NÁVODY GRUNDFOS. Servomotory. Montážní a provozní návod
|
|
- Sabina Navrátilová
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 NÁVODY GRUNDFOS Servomotory Montážní a provozní návod
2 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana 1. Označení důležitosti pokynů 2 2. Všeobecné informace Servisní dokumentace 2 3. Identifikace Typový štítek 3 4. Aplikace Vhodné, přijatelné a správné použití Záruka 3 5. Bezpečnost Kvalifikace a školení pracovníků Rizika při nedodržení bezpečnostních pokynů Povědomí o bezpečnosti při práci Bezpečnostní pokyny pro provozovatele / uživatele Bezpečnostní pokyny pro údržbu, kontrolu a instalaci Neoprávněné změny a výroba náhradních dílů Nesprávné způsoby provozování 4 6. Popis zařízení Verze Varianty 4 7. Technická data Obecná data Rozměrové výkresy Přeprava a skladování Vybalení Skladování/odstávky Instalace Všeobecné poznámky Dovybavení dávkovacího čerpadla elektrickým servomotorem Instalace Elektrické přípojky Všeobecná varování a poznámky k elektrickému připojení Servomotor s reverzním potenciometrem Servomotor s analogovým ovládáním Uvádění do provozu Před uvedením do provozu zkontrolujte Provoz Servomotor s reverzním potenciometrem Servomotor s analogovým ovládáním Údržba Likvidace Označení důležitosti pokynů Tyto instalační a provozní pokyny jsou rovněž k dispozici na Před zahájením montážních prací si pečlivě přečtěte tyto montážní aprovozní předpisy. Montáž a provoz provádějte rovněž v souladu s místními předpisy a se zavedenou osvědčenou praxí. Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto montážním a provozním návodu, jejichž nedodržení může způsobit ohrožení osob. Tento symbol je uveden ubezpečnostních pokynů, jejichž nedodržení může mít za následek ohrožení zařízení a jeho funkcí. Pod tímto symbolem jsou uvedeny rady a pokyny, které usnadňují práci a které zajišt ují bezpečný provoz čerpadla. 2. Všeobecné informace Tyto instalační a provozní pokyny obsahují všechny informace, které jsou zapotřebí pro spuštění a manipulaci s elektrickými servomotory uvedenými níže. Pokud požadujete další informace nebo pokud se setkáte sproblémem nepopsaným v tomto návodu, kontaktujte nejbližší společnost Grundfos Water Treatment. 2.1 Servisní dokumentace Pokud máte jakékoli dotazy, kontaktujte nejbližší společnost Grundfos nebo opravnu. 2
3 3. Identifikace 3.1 Typový štítek 1 2 Obr. 1 Typový štítek, servomotor Aplikace S/N: 10/ P Položka Popis 1 Model 2 Číslo produktu 3 Země původu 4 Kód roku a týdnu (RRTT) 5 Schvalovací značky, značka CE, atd. 6 Sériové číslo 4.1 Vhodné, přijatelné a správné použití Servomotory od Grundfos, řada 384, jsou určeny pro automatické nastavení délky zdvihu a tedy dávkovacího průtoku dávkovacích čerpadel Grundfos řady DMX a DMH, jak je popsáno v těchto pokynech. 5 Používejte pouze servomotory pro určené typy čerpadel! 6 TM Bezpečnost Tento návod obsahuje obecné pokyny, které musejí být dodržovány během instalace, provozu a údržby servomotoru. Proto musí technik provádějící instalaci a příslušný způsobilý personál tento návod důkladně prostudovat před instalací a spuštěním a musí jej mít trvale k dispozici na místě instalace servomotoru. Musejí být dodržovány nejen obecné bezpečnostní pokyny uvedené v této části "Bezpečnost", ale rovněž specifické bezpečnostní pokyny uvedené vdalších částech. Informace uvedené přímo na servomotoru musejí být vždy dodržovány a musejí být trvale udržovány v čitelném stavu. 5.1 Kvalifikace a školení pracovníků Personál odpovědný za provoz, údržbu, kontrolu a instalaci musí mít odpovídající kvalifikaci pro tyto činnosti. Oblasti odpovědnosti, úrovně oprávnění a dozor personálu musejí být přesně definovány provozovatelem. Pokud pracovníci nemají potřebné znalosti, musejí absolvovat potřebné školení. Pokud je to nutné, může toto školení provádět výrobce/dodavatel na žádost provozovatele servomotoru. Odpovědností provozovatele je ujistit se, že pracovníci obsahu tohoto návodu rozumějí. 5.2 Rizika při nedodržení bezpečnostních pokynů Nedodržení bezpečnostních pokynů může mít nebezpečné důsledky pro personál, životní prostředí a zařízení. Pokud nejsou tyto bezpečnostní pokyny dodržovány, může dojít ke ztrátě nároků na odškodnění. Nedodržení bezpečnostních pokynů může vést k následujícím rizikům: selhání důležitých funkcí čerpadla/systému selhání specifikovaných metod údržby zdravotní újmě v důsledku vystavení elektrickým, mechanickým a chemickým vlivům, poškození životního prostředí v důsledku úniku nebezpečných látek. Čeština (CZ) Žádné jiné aplikace nejsou schváleny ani povoleny. Grundfos nezodpovídá za škody vyplývající z nesprávného použití. 4.2 Záruka Reklamace ze záruky ve smyslu našich všeobecných obchodních a dodacích podmínek lze uplatnit pouze tehdy, jsou-li splněny následující předpoklady: Čerpadlo se používá v souladu s informacemi a pokyny obsaženými v tomto návodu. Čerpadlo není demontováno a rozebíráno, ani s ním nebylo nepatřičně manipulováno. Údržbu čerpadla provádějí pověření a kvalifikovaní pracovníci. 5.3 Povědomí o bezpečnosti při práci Bezpečnostní pokyny v tomto návodu, platné národní zdravotní a bezpečnostní předpisy a jakékoli interní pracovní, provozní a bezpečnostní předpisy provozovatele je nutné dodržovat. 5.4 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele / uživatele Nebezpečné horké nebo studené části servomotorů musí být chráněny, aby se vyloučil náhodný kontakt. Je třeba zabránit poškození způsobenému elektrickou energií (podrobnější informace lze nalézt například v předpisech VDE a místního dodavatele elektrické energie). 3
4 Čeština (CZ) 5.5 Bezpečnostní pokyny pro údržbu, kontrolu a instalaci Provozovatel musí zajistit, aby byly údržba, kontroly a instalace prováděny oprávněným a způsobilým personálem s odpovídajícím školením formou přečtení tohoto návodu. Všechny práce na servomotoru by měly být prováděny, když je zařízení vypnuté. Po dokončení práce musejí být okamžitě znovu spuštěna nebo vrácena do provozu veškerá bezpečnostní a ochranná zařízení. Před následným spuštěním dodržujte body popsané pro první spuštění. Elektrické připojení smí provádět pouze způsobilý personál. Opravy smějí provádět pouze oprávnění a způsobilí pracovníci. Při dávkování nebezpečného média se MUSÍ dodržovat odpovídající bezpečnostní zásady. Noste ochranné oděvy (rukavice a ochranné brýle), pokud je zapotřebí. Před instalací servomotoru čerpadlo vypněte a odpojte od napájení. Délka zdvihu čerpadla DMX smí být nastavena jen, když je čerpadlo v chodu. 6. Popis zařízení 6.1 Verze Pokud je servomotor objednán společně s dávkovacím čerpadlem, je namonován na čerpadlo ve výrobním závodě a podroben funkční zkoušce. Způsobilý pracovník musí provést příslušné elektrické zapojení na místě. Servomotory mohou být také dodány pro dodatečnou montáž spolu s nezbytným montážním materiálem. Tyto servomotory jsou podrobeny zkoušení ve výrobním závodě před dodáním. Způsobilí pracovníci musí namontovat servomotor na dávkovací čerpadlo a provést elektrické zapojení. 6.2 Varianty Varianty podle typu čerpadla Pro DMX servomotor pro jedno čerpadlo Pro DMX 226, DMH 25x/28x 1 servomotor pro jedno čerpadlo 1 servomotor pro duplexní čerpadlo (funguje pouze jako dávkovací hlava) 2 servomotory pro duplexní čerpadlo Varianty řízení S reverzním potenciometrem, 1 kω S analogovým ovládáním 4 (0) - 20 ma 5.6 Neoprávněné změny a výroba náhradních dílů Úpravy nebo změny zařízení jsou povoleny pouze na základě dohody s výrobcem. Používání originálních náhradních dílů a příslušenství schváleného výrobcem je bezpečné. Používání jiných dílů může vést k odpovědnosti za jakékoli následné škody. 5.7 Nesprávné způsoby provozování Provozní bezpečnost dodávaného zařízení je zaručena pouze, když se používá v souladu s částí 7. Technická data. Specifikované mezní hodnoty nesmějí být v žádném případě překročeny. 4
