutných nepohodlných administrativních kroků, což přináší problémy v dlouhodobém vzdělávání Neslyšících. Neslyšící lidé preferují výuku ve znakovém jazyce. V technických oblastech, na kterou se zaměřuje projekt JOS, není většina školitelů schopna komunikovat ve znakovém jazyce. Většina z nich, především ze začátku, ani nemá zkušenosti a nezná specifické potřeby neslyšících lidí. Proto je nezbytné seznámit všechny zaiteresované strany (školitele, účastníky kurzu a tlumočníky) se světem Neslyšících, a také se specifiky spolupráce s tlumočníkem znakového jazyka. S ohledem k výuce, jsou speciální podmínky a uspořádání nezbytné pro uživatele znakového jazyka, jako je verbální předání obsahu na různých úrovních a prostorové uspořádání výukové místnosti pro Neslyšící. Můžeme předpokládat, že se neslyšící účastníci školení budou navzájem znát, což sebou může přinášet zaběhané způsoby vzájemných vztahů a rolí. Tato situace samozřejmě ovlivňuje výuku: existují jistá očekávání uvnitř skupiny nebo je tento model prolomen a jsou domluvena-ujasněna nová pravidla. JOS-Standardy školení & zaměstnávání ve firmách 2

2. Školení Neslyšících základní pravidla pro školitele 2.1. Školitelé 2.1.1 Kvalifikace školitelů V nejlepším případě by měli školitelé ovládat znakový jazyk. To ovšem, zvláště v technických kurzech, není reálné, proto je výuka zajišťována prostřednictvím tlumočníků znakového jazyka. Příprava školitelů Neslyšících musí zahrnovat seznámení se i se specifiky vzdělávání Neslyších. 2.1.2 Velikost skupiny Maximální počet účastníků ve skupině by měl být čtyři až šest lidí. 2.1.3 Porady školitelů Porady školitelů, kde si mohou vyměňovat informace a zkušenosti, by měla být součástí kurzů. 2.2. Vyučující jazyk a spolupráce s tlumočníky znakového jazyka Základním principem kurzu je převádění celého obsahu kurzu do znakového jazyka. Všechny moduly by měly mít jednoho tlumočníka. Pokud je vyučovací blok delší než 1,5 hodiny měl by být přítomen tým dvou tlumočníků. Je důležité, aby jeden kurz tlumočil jeden tlumočník (nebo jeden tým tlumočníků). Neboť stejně jako jedno téma vyžaduje od školitele jistou kontinuitu zvláště u účastníků kurzu, kteří jsou již nějakou dobu ze školy stejná kontinuita je velmi důležitá u tlumočníka. Pro školitele je velmi důležité zvyknout si na tlumočníka a na jeho specifickou práci. Vyučující pomůcky užívané během kurzu (diapozitivy, PowerPoint prezentace atd.) a všechny psané materiály by měly být poskytnuty tlumočníkovi před kurzem pro jeho/její přípravu a seznámení se s obsahem kurzu. JOS-Standardy školení & zaměstnávání ve firmách 3

2.3. Uspořádání školící místnosti Uspořádání místnosti má svá specifika. Základní podmínkou je rozmístění stolů a židlí tak, aby účastnící stále pohodlně viděli na školite a zároveň na tlumočníka. Do uspořádání místnosti musí být zahrnuty i židle a pozice pro tlumočníky. Nejvýhodnější uspořádání je do tvaru písmena U nebo v půlkruhu. (viz příklady níže) Při práci s počítači je důležité zajistit pohodlný výhled na školitele a tlumočníka, proto je výhodné používat ploché monitory, kvůli jejich snadnější manipulaci pootočení. Použití otočných židlí umožňuje neslyšícímu účastníkovi pohodlné otáčení se směrem k tlumočníkovi. Pokud pracujeme s počítači je nutné, aby byla okna vybavena roletami proti oslňujícímu světlu z venku. Výhodou je možnost rozsvítit/zhasnout odděleně části stropních světel, hlavně při použití projekce na plátno. Ke standartnímu vybavení by měl patřit projektor a flipchart. Vhodná je také světelná signalizace. JOS-Standardy školení & zaměstnávání ve firmách 4

2.3.1. Správné uspořádání místnosti 2.3.2. Optimální uspořádání místnosti JOS-Standardy školení & zaměstnávání ve firmách 5