5 6.2.3 Verze, objednací čísla servomotorů a odpovídající typy čerpadel Sada servomotoru obsahuje montážní materiál. Náhradní servomotor je dodáván bez montážního materiálu. Servo motor pro typ čerpadla Jednotlivá čerpadla DMH , DMH Duplexní čerpadla DMH , DMH 280/281 se dvěma servomotory Duplexní čerpadla DMH , DMH 283/288 se dvěma servomotory Duplexní čerpadla DMH 257, DMH se dvěma servomotory Jednotlivá čerpadla DMX 221 Jednotlivá čerpadla DMX 226 skupiny L Duplexní čerpadla DMX 226 skupiny L s jedním servomotorem Duplexní čerpadla DMX 226 skupiny L se dvěma servomotory Typový klíč čerpadla, řídící varianta Sada servo motoru Náhradní servo motor Napájecí napětí AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz ATP VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz ATP VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz ATP VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz ATP VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz ATP VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT VAC, 50/60 Hz Varianta regulace Reverzní potenciometr Analogové ovládání Analogové ovládání Reverzní potenciometr Analogové ovládání Reverzní potenciometr Analogové ovládání Reverzní potenciometr Analogové ovládání Reverzní potenciometr Analogové ovládání Čeština (CZ) 5
6 Čeština (CZ) Servo motor Skupiny DMX 226 pro typ čerpadla Jednotlivá čerpadla DMX 226 skupiny M Duplexní čerpadla DMX 226 skupiny M s jedním servomotorem Duplexní čerpadla DMX 226 skupiny M se dvěma servomotory Typový klíč čerpadla, řídící varianta DMX 226 skupiny M DMX 226 skupiny L DMX 24-8 DMX DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX DMX 60-3 DMX DMX 82-5 DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX Sada servo motoru Náhradní servo motor Napájecí napětí AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz ATP VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz ATP VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz ATP VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT VAC, 50/60 Hz Varianta regulace Reverzní potenciometr Analogové ovládání Reverzní potenciometr Analogové ovládání Reverzní potenciometr Analogové ovládání Funkce servomotoru s reverzním potenciometrem Pohon je nastaven do pozice na příslušných svorkách (ovládání motoru otevřené/uzavřené) pro odpovídající směr otáčení při zapnutí/vypnutí napájení. Reverzní potenciometr vrací informaci o aktuální pozici servomotoru ovladači; tato pozice je zachovávána při dosažení nastavené hodnoty Funkce servomotoru s analogovým ovládáním a servisní spínač Mikroprocesorový ovladač je integrovaný v pouzdru pohonu. Ovladač nastavuje pozici pohonu na základě doporučené hodnoty (nastavená hodnota v signálu v ma) a porovnává konkrétní nastavenou hodnotou se skutečnou pozicí pohonu (skutečná hodnota). Pokud se tyto dvě hodnoty liší, přemístí se pohon do pozice určené nastavenou hodnotou. Skutečná hodnota je generována potenciometrem integrovaným v pohonu. Jakékoli pozice mohou být kdykoli přiřazeny 4 (0) ma a 20 ma. Spodní a horní proudové limity (4 (0) / 20 ma) jsou naprogramovány a nemohou být změněny. Směr ovládání může být obrácen pomocí spínače DIP " /inv". Navíc je tato verze servomotoru vybavena servisním spínačem "Auto/Manual" a spínačem pro úpravu dráhy k ručnímu dosažení pozice. 6
7 7. Technická data 2 3 Čeština (CZ) 1 4 TM Obr. 2 Servomotor s reverzním potenciometrem Položka Popis 1 Vačka limitního spínače 2 Vstupní přívodní napětí 3 Vstup/výstup potenciometru 4 Svorka uzemnění 7
8 Čeština (CZ) TM Obr. 3 Servomotor s analogovým ovládáním Položka Popis 1 Vačka limitního spínače 2 Programovací tlačítka 3 Alarmový výstup 4 Kontrolky 5 Spínač DIP 6 Svorky pro připojení síťového napájení Svorky pro připojení analogového 7 signálu 8 Spínač manuálního nastavení 9 Servisní spínač 10 Svorka uzemnění 8
9 7.1 Obecná data Okolní a provozní podmínky Přípustná okolní teplota: 0 C až +55 C. Přípustná vlhkost vzduchu: maximální relativní vlhkost: 70 % při 40 C, 90 % při 35 C. Kryt Materiály: Kryt: litý zinek Kryt: korozně odolný z litého hliníku, chráněný nátěrem strukturovaným lakem bez obsahu silikonů Barva: černá Stupeň ochrany v souladu s DIN EN 60529: IP65 Zdroj napájení V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 100 % doby (standardní) V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 % 24 VAC ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 % Třída izolace B v souladu s VDE 0530 Úhel nastavení 270 Spotřeba el. energie Max. 2 VA Doba aktivace 90 sekund (50 Hz), 75 sekund (60 Hz) pro čerpadla DMH > 90 sekund pro čerpadla DMX 221 a DMX 226. Přesná doba aktivace nemůže být pro čerpadla DMX specifikována, protože závisí na technických vlastnostech daného čerpadla. Hmotnost Přibližně 2,6 kg Servomotor s reverzním potenciometrem Varianta regulace Signál otevřít/zavřít Reverzní potenciometr 1 kω Servomotor s analogovým ovládáním Varianta regulace Analogové ovládání Vstup/výstup 4-20 ma (standardní nastavení) 0-20 ma (přepínatelné) Se servisním spínačem pro manuální nastavení vstup pro nastavovanou hodnotu 4 (0) - 20 ma (DC) Zatížení 250 Ω Ochrana proti přetížení 25 ma Ochrana proti reverzní polaritě do -25 ma Ochrana ESD, vstupní filtr Tolerance: 10 bitů Výstup skutečné hodnoty Pevné limity: 0-20 ma nebo 4-20 ma Proudový spotřebič Max. zatížení 500 Ω Tolerance: 10 bitů Servisní spínač Max. spínací kapacita 10(3) A, 250 VAC Čeština (CZ) 9
10 Čeština (CZ) 7.2 Rozměrové výkresy Servomotory řady až Přeprava a skladování Pohony přepravujte pouze v originálním obalu. Nepoužívejte ochranné obaly jako obaly pro přepravu. Nevystavujte pohony silným vibracím. Servomotorem neházejte a nepouštějte jej z výšky. Pokud je čerpadlo objednáno společně se servomotorem, je servomotor namontován na dávkovacím čerpadle, takže je připraven k zapojení. 10 L1 Obr. 4 Servomotory řady až 513 Řady servomotorů L , Rozměry v mm Servomotory řady až 717 TM Vybalení Obal uchovejte pro další skladování nebo vrácení nebo jej zneškodněte v souladu s místními předpisy. Servomotor namontujte co nejdříve po jeho vybalení. 8.2 Skladování/odstávky Servomotor skladujte v dobře větrané, suché místnosti na paletě nebo na stojanu (chráněný před vlhkostí). Zakryjte jej fólií na ochranu před prachem a nečistotami. Zabraňte tvorbě kondenzace (např. při výkyvech teploty). Pokud bude servomotor uložen déle než 4 měsíce, dodržujte rovněž následující body: Vložte pod kryt pohonu vrstvu absorpčního materiálu. Servomotor uchovávejte na suchém a chladném místě. L1 TM Obr. 5 Servomotory řady až 717 Řady servomotorů L Rozměry v mm 10
11 9. Instalace 9.1 Všeobecné poznámky Je základní fakt, že některé části obsahují nebezpečné napětí, kdykoli jsou elektrická zařízení v činnosti. Pouze elektrotechnici nebo školené osoby pod dozorem specializovaného elektrotechnika mohou provádět práce na elektrických rozvodech nebo zařízení a musí dodržovat platné elektrotechnické předpisy. Při provádění instalace, uvádění do provozu a zkoušení je nutné vždy dodržovat platné bezpečnostní předpisy a předpisy pro prevenci nehod. Před zahájením jakékoli (instalační) činnosti na jakémkoli typu pohonu, se ujistěte, že jsou vypnuty všechny ovlivněné stroje/zařízení. Je nezbytné přečíst si tento návod k obsluze před zahájením instalace a uváděním do provozu. Servomotor může montovat pouze způsobilý specialista. Pokud je čerpadlo objednáno společně se servomotorem, je servomotor namontován na dávkovacím čerpadle, takže je připraven k zapojení. 9.2 Dovybavení dávkovacího čerpadla elektrickým servomotorem Potřebné nářadí Šestihranný nástrčný klíč 2 mm; 2,5 mm; 5 mm, šroubovák Kontrola pozice 0 % Servomotor je před dodávkou nastaven do pozice 0%. Přesto z důvodu bezpečnosti musí být pozice 0 % zkontrolována a, pokud je zapotřebí, opravena. Pro servomotor s reverzním potenciometrem: 1. Připojte zdroj napětí ve směru "zavřít/min." jak je znázorněno na schématu zapojení; viz část 10.2 Servomotor s reverzním potenciometrem. 2. Zapněte síťové napájení. 3. Servomotor se přesune do pozice 0 %. 4. Odpojte síťové napájení a odpojte hlavní kabel. Pro servomotor s analogovým ovládáním: 1. Připojte síťový kabel, jak je znázorněno na schématu zapojení; viz část 10.3 Servomotor s analogovým ovládáním. 2. Zapněte síťové napájení. 3. Přepněte servisní spínač do pozice "Manual". 4. Otáčejte spínačem ručního nastavení k "-", dokud omezovací spínač neuvolní servomotor. 5. Přepněte opět servisní spínač do pozice "Auto". 6. Odpojte síťové napájení a odpojte hlavní kabel. Pro všechny servomotory: 1. Připojte čerpadlo k elektrické síti. 2. Zapněte síťové napájení. 3. Otočte tlačítko seřízení zdvihu čerpadla do pozice 0 %. 4. Vypněte síťové napájení. Demontáž přední desky čerpadla 1. Odstraňte uzávěr z nastavovacího tlačítka. 2. Pro DMX: Vyšroubujte pojistný šroub ze strany nastavovacího tlačítka. 3. Odšroubujte připevňovací šrouby a vytáhněte přímo nastavovací tlačítko. Ujistěte se, že jste nezměnili pozici 0 %. 4. Odstraňte přední desku. Čeština (CZ) Při dovybavení dávkovacího čerpadla elektrickým servomotorem musíte dodržovat pokyny a varování obsažená v části 10. Elektrické přípojky, 11. Uvádění do provozu a 12. Provoz. Obsah dodávky elektrického servomotoru Světlo, přední deska, kroužek se stupnicí se šroubem, spojka (tři části) se dvěma zápustnými šrouby. Připevňovací šrouby pro světlo aservomotor. 11
12 Čeština (CZ) Nákres systému elektrického servomotoru 5 6 4x 4x a 3b 4 3c, 3d 9 TM Obr. 6 Obr. 7 Nainstalujte servomotor (podle příkladu pro čerpadlo DMH) 3a 3b 3c 3d Spojka Položka Popis 1 Čerpadlo 2 Stavěcí vřeteno (drážkový čep) 3 Spojka 4 Světlo 5 Šroub 6 Matice a prostřední disk 7 Prstenec stupnice 8 Zápustný šroub 9 Servomotor Montáž servomotoru ke světlu 1. Přitlačte část spojky (3c) na hřídel servomotoru (9) a volně přišroubujte zápustný šroub (3d). 2. Světlo připevněte čtyřmi maticemi a prostředními disky (6) k zápustným šroubům servomotoru. TM Montáž servomotoru a světla k čerpadlu 1. Pro DMX: Připojte dodaný přední panel. 2. Připojte část spojky (3a) na stavěcí vřeteno (2). 3. Přidržte servomotor a světlo na čerpadle. 4. Vložte kroužek se stupnicí (7) a část spojky (3b) (nosič) přes boční stranu světla. Přitlačte jednu část spojky (3b) na druhou část spojky (3a) tak, aby byla ve správné pozici (viz obr. 6), apřidržujte ji jednou rukou na místě. Vřeteno se během tohoto procesu nesmí otáčet. 5. Otočte částí spojky (3c) na vřetenu tak, aby zapadla do drážky na části spojky (3b). 6. Zápustným šroubem (3d) připevněte část spojky (3c) na hřídel servomotoru. 7. Přišroubujte světlo třemi šrouby (DMX) nebo čtyřmi šrouby (DMH) (5). 8. Vyrovnejte pozici kroužku 0 % se stupnicí (7) soznačovacím kolíkem na světle a utáhněte zápustný šroub (8). Připojení a uvedení servomotoru do provozu Vytvořte elektrické připojení servomotoru, jak je popsáno v části 10. Elektrické přípojky. Uveďte čerpadlo a servomotor do provozu, dodržujte informace obsažené v návodu k obsluze; viz také část 11. Uvádění do provozu. 12
13 9.3 Instalace 10. Elektrické přípojky Nikdy neinstalujte poškozený pohon. Dodržujte návod k obsluze a instalaci pro dávkovací čerpadlo Všobecné poznámky k instalaci Odstraňte antikorozivní látky (mohou být použity ze skladovacích důvodů) a místo nich použijte mazivo. Zkontrolujte, zda jsou přívody kabelů a slepé zástrčky utěsněné. Utáhněte rovnoměrně šrouby krytu Chraňte pohon před povětrnostními vlivy (např. stříškou). Lana, háky a podobné nikdy nepřipojujte přímo k pohonu. Stálé přetížení a zablokování pohonu jej poškodí. Odrušovací kondenzátory mohou nepříznivě ovlivnit směr otáčení pohonu a vést k jeho poškození. Kabelové průchodky Při skladování, instalaci a uvádění servomotoru do provozu se musíte obzvlášť ujistit, že kabelové průchodky byly správně utěsněny. Musí se používat pouze kabely s průměrem odpovídajícím kabelovým průchodkám. Instalace krytu Při instalaci krytu se musíte ujistit, že spodní O-kroužky šroubů krytu a O-kroužky pouzdra pohonu jsou správně usazené. Rozhraní připojení nesmí vykazovat žádné známky poškození. Šrouby krytu utahujte rovnoměrně. Pouzdro/kryt Do pouzdra pohonu nebo krytu není nutné vrtat žádné další díry Všeobecná varování a poznámky k elektrickému připojení Elektrické připojení smí provádět pouze kvalifikovaný personál. Před otevřením pouzdra odpojte servomotor od zdroje napájení. Dodržujte místní bezpečnostní předpisy. Chraňte kabelové připojení a zástrčky proti korozi a vlhkosti. Při provádění elektroinstalačních prací a uvádění do provozu se musí dodržovat platné předpisy. Ochranná opatření musí být zavedena v souladu s příslušnými pokyny VDE apředpisy energetické společnosti zajišťující přívod elektrické energie. Zvláště se musí brát v úvahu směrnice VDE 0105, "Práce na zařízení pod proudem". Všechny prvky, jako jsou vačky spínače, spínače, potenciometry, relé atd., jsou zapojené již z výroby. Vnitřní vedení se nesmí měnit. Když je spínač sepnutý, jsou svorky omezovacího spínače pod proudem. Pro čerpadla a servomotory chráněné proti výbuchu se musí vzít v úvahu následující. Nebezpečí výbuchu! Používejte kabelové svazky s vysokou pevností a vhodným rozměrem. Neizolované otvory vhodně izolujte. Čeština (CZ) Vačky spínače a omezovací spínače jsou nastavené z výroby a nesmí se měnit. Před připojením napájecího kabelu se ujistěte, že typ proudu, napájecí napětí a frekvence uvedená na typovém štítku odpovídá místním podmínkám. Nesprávné napájecí napětí může zničit servomotor. 13
14 Čeština (CZ) Pro zajištění elektromagnetické kompatibility (EMC) musí být signální kabely stíněné. Stínění musí být připojeno na straně k PE (zemnění) nebo k uzemnění pouzdra (zemnicí svorka). Signální a napájecí kabely veďte voddělených kabelových kanálech. Při paralelním provozu: Je-li několik pohonů ovládáno společným kontaktem, např. dva servomotory v jednom duplexním čerpadle, musí být každý pohon vybaven relé s paralelním provozem. Použijte vedení hlavního napájení sprůřezy, které vyhovují příslušným předpisům VDE. Při nízkých napětích (např. potenciometry, analogové signály) použijte oddělená stíněná vedení. Položka Popis 1 N Neutrální Vstup přívodního napětí 2 Fáze (pro směr "otevřít/max.") 1 N Neutrální Vstup přívodního napětí 3 Fáze (pro směr "zavřít/min.") Elektrické připojení Výstup přívodního napětí (pozice "konečná pozice max.") Výstup přívodního napětí (pozice "konečná pozice min.") PE (zemnění) 18 Zapnutí 19 Posuvník 20 Konec 10.2 Servomotor s reverzním potenciometrem Schéma elektrického obvodu 1 N N open Ovládání motoru Obr. 8 Používejte šroubovací spojky kabelů vhodné pro připojení vedení. Jmenovitý stupeň ochrany může být zajištěn pouze, pokud jsou použity vhodné šroubovací spojky kabelů. (max.) close max. (min.) < 50 V min. Omezovací spínače PE start slider end Reverzní potenciometr Schéma elektrického obvodu pro servomotor s reverzním potenciometrem TM Dodržujte informace uvedené v části 10.1 Všeobecná varování a poznámky k elektrickému připojení. 1. Vyšroubujte šrouby krytu a sundejte kryt. 2. Zapojte elektrické připojení podle schématu elektrického obvodu; viz obr. 8. Připojte svorky 18, 19 a 20 podle požadavků; napětí < 50 V. 3. Určete směr otáčení a, je-li to nezbytné, opravte Určení směru otáčení Vnitřní vedení znamená, že směr otáčení (při pohledu pohonem směrem k výstupní hřídeli) a omezovací spínače jsou přiděleny následovně: Je-li dodávané napětí na svorce 2, výstupní hřídel se otáčí proti směru hodinových ručiček (ve směru "otevřít/max."). Tento směr otáčení je omezen horním spínačem (max.). Je-li spínač aktivován, je napájecí napětí na svorce 4. Je-li dodávané napětí na svorce 3, výstupní hřídel se otáčí po směru hodinových ručiček (ve směru "zavřít/min."). Tento směr otáčení je omezen spodním spínačem (min.). Je-li spínač aktivován, je napájecí napětí na svorce 5. Pokud se pohon otáčí proti směru ovládacího příkazu, přepněte připojení svorek 2 a 3. Vnitřní vedení pohonu se nesmí měnit. Opět zavřete pouzdro a utáhněte šrouby pouzdra. 14