2.4. Pomůcky při výuce Základem je respektovat potřeby neslyšících účastníků, využívat pomůcek vhodných pro tyto osoby, jako například vizuální prostředky. Využití projektoru je základem pro neslyšící účastníky, aby mohly lépe vstřebat učivo krok za krokem. Obzvláště při vyučování látky z technické oblasti vizualizace učiva napomůže lepšímu porozumění mezi (tlumočeným) výkladem a tím, co je na monitoru. Držte se prosím následujících pokynů: použijte tabule a flipchart technické a cizí výrazy nejprve napište a pak vysvětlete tabuli vhodně umístěte na zeď, aby byla dostupná pro všechny studenty používejte dostatečné osvětlení (projektor nejméně 1500 ANSI, světlo 4000) psané materiály by měly mít vizuální formu obzvláště technické věci by měly být vysvětleny srozumitelným a lehce pochopitelným způsobem 2.5. Zásady při školení cizí slova, jména, nové důležité termíny nebo zkratky napište na tabuli nebo flipchart u cizích slov s rozdílnou výslovností od národního jazyka (př. English) napište výslovnost těchto slov (nepoužívejte fonetický přepis) zvýrazněte nejdůležitější body (na flipchart) a umístěte je na zeď do úrovně očí účastníků používejte stručné teoretické úvody a instrukce kurz by měl obsahovat velký počet cvičení k zopakování získaných vědomostí projděte všechny důležité body kurzu samostatná práce by neměla být zařazována příliš často, zvláště pokud nejsou k dispozici upravené materiály naplánujte si dostatek času na otázky, psané materiály mohou být ne zcela jasně pochopeny JOS-Standardy školení & zaměstnávání ve firmách 6

u dlouhodobých školeních: vytvořte pro účastníky diskuzní fórum (např. konzultace nebo studijní setkání na webu před nebo po kurzu, e-learning) 2.6. Hodnocení používání dotazníků není zcela vhodné zkuste využít raději individuální nebo skupinové rozhovory ve znakovém jazykce při použití dotazníků používejte jednoduché, jasně srozumitelné věty, vhodné je přeložit otázky do znakového jazyka JOS-Standardy školení & zaměstnávání ve firmách 7

3. Zaměstnávání Neslyšících základní pravidla pro zaměstnavatele Při zaměstnávání Neslyších je velmi důležité zajistit, aby jakýkoliv vzniklý problém byl ihned rozpoznán a řešen. Proto je nezbytné, aby jak přímý nadřízený tak i kolegové byli v neustálem kontaktu s tímto neslyšícím pracovníkem, a to především ze začátku, po jeho nastoupení. 3.1. Komunikace Na místo běžného hlášení nebo hlasové komunikace (rádio, televize) nastupuje komunikace tváří v tvář. Neslyšící zaměstnanci budou pravděpodobně méně informovaní o spoustě věcí, které berou slyšící jako samozřejmost. Toto je důležité uvědomit si při předávání informací. Určité termíny, zkratky a odkazy na události ve zprávách často vyžadují podrobnější vysvětlení. Menší informovanost není výrazem nižšího zájmu nebo menší způsobilosti, příčinou je převaha komunikace mluveným slovem. 3.2. Komunikační taktiky Způsob komunikace jakým Neslyšící komunikují se slyšícími lidmi nebo sami mezi sebou může být různý. Volba způsobu komunikace záleží na několika faktorech, zda se neslyšící narodili, nebo získali sluchovou vadu po narození, jakým způsobem byli vzděláváni ve škole. Neslyšící, kteří se se sluchovým postižením narodili, nebo je získali před rozvojem mluvené řeči preferují komunikaci ve znakovém jazyce. Někteří uživatelé znakového jazyka mluví a odezírají ze rtů, ale tento způsob komunikace nepreferují. Lidé, kteří přišli o sluch později, preferují většinou mluvenou řeč. Odezírání je velice náročné a vyžaduje velkou koncentraci. Udržet tuto koncetraci po delší dobu je velice náročné. JOS-Standardy školení & zaměstnávání ve firmách 8