15 10.3 Servomotor s analogovým ovládáním Schéma elektrického obvodu L Obr. 9 Položka L N N L1 N PE Schéma elektrického obvodu pro servomotor s analogovým ovládáním Popis Fáze Neutrální (0) - 20 ma Elektrické připojení Vstup přívodního napětí PE (zemnění) max. 125 V fault message 51 Vstup signálu (-) 52 Vstup signálu (+) 54 Výstup signálu (-) 55 Vystup signálu (+) 56 Souhrnná chybová zpráva 57 TM Uvádění do provozu Pohon může být uveden do provozu pouze, pokud jsou kryt a vstupy kabelů správně izolovány. Vezměte na vědomí, že uvádění pohonu do chodu způsobí, že připojené prvky/páky/tyče se pohybují. Zkontrolujte, že všechna nouzová zařízení/funkce vašeho stroje/systému pracují správně. Po dokončení všech nastavovacích prací zkontrolujte, že pohon a prvky/páky atd. pracují správně. Nikdy nepracujte s poškozeným pohonem. Při uvádění do provozu musí být všechny součásti systému připraveny kprovozu. Postupujte podle pokynů pro instalaci a provoz použitých součástí. Čeština (CZ) Dodržujte informace uvedené v části 10.1 Všeobecná varování a poznámky k elektrickému připojení. 1. Vyšroubujte šrouby krytu a sundejte kryt. 2. Zapojte elektrické připojení podle schématu elektrického obvodu; viz obr. 9. Připojte svorky 51 a 52 a, je-li to nutné, svorky 54 a 55, podle schématu elektrického obvodu. Podle požadavků připojte svorky 56 a 57; napětí max. 125 V. Pro nízká napětí (nastavená/okamžitá hodnota signálního vedení) použijte oddělené stíněné vedení s minimálním průřezem 0,5 mm 2 a maximálně 1000 m dlouhé. Stínění musí být připojeno na straně uzemnění pouzdra (zemnicí svorka) Před uvedením do provozu zkontrolujte Kontrola směru otáčení Servomotor je ovládán externím ovladačem. To znamená, že směr otáčení servomotoru závisí na správném vedení a nastavení ovladače. Před nastavením servomotoru na automatický provoz zkontrolujte polohu min./max. a směr otáčení. To znamená, že směr otáčení servomotoru závisí na správném vedení a nastavení ovladače. Vnitřní vedení pohonu se nesmí měnit. Opět zavřete pouzdro a utáhněte šrouby pouzdra. 15
16 Čeština (CZ) 12. Provoz 12.1 Servomotor s reverzním potenciometrem Když je spínač sepnutý, jsou svorky omezovacího spínače pod proudem. Vačky spínače a omezovací spínače jsou nastavené z výroby a nesmí se měnit. Během provozu jsou všechny funkce ovládány externím ovladačem. To znamená, že směr otáčení servomotoru závisí na správném vedení a nastavení ovladače Servomotor s analogovým ovládáním Nedotýkejte se neizolovaných vodičů nebo nastavovacích šroubů Prvky displejů/ovládání Stavové kontrolky Stavové kontrolky ukazují provozní stav servomotoru TM Spínač DIP Spínač DIP se používá pouze k přeprogramování konečné polohy a změně směru ovládání. Spínače jsou z výroby nastaveny na "směr ovládání normální" (nikoli reverzní) a "Auto" (provoz). Obr. 11 Spínač DIP Programovací tlačítka Programovací tlačítka se používají pro přeprogramování konečné pozice. Při ovládání vuzavřené smyčce (spínač DIP je nastaven na "Auto") nefunguje žádné programovací tlačítko. Obr. 12 Položka Spínač "inv./ " Spínač "Auto/Man" L inv Auto Man Set Popis Programovací tlačítka Obrácení účinného směru Provoz (auto) Programování (man) R TM TM Obr. 10 Kontrolky (zprava doleva) Položka Popis 1 Červená kontrolka: Závada 2 Modrá kontrolka: Provoz 3 4 Zelená kontrolka: Otáčení po směru hodinových ručiček (ve směru "zavřít/min.") Žlutá kontrolka: Otáčení proti směru hodinových ručiček (ve směru "otevřít/max.") Položka Tlačítko "L" Tlačítko "SET" Tlačítko "R" Popis Vlevo (servomotor se pohybuje ve směru "otevřít/max.") Konečná pozice programu Vpravo (servomotor se pohybuje ve směru "zavřít/min.") 16
17 Servisní spínač/spínač manuálního nastavení Servisní spínač a spínač manuálního nastavení se používají pro ruční nastavení servomotoru; viz část Manuální provoz servomotoru. Obr. 13 Servisní spínač/spínač manuálního nastavení Položka Popis 1 Servisní spínač 2 Pozice "Auto" (standardní) Pozice "Manual" (pouze při manuálním nastavování servomotoru) Přeprogramování rozsahu nastavených hodnot, konečných pozic a směru ovládání Rozsah nastavených hodnot Výrobní nastavení rozsahu nastavených hodnot je 4-20 ma. Změna z 4-20 ma na 0-20 ma: 1. Odpojte napájení servomotoru. 2. Podržte stisknutá tlačítka SET a R. 3. Se stisknutými tlačítky zapněte napájení. Změna z 0-20 ma na 4-20 ma: 1. Odpojte napájení servomotoru. 2. Podržte stisknutá tlačítka SET a L. 3. Se stisknutými tlačítky zapněte napájení. TM Spínač manuálního nastavení (na vnější straně pouzdra) "-" (servomotor se pohybuje ve směru "zavřít/min.") 4 "+" (servomotor se pohybuje ve směru "otevřít/max.") Konečné pozice Výrobní nastavení levé (max.) konečné pozice je 100 % zdvihu při 20 ma a pravé (min.) konečné pozice je 0 % zdvihu při 4 (0) ma Přeprogramování levé konečné pozice: 1. Nastavte spínač DIP Man/Auto na "Man". 2. Tlačítky L/R se přibližte k požadované levé konečné pozici. 3. Stiskněte tlačítko SET (modrá kontrolka bliká) astiskněte na 3 sekundy tlačítko L. Nyní je naprogramováno nové nastavení levé (max.) konečné pozice při 20 ma. Přeprogramování pravé konečné pozice: 1. Nastavte spínač DIP Man/Auto na "Man". 2. Tlačítky L/R se přibližte k požadované pravé konečné pozici. 3. Stiskněte tlačítko SET (modrá kontrolka bliká) astiskněte na 3 sekundy tlačítko R. Nyní je naprogramováno nové nastavení pravé (min.) konečné pozice při 4 (0) ma. Účinný směr ovládání Ve výrobním nastavení (nebo po naprogramování konečných pozic), je levá konečná pozice nastavena na 100 % zdvihu (nebo nově naprogramovaná max. konečná pozice) při 20 ma a pravá konečná pozice na 0 % zdvihu (nebo nově naprogramovaná min. konečná pozice) při 4 (0) ma. Obrácení účinného směru ovládání na 0 (4) ma při levé konečné pozici a 20 ma při pravé konečné pozici: 1. Nastavte spínač DIP do pozice "inv" (inverzní). Opětovné nastavení účinného směru ovládání na 20 ma v levé konečné pozici a 0 (4) ma v levé konečné pozici: 1. Nastavte spínač DIP do směru opačného k "inv" (neinverzní). Dokončení programování 1. Pro dokončení programování nastavte spínač DIP Man/Auto na "Auto". 2. Opět zavřete pouzdro a utáhněte šrouby pouzdra Chybová zpráva Výstup chybové zprávy: Svorky 56, 57 Maximální přípustné zatížení: 125 V Je-li kontakt rozpojen, rozsvítí se červená kontrolka. Chybová zpráva rozpojí kontakt v následujících případech: Při překročení nastavované hodnoty: I set < 4 ma (pouze v režimu 4-20 ma) Pokud je spínač "Manu/Auto" nastaven do pozice "Manu" (ovladač je v režimu programování). Pokud není provozní napětí. Čeština (CZ) 17
18 Čeština (CZ) Normální provoz Manuální provoz servomotoru Během normálního provozu jsou všechny funkce ovládány externím ovladačem. Dodržujte instalační a provozní pokyny pro ovládání a dávkovací čerpadlo. Pokud nejsou žádné ma na vstupním signálu (závisí na nastavení rozsahu nastavovací hodnoty, může být 4 ma nebo 0 ma), servomotor se pohybuje do min. konečné pozice (0 % nebo naprogramovaná min. konečná pozice). Nedotýkejte se neizolovaných vodičů nebo nastavovacích šroubů. Naprogramované konečné pozice jsou platné, pouze pokud je servomotor provozován v normálním provozu (servisní spínač je nastaven na "Auto"). Po přepnutí spínače do manuálního režimu se ovladač PCB vypne a servomotor používá mechanické konečné pozice omezovací vačky spínače. Při selhání v servomotoru, například selhání nebo výpadku vstupního proudu nebo selhání v systému, může být nutné nastavit výšku zdvihu manuálně. Více informací o manuální nastavení viz obr Vyšroubujte šrouby krytu a sundejte kryt. 2. Přepněte servisní spínač (položka 1) do pozice "Manual". Spínač DIP "Auto/Man" zůstává v pozici "Auto". 3. Pro pohyb servomotoru ve směru "-" (min.) nebo "+" (max.) použijte nastavovací spínač. Jakmile je selhání odstraněno, resetujte systém zpět do automatického režimu: 4. Znovu vraťte servisní spínač (položka 1) do pozice "Auto". 5. Opět zavřete pouzdro a utáhněte šrouby pouzdra. 13. Údržba 14. Likvidace Servomotor má zajištěno trvalé mazání a nevyžaduje údržbu. Celý systém musí být před prováděním jakýchkoli oprav vypnutý. Před otevřením krytu odpojte elektrické napájení. Likvidace tohoto výrobku nebo jeho součástí musí být provedena v souladu se zásadami ochrany životního prostředí. Využijte služeb organizace zabývající se sběrem odpadu. Pokud sběrová služba v dané lokalitě neexistuje, nebo nemůže pracovat s materiálem použitým ve výrobcích, dopravte výrobek nebo některé nebezpečné materiály z jeho součástí do nejbližší pobočky nebo servisního střediska firmy Grundfos. Technické změny vyhrazeny. 18