Metody komunikace znakový jazyk podpůrné znaky mluvení a odezírání ze rtů psaní kreslení mimika a gesta Při komunikaci s neslyšícími lidmi upozorněte neslyšícího člověka před tím, než začnete mluvit buďte čelem k neslyšícímu člověku, se kterým komunikujete, přibližně ve vzdálenosti jednoho metru pamatujte, že váš obličej musí být dostatečně osvětlen (tzn. nebýt ve stínu) mluvte normálně, nepřehánějte artikulaci nekřičte při mluvení stůjte klidně (nehýbejte se, nekývejte se) jestliže se při vysvětlování zarazíte a nevíte jak pokračovat, raději to napište během hovoru udržujte stálý oční kontakt nevylučujte neslyšícího člověka z hovoru ve skupině ve skupině nemluvte všichni najednou nebojte se neslyšícího člověka požádat, aby zopakoval, co řekl nemluvte příliš pomalu nedávejte si nic do pusy, když mluvíte používejte běžný/každodenní jazyk používejte krátké věty nemluvte příliš rychle využívejte řeč těla buďte trpěliví nezapomeňte se usmívat Tlumočník převádí informace z mluveného jazyka do znakového jazyka a naopak bez jakéhokoliv změny obsahu. Tlumočník pouze tlumočí. JOS-Standardy školení & zaměstnávání ve firmách 9

Základní pravidla při spolupráci s tlumočníkem: dívejte se a směřujte své otázky k neslyšícímu člověku NE k tlumočníkovi nepoužívejte fráze jako: Můžete mu říct...? nebo Rozumí...? při práci ve skupině se musí dodržovat určitá pravidla, mluvit může jen jedna osoba, protože tlumočník může tlumočit pouze jednu osobu, ne více najednou mluvte trochu pomaleji než obvykle tlumočník Vás může požádat o zopakování informace,neboť ji přeslechl nebo nerozuměl, v takovém případě buďte prosím trpěliví 3.3. Jednání bez tlumočníka Můžete se dostat do situace, kdy je potřeba něco formálně nebo neformálně projednat s neslyšícím zaměstancem a tlumočník není k dispozici. Proto je dobré naučit se několik základních znaků, kterými budete moci alespoň začít konverzaci POJĎTE DÁL, SEDNĚTE SI,... Pamatujte na pravidla komunikace váš obličej musí být osvětlen, udržujte oční kontakt při komunikaci s neslyšícím člověkem, používejte gesta, ukazujte na věci, co je důležité napište, buďte trpěliví, nemluvte pomalu ani příliš rychle, pokud si neslyšící zaměstnanec prohlíží obrázek, nářadí nebo čte nějaký dokument, nemluvte na něho. 3.4. Jednání ve skupině Při vedení jednání musíte stanovit jistá pravidla: vyvěste program (vytvořte jej pokud není k dispozici) mluví pouze jedna osoba jestliže chci mluvit musím zvednout ruku neslyšící zaměstnanci by měli mít materiály k dispozici předem pokud odkazujete na materiály/slidy nebo video, nemluvte (neslyšící lidé nemohou sledovat dvě věci najednou) slidy/video nejdříve vysvětlete a pak je ukažte JOS-Standardy školení & zaměstnávání ve firmách 10

3.5. Spolupráce s tlumočníkem Při jakémkoliv skupinovém jednání, školení nebo jiné důležité informativní schůzce je nutné využít tlumočníka znakového jazyka. Náklady na tlumočníka mohou být hrazeny z vládního fondu. Pamatujte, že je potřeba objednat tlumočníka s dostatečným časovým předstihem. 3.6. Školení Interní a externí školení mohou představovat pro Neslyšící specifické obtíže. Pokud není školitel seznámen se specifiky neslyšících lidí, nejsou kurzy a školení pro neslyšící účastníky efektivní. V některých případech může absolvování kurzu napomoci profesnímu postupu neslyšícího zaměstnace. Jestliže však není školení přizpůsobeno potřebám Neslyšících, kurzy se mohou stát pro neslyšícího účastníka stresujícími a neúčinnými. 3.7. Nepřítomnost v práci a dodržování pracovní doby Za předpokladu, že je neslyšícím zaměstnancům řádně vysvětlen a prezentován pracovní řád ve srozumitelné formě, pak neslyšící zaměstnanci mohou dodržovat všechna běžná pravidla na pracovišti. Je třeba zajistit, aby se neslyšící pracovníci dozvěděli o změnách rozvrhu nebo pracovního modelu. Může se stát, že neslyšící pracovník přijde do práce se zpožděním, protože neslyšel hlášení o změně v jízdním řádu autobusu nebo vlaku. Problémy s dodržováním času nebývají na pracovištích obecně tolerovány, ale je potřeba zjistit příčinu nedochvilnosti. Například kontrola u lékaře: neslyšící zaměstnanec si potřebuje na tuto návštěvu u lékaře objednat tlumočníka, proto termín této návštěvy nezávisí na samotném neslyšícím zaměstnanci, ale také zda bude v daný termín k dispozici tlumočník. Slyšící člověk nemá zkušenost s problematikou zajišťování tlumočení, slyšícímu člověku stačí pouze zvednout telefon a domluvit se přímo s lékařem. Proto si nepřipouští možnost, že nepřítomnost neslyšícího zaměstnance v zaměstnání může být ovlivněn i jinými faktory. JOS-Standardy školení & zaměstnávání ve firmách 11