19 Prohlášení o shodě 1 GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Servomotors, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Stellantriebe, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: ES: Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos Servomotores, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Servomotori, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Szervomotoro termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby Serwomotory, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne znastępującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия Cервоприводов, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: TR: EC uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan servo motorlar ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: CZ: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Servomotory, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: GR: ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα σερβοκινητήρες για στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits Sevomoteurs, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : IT: Dichiarazione di conformità CE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti Servomotori, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten Servomotoren waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos Servomotores, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna Servomotorer, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: CN: EC 产 品 合 格 声 明 书 Prohlášení o shodě EMC Directive (2004/108/EC) Standards used: EN :2006, EN :2011, EN :2010, EN :2009. Low Voltage Directives (2006/95/EC) Standard used: EN :2011. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions. Pfinztal, 15th July 2014 Ulrich Stemick Technical Director Grundfos Water Treatment GmbH Reetzstraße 85 D Pfinztal (Söllingen) Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 19
20 20
21 21
22 Servisní střediska Grundfos Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km Centro Industrial Garin Garin Pcia. de B.A. Phone: Telefax: Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: Telefax: Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: Telefax: Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg B-2630 Aartselaar Tél.: Télécopie: Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске , Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56 Тел.: +7 (375 17) , Факс: +7 (375 17) minsk@grundfos.com Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH Sarajevo Phone: Telefax: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP São Bernardo do Campo - SP Phone: Telefax: Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG Sofia Tel Fax bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: Telefax: China Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd. West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone Pudong New Area Shanghai, Phone: Telefax: grundfosalldos-cn@grundfos.com China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Centre No. 8 Xing Yi Rd. Hongqiao Development Zone Shanghai PRC Phone: Telefax: Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR Zagreb Phone: Telefax: Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čapkovského Olomouc Phone: Telefax: Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: Telefax: info_gdk@grundfos.com Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G Tallinn Tel: Fax: Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN Vantaa Phone: +358-(0) Telefax: +358-(0) France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: Télécopie: Germany GRUNDFOS Water Treatment GmbH Reetzstraße 85 D Pfinztal (Söllingen) Tel.: Telefax: gwt@grundfos.com Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr Erkrath Tel.: +49-(0) Telefax: +49-(0) infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR Peania Phone: Telefax: Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: / Telefax: Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: Telefax: India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai Phone: Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta Phone: Telefax: / Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: Telefax: Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I Truccazzano (Milano) Tel.: Telefax: / Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg. 5F, , Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo, Japan Phone: Telefax:
23 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building Yeoksam-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea Phone: Telefax: Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: , Fakss: Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT Vilnius Tel: Fax: Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park Shah Alam Selangor Phone: Telefax: Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L Phone: Telefax: Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom AE Almere Postbus CA ALMERE Tel.: Telefax: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: Telefax: Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: Telefax: Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL Przeźmierowo Tel: (+48-61) Fax: (+48-61) Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P Paço de Arcos Tel.: Telefax: Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: Telefax: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) , Факс (+7) , grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU Beograd Phone: / Telefax: Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore Phone: Telefax: Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D BRATISLAVA Phona: sk.grundfos.com Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: Telefax: slovenia@grundfos.si South Africa Grundfos (PTY) Ltd. Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) Fax: (+27) lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E Algete (Madrid) Tel.: Telefax: Sweden GRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan Mölndal Tel.: Telefax: Switzerland GRUNDFOS ALLDOS International AG Schönmattstraße 4 CH-4153 Reinach Tel.: Telefax: grundfosalldos-ch@grundfos.com Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: Telefax: Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: Telefax: Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok Phone: Telefax: Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No Gebze/ Kocaeli Phone: Telefax: satis@grundfos.com Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: ( ) Факс.: ( ) ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: Telefax: United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: Telefax: U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation West 118th Terrace Olathe, Kansas Phone: Telefax: Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) / Факс: (+998) Addresses revised Servisní střediska Grundfos
24 ECM: The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. Copyright Grundfos Holding A/S
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 2 NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung
VíceNÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Montážní a provozní návod ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2. www.grundfos.com
NÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L Montážní a provozní návod ALPHA2 L AL LPHA2 ALPHA2 L ALPHA2 www.grundfos.com ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek
VíceNÁVODY GRUNDFOS. E-Box 200. Modbus communication for SMART Digital DDA (up to 30 l/h) Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS E-Box 200 Modbus communication for SMART Digital DDA (up to 30 l/h) Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH
VíceNÁVODY GRUNDFOS ALLDOS DTS 502. Dávkovací stanice se zásobníkem. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS DTS 502 Dávkovací stanice se zásobníkem Montážní a provozní návod Prohlášení o shodì My, spoleènost Grundfos Alldos, prohlašujeme na vlastní zodpovìdnost, že výrobky DTS s elektrickým
VíceCR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150
NÁVODY GRUNDFOS, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 Double seal (tandem) Montážní a provozní návod 2 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSH
VíceSEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC
NÁVODY GRUNDFOS SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH 1. Obecné informace
VíceGRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions
GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS Dosing Monitor Installation and operating instructions 2 Dosing Monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 6 Notice d'installation et
VíceNÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Agitators 509. Elektrické míchadlo. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS Agitators 509 Elektrické míchadlo Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě My, společnost, prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že výrobky 509, elektrické míchadlo, na které
VíceNÁVODY GRUNDFOS. Multifunkční ventil. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS Multifunkční ventil Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Montážní a provozní návod OBSAH Strana 1. Bezpečnostní pokyny 3 1.1 Symboly použité v tomto dokumentu 3 1.2 Kvalifikace a školení
VíceNÁVODY GRUNDFOS. Tanks. Dávkovací nádrže a příslušenství. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS Tanks Dávkovací nádrže a příslušenství Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana 1. Symboly použité v
VíceNÁVODY GRUNDFOS POMONA. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS POMONA Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana 1. Bezpečnostní pokyny 1.1 Všeobecně 1. Označení důležitosti
VíceNÁVODY GRUNDFOS. Vaccuperm VGA-111. Podtlakový regulátor. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS Vaccuperm VGA-111 Podtlakový regulátor Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že
VíceUnilift AP12, AP35, AP50
NÁVODY GRUNDFOS Unilift AP12, AP35, AP50 Montážní a provozní návod Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96011045 Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH Strana 1. Symboly
VíceNÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. DDI s PROFIBUS-DP. Dodatek k instalačním a provozním pokynům
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS DDI s PROFIBUS-DP Dodatek k instalačním a provozním pokynům OBSAH Strana. Označení důležitosti pokynů. Všeobecně. Technická data. Připojení DDI k PROFIBUS-DP V. PROFIBUS-DP V. Hlavní
VíceNÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 C-3. Montážní a provozní návod. Other languages. Sololift2 C-3
NÁVODY GRUNDFOS Sololift2 C-3 Montážní a provozní návod Other languages Sololift2 C-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771617 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické
VíceNÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-113. Dávkovací regulátor plynu. Servisní předpisy
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS Vaccuperm VGA-113 Dávkovací regulátor plynu Servisní předpisy OBSAH 1. Všeobecně... 3 1.1 Skladba dokumentace...3 1.2 O návodu...3 1.3 Uživatelé/cílové skupiny...3 1.4 Povinnosti
VíceNÁVODY GRUNDFOS SQ, SQE. Montážní a provozní návod. Other languages.
NÁVODY GRUNDFOS SQ, SQE Montážní a provozní návod Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96160909 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH Strana
VíceGRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Dosing monitor Installation and operating instructions 2 Dosing monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 7 Notice d installation et d entretien
VíceGRUNDFOS INSTRUCTIONS. CR deep-well. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CR deep-well Installation and operating instructions 2 CR deep-well Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 7 Notice d'installation et d'entretien
VíceNÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 WC-1, WC-3. Montážní a provozní návod. Other languages. Sololift2 WC-1, WC-3
NÁVODY GRUNDFOS Sololift2 WC-1, WC-3 Montážní a provozní návod Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální
VíceNÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-146. Regulátor vakua. Servisní předpisy
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS Vaccuperm VGA-146 Regulátor vakua Servisní předpisy OBSAH 1. Všeobecně... 3 1.1 Skladba dokumentace...3 1.2 O návodu...3 1.3 Uživatelé/cílové skupiny...3 1.4 Povinnosti provozovatele...3
VíceNÁVODY GRUNDFOS. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS JP Montážní a provozní návod Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH Strana 1. Symboly použité v tomto návodu 2 2. Obecné informace 2 3. Použití 2 4. Identifikace
VíceGRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice
VíceConlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+
NÁVODY GRUNDFOS Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje
VíceUnilift CC 5, CC 7, CC 9
NÁVODY GRUNDFOS Unilift CC 5, CC 7, CC 9 Montážní a provozní návod 50 and 60 Hz Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje
VíceGRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (tandem) Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG Double seal (tandem) Installation and operating instructions NKG English (GB) Installation and operating instructions...........................................................
VíceNÁVODY GRUNDFOS. Unilift AP35B, AP50B. Montážní a provozní návod. Other languages.
NÁVODY GRUNDFOS Unilift AP35B, AP50B Montážní a provozní návod Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96004693 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze
VíceGRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS ALPHA2. Montážní a provozní návod
GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS ALPHA2 Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky GRUNDFOS ALPHA2 na něž se toto prohlášení vztahuje,
VíceNÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-111. Regulátor vakua. Servisní předpisy
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS Vaccuperm VGA-111 Regulátor vakua Servisní předpisy OBSAH 1. Všeobecně... 3 1.1 Skladba dokumentace...3 1.2 O návodu...3 1.3 Uživatelé/cílové skupiny...3 1.4 Povinnosti provozovatele...4
VíceNÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Tanks 502. Dávkovací zásobník. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS Tanks 502 Dávkovací zásobník Montážní a provozní návod 2 OBSAH Strana 1. Všeobecné pokyny 3 1.1 Servisní dokumentace 3 2. Údaje k instalaci 4 3. Instalační schéma 4 4. Účel použití
VíceDYWIDAG-Geotechnika GEWI -pilota
DYWIDAG-Geotechnika GEWI -pilota Přehled zařízení Hydraulické čerpadlo utahovací zařízení čerpadlo Standard Plarad R 0.9 CT 2 E-W-S GEWI 32, 0, 63,5 Hydraulické čerpadlo CT 2E-W-S Hydraulické čerpadlo
VíceGRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG. ATEX-approved pumps. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG ATEX-approved pumps Installation and operating instructions NK, NKG English (GB) Installation and operating instructions...........................................................