3.8. Bezpečnost a pravidla S bezpečnostními pravidly na pracovišti musí být seznámeni všichni zaměstnanci takže i neslyšící pracovníci. Způsob předávání informací, který se běžně používá pro slyšící pracovníky, nemusí být vhodný pro Neslyšící. Videa se zdravotní a bezpečnostní tématikou mohou být sledována bez zvuku. To však nezajistí plnohodnotné pochopení obsahu informací na videu. Může se využít překladu do znakového jazyka. Pro neslyšícího zaměstnance však může být sledování tlumočníka a zároveň ukázky na videu problematické. V poslední době se objevilo několik případů, které se dostaly k soudu, protože neslyšící pracovník nepochopil školení. Pokud neslyšící zaměstnanec plně nerozumí sdělovaným informacím (kvůli nevhodně zvolenému komunikačnímu způsobu předávání informací), nemůže ani přesně říci, co nepochopil. Je nezbytné tomuto věnovat zvýšenou pozornost. 3.9. Rozhovor / Pohovory V dnešní době již většina rozhovorů probíhá za přítomnosti tlumočníka. Předběžné návštěvy pracovišť nebo neformální schůzky během přestávky probíhají však často bez tlumočníka. Také jsou zde neoficiální pohovory na pracovištích o plnění apod. - kde také není přítomen tlumočník. V těchto případech je manažer zodpovědný za srozumitelné předání informací neslyšícímu pracovníkovi. To může být někdy obtížné a neexistuje jednotné řešení. Pokud neslyší pracovník reaguje na otázku úsměvem, nebo nereaguje, nemůže to být chápáno jako potvrzení porozumění obsahu. Je třeba ověřit si porozumění informace i jiným způsobem, popřípadě informaci i zopakovat. 3.10. Čtení Čtení může být pro neslyšící lidi obtížné. Důvody těchto obtíží mohou souviset se vzděláváním, s obtížemi vnímat mluvenou řeč, opožděného osvojení si jazyka. Problémy JOS-Standardy školení & zaměstnávání ve firmách 12

se čtením mohou mít větší či menší dopad na pracovišti. Týká se to zpráv / reportů, které musí zaměstnanci napsat a také tištěné komunikace mezi zaměstnanci. Je důležité si uvědomit, že tyto obtíže s textem nejsou spojeny s inteligencí daného neslyšícího člověka. Neslyšící pracovník může být plně kompetentní ve své práci, ale ne zcela kompetentní při práci s komplikovaným manuálem rozdaným během školení, úkoly z kurzu nebo u týmové spolupráce. Každé pracoviště si může zvolit vlastní řešení, většinou jsou vhodné úpravy prezentace nebo psaného textu. 3.11. Mluvení Mluvená řeč je základním nástrojem při každodenním kontaktu na pracovišti, kde převládají slyšící pracovníci. Neslyšící pracovníci si toho jsou vědomi, ale nikdy by to nemělo být bráno jako prostředek jejich vyloučení z dění na pracovišti. Slyšící lidé mohou občas prohodit nějakou důvěrnou poznámku, hovořit o dokončení úkolu. Slyšící člověk může často spoléhat na to, že neslyšící člověk neslyší a mluví o něm v jeho přítomnosti. To by se však stávat nemělo. Neslyšící člověk sice neslyší, ale může odezírat ze rtů části dialogu nebo si vytvořit mínění na základě řeči těla, což však nemusí být zcela přesné. Jestliže se slyšící lidé smějí zatímco je neslyšící člověk vyloučen z diskuze, je přirozené domnívat se, že poznámky se vztahují na něj Neslyšícího. Manažer by si měl být plně vědom úlohy mluveného slova. JOS-Standardy školení & zaměstnávání ve firmách 13