VícePerfektní oprava a zesílení závitů
Perfektní oprava a zesílení závitů Výhody které přesvědčí - výhody, které se počítají. TIME-SERT Závitová vložka Systém TIME-SERT vychází z masivního ocelového pouzdra,které bylo vyrobeno obráběním z jednoho
VíceNÁVODY GRUNDFOS SB, SBA. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS SB, SBA Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje zařízení Grundfos SB, SBA
VíceNÁVODY GRUNDFOS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje
VíceDYWIDAG-Geotechnika Lanové kotvy
DYWIDAG-Geotechnika Lanové kotvy Přednosti a vlastnosti možnost dopravy dlouhých kotev minimální potřeba místa při dopravě, skladování a montáži odolnost proti poškození při ohybu kotev Dočasná kotva kotvy
VíceŘešení bezpečnosti a hluku v hasičských a záchranných stanicích
Řešení bezpečnosti a hluku v hasičských a záchranných stanicích Výfukové plyny vážně ohrožují zdraví hasičů Zplodiny z naftových motorů nalezneme v každé hasičské stanici. Tvoří se spalováním dieselového
VíceGRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CH and JP, to which this declaration
VíceNÁVODY GRUNDFOS ALPHA1 L. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS ALPHA1 L Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tyto instalační a provozní předpisy popisují čerpadla Grundfos ALPHA1
VíceSQUARE 6 ROHOVÁ FRÉZA SE ŠESTI BŘITY NA DESTIČCE
SQUARE 6 ROHOVÁ FRÉZA SE ŠESTI BŘITY NA DESTIČCE TENTOKRÁT JSTE SI O TO OPRAVDU ŘEKLI. Naslouchali jsme našim zákazníkům z mnoha průmyslových odvětví. A zde je výsledek... NIŽŠÍ NÁKLADY NA SOUČÁST Rohové
VíceBuddy. Arc 180 Arc 200. Návod k používání. 0463 266 001 CZ 20140211 Valid for: serial no. Arc 180: 31312108277 Arc 200: 31312108187
Buddy Arc 180 Arc 200 Návod k používání 0463 266 001 CZ 20140211 Valid for: serial no. Arc 180: 31312108277 Arc 200: 31312108187 OBSAH 1 BEZPEČNOST... 4 2 ÚVOD... 7 2.1 Vybavení...7 3 TECHNICKÉ ÚDAJE...
VíceNÁVODY DMX 221 Bezpečnostní pokyny a další důležité informace Installation and operating instructions
NÁVODY GRUNDFOS DMX 221 Bezpečnostní pokyny a další důležité informace Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/91834765 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Bezpečnostní pokyny Překlad
VíceSeco. Rotační lamelové vakuové pumpy SV 1003/1005 D. Seco Suchoběžné řešení. Kompaktní a výkonná.
SV 1003/1005 D Kompaktní, spolehlivé a mimořádně výkonné to je jen několik vlastností, kterými se vyznačují rotační suché lamelové vývěvy Seco společnosti Busch. Díky jejich bezolejovému provozu je, lze
Vícesomfy.com CTS 25 příručka CTS 25 technické údaje CTS 25 přehledový katalog CTS 25 pokyny pro montáž
somfy.com CTS 25 příručka CTS 25 technické údaje CTS 25 přehledový katalog CTS 25 pokyny pro montáž Copyright 2008 Somfy SAS. All rights reserved - V2-06/2009 C T S 2 5 t e c h n i c k é ú d a j e CTS
VíceCOOL 2. Návod k používání. 0463 348 001 CZ 20130618 Valid for: serial no. 324-xxx-xxxx
COOL 2 Návod k používání 0463 348 001 CZ 20130618 Valid for: serial no. 324-xxx-xxxx OBSAH 1 BEZPEČNOST... 4 2 ÚVOD... 7 2.1 Vybavení...7 3 TECHNICKÉ ÚDAJE... 8 4 INSTALACE... 9 4.1 Umístění...9 4.2 Přívod
VíceNÁVOD K OBSLUZE. Svářečka na trubky z termoplastických. hmot DED7515 OBSAH: Platný od: se Záručním listem 01. ledna 2014
Svářečka na trubky z termoplastických hmot DED7515 NÁVOD K OBSLUZE Platný od: se Záručním listem 01. ledna 2014 Topná deska Ukazatel práce ohřívače Stojan Rukojeť Topné koncovky 1. Prohlášení o shodě ES
VíceCMV. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS. Installation and operating instructions
NÁVODY GRUNDFOS CMV Montážní a provozní návod Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/97907165 Quick Guide http://net.grundfos.com/qr/i/97907090 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní
VíceStatistiky k Výzvě 2017 pro Centralizované aktivity
1. Společné magisterské studium Erasmus Mundus Statistiky k Výzvě 2017 pro Centralizované aktivity Počet předložených žádostí: 122 (nárůst o 33 % v porovnání s Výzvou 201) Tematické zaměření magisterských
VíceUŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 2-12
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 2-12 73502_V6_11/09/2014 I II III 2 30 Nm 1 6 3 7 4 5 8 5 9 6 10 IV A Tloušťka L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 H B plechu 0,3 mm 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,7 mm 0,8 mm 0,9 mm 1 mm 1,1 mm 1,2 mm 1,3
VíceGRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS MQ Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MQ, to which this declaration relates, are
VíceNÁVODY GRUNDFOS. Ovládací jednotka AR. Montážní a provozní návod, dodatek
NÁVODY GRUNDFOS Ovládací jednotka AR Montážní a provozní návod, dodatek 2 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH 1. Označení důležitosti pokynů Strana 1. Označení
VíceGRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions NKG English (GB) Installation and operating instructions...........................................................
VíceSORKE. Transformátorové regulátory otáček TGRV TGRT TGRTex. Popis
Transformátorové regulátory otáček TGRV TGRT TGRTex Popis Transformátorové regulátory jsou konstruovány tak, aby měnily rychlost otáčení motoru změnou napětí. Všechny regulátory jsou vybaveny funkcí tepelné
VíceRegister now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! TGM 40230 PORTA. www.ewm-group.com. Návody k obsluze. Bruska na elektrody
Návody k obsluze Bruska na elektrody CZ TGM 40230 PORTA Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! www.ewm-group.com * *Details for ewm-warranty www.ewm-group.com Všeobecné pokyny
VíceRuční aparáty pro vázání plastovou páskou
Ruční aparáty pro vázání plastovou páskou Aparáty s akumulátorovým pohonem Kombinované aparáty Kombinace utahovací/uzavírací aparát Výhody Strapex aparátů Aparát, vázací páska a servis systémové řešení
VíceIGEPA velkoobchod papírem, spol. s r.o. Ke Stadionu 400 250 70 Odolena Voda. igepa-czech_objednavky@igepagroup.com
XXL BANNERY IGEPA velkoobchod papírem, spol. s r.o. Ke Stadionu 400 250 70 Odolena Voda igepa-czech_objednavky@igepagroup.com www.igepagroup.cz Tel.: 283 970 121 Fax: 283 971 996 Obsah: MasterJet S FrontLit
VíceNÁVODY GRUNDFOS ALPHA1 L. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS ALPHA1 L Montážní a provozní návod Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje čerpadla Grundfos ALPHA1 L. Kapitoly 1-4 poskytují
VíceNÁVODY GRUNDFOS SCALA. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS SCALA Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje čerpadla Grundfos SCALA. Kapitoly
VíceCranes for AMD, AMG, AFG, SRP
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP Installation and operating instructions Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP Declaration of conformity.....................................................................
VíceZPLYNOVACÍ A AUTOMATICKÉ KOTLE ROJEK
T R A D I C E A K V A L I T A O D R O K U 1 9 2 1 w w w. r o j e k. c z ZPLYNOVACÍ A AUTOMATICKÉ KOTLE ROJEK nové generace kotle ROJEK jsou univerzální příjemné a levné teplo z přírodních zdrojů záruka
VíceÚ vod. Ventilový pohon FA-1000 s vratnou pružinou. Vlastnosti a výhody
Sekce katalogu Elektrické pohony Informace o výrobku FA- Datum vydání 998/98CZ Ventilový pohon FA- s vratnou pružinou Ú vod Elektrohydraulické pohony řady FA- jsou k dispozici v provedení s přírůstkovým
VíceGRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 2. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 2 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products PM 2, to which this declaration relates,
VíceAC50A. Klešťový měřící přístroj. Návod k obsluze
AC50A Klešťový měřící přístroj Návod k obsluze Obsah Klešťový měřící přístroj AC50A Úvod... 2 Obsah balení... 2 Přeprava a skladování... 2 Bezpečnost... 2 Správná obsluha... 3 Vlastnosti měřícího přístroje...
VícePROTECO. svařovací INVERTOR MMA 140 PROTECO 51.11-MMA-140
svařovací INVERTOR MMA 140 PROTECO 51.11-MMA-140 Označení na přístroji Vysvětlení symbolů. V tomto návodu nebo na přístroji jsou použity následující symboly: Bezpečnost produktu Výstraha Příkaz Před použitím
VíceThe Right Tool at the Right Time. Tvářecí závitníky. metrická řada
The Right Tool at the Right Time Tvářecí závitníky metrická řada Vlastnosti & přednosti Materiál Vyrobeno z prvotřídní rychlořezné oceli s kobaltem (HSS-E): vysoká tvrdost a houževnatost zvýšená pevnost
VícePSBSH 2012B. PSBSH 13,8V/2A/7Ah/HERMETIC
PSBSH 2012B v.1.0 PSBSH 13,8V/2A/7Ah/HERMETIC Tlumivý, impulsní napájecí zdroj CZ* Vydání: 3 ze dne 12.12.2013 Nahrazuje vydání: 2 ze dne 16.09.2013 Charakteristika napájecího zdroje: nepřerušované napájení
VíceMontážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS CM Montážní a provozní návod Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/95121197 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické
VíceNÁVODY GRUNDFOS SPK. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS SPK Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH Strana 1. Aplikace 2 2. Typové označení 2 2.1 Označování čerpadel
VíceCS - česky. Návod k instalaci a provozu. Tlaková sonda PS 95 (0 16 bar) PS 109 (0 40 bar)
CS - česky Návod k instalaci a provozu Tlaková sonda PS 95 (0 16 bar) PS 109 (0 40 bar) Vážený zákazníku, děkujeme, že jste se rozhodl pro tlakovou sondu PS 95 / PS 109. Před montáží a uvedením přístroje
VíceElektrické pohony. pro ventily se zdvihem 20 mm
4 554 Elektrické pohony pro ventily se zdvihem 2 mm SQX32 SQX82 SQX32 napájecí napětí AC 23 V, 3-polohové řízení SQX82 napájecí napětí AC 24 V, 3-polohové řízení napájecí napětí AC 24 V, řízení signály
VíceGRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the
VíceElpro Drive. uživatelská příručka EL-FI DLM PM
Elpro Drive uživatelská příručka k univerzálním inteligentním ochranám EL-FI DLM PM 1 OBSAH OBSAH...2 1 Úvod...3 2 Bezpečnost...3 3 Montáž...3 4 Funkce alarmu...4 5 Výběr transformátoru...4 6 Nastavení
VíceElektrohydraulické pohony pro ventily
4 56 Elektrohydraulické pohony pro ventily se zdvihem 2 mm SKD82... : Napájecí napětí AC 23 V, 3- polohové řízení SKD82...: Napájecí napětí AC 24 V, 3- polohové řízení Provedení s nebo bez havarijní funkce
Více51.366/1. AVM 125S: Pohon ventilu s řídicí elektronikou SUT (SAUTER Universal Technology) Sauter Components
51.366/1 : Pohon ventilu s řídicí elektronikou SUT (SAUTER Universal Technology) Vaše výhoda pro dosažení vyšší energetické účinnosti Elektronické odpínání v koncových polohách pro úsporu energie. Oblasti
VíceUživatelská příručka a Instalační příručka. Pro instalatéra a uživatele. Uživatelská příručka a Instalační příručka VWZ MWT 150
Uživatelská příručka a Instalační příručka Pro instalatéra a uživatele Uživatelská příručka a Instalační příručka VWZ MWT 50 CZ OBSH Bezpečnost... 2. Kvalifi kace uživatele...2.2 Použité symboly...2.3
VíceNávody k obsluze. kladkové polohovadlo TR-0102 099-010253-EW512 26.11.2010
Návody k obsluze kladkové polohovadlo CZ TR-0102 Všeobecné pokyny Přečtěte si návod k obsluze! Návod k obsluze vás seznámí s bezpečným zacházením s výrobky. Přečtěte si návod k obsluze všech součástí systému!
VíceOchrana odstředivého čerpadla
Ochrana odstředivého čerpadla EL-FI PM NÁVOD K OBSLUZE OBSAH: str. ÚVOD 2 BEZPEČNOST 2 POUZDRO 2 MONTÁŽ 3 POPLACHOVÉ REŽIMY 4 NASTAVENÍ HLÍDAČE 5 PROVOZ/POPLACH 5 PROBLÉMY 6 TECHNICKÉ ÚDAJE 7 PŘÍKLADY
VíceZahraniční hosté v hromadných ubyt. zařízeních podle zemí / Foreign guests at collective accommodation establishments: by country 2006*)
Pro více informací kontaktujte / For further information please contact: Ing. Hana Fojtáchová, e-mail: fojtachova@czechtourism.cz Ing. Martin Košatka, e- mail: kosatka@czechtourism.cz Zahraniční hosté
VíceNÁVOD K OBSLUZE Verze 09/00
NÁVOD K OBSLUZE Verze 09/00 Akumulátorová vrtačka s nastavením příklepu Obj. č.: 82 76 81 Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení do provozu a k obsluze! Jestliže
VíceZPLYNOVACÍ A AUTOMATICKÉ KOTLE ROJEK
T R A D I C E A K V A L I T A O D R O K U 1 9 2 1 w w w. r o j e k. c z ZPLYNOVACÍ A AUTOMATICKÉ KOTLE ROJEK race e n e g é v no kotle ROJEK jsou univerzální příjemné a levné teplo z přírodních zdrojů
VíceServopohony vzduchotechnických
4 626 Servopohony vzduchotechnických klapek Rotační provedení, třípolohová regulace, napájení 24V~ nebo 230V~ GBB13...1 GBB33...1 Elektrické servopohony, jmenovitý krouticí moment 20 Nm, napájecí napětí
VíceInstrukce obsluhy Školní váha
KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet:www.kern-sohn.com Instrukce obsluhy Školní váha KERN 442 Verze 1,5 07/2003
VíceSeminář IBM - partnerský program a nabídka pro MSPs
Seminář IBM - partnerský program a nabídka pro MSPs 23. září 2013 Sky bar Cloud9, hotel Hilton Praha 1 Program 9:00 9:30 Příchod účastníků a registrace 9:30 9:40 Úvodní slovo Petr Havlík, General Business
VíceVýrobce. Vážený zákazníku
hcm 25 Dlabačka Výrobce Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkušenosti s Vašim novým
VíceHSR (třída přesnosti Ct)
Debutuje cenově výhodný typ lineárního vedení (třída i Ct) Nově jsme přidali cenově výhodnou řadu dobře zavedených modelů HSR. Optimální pro trh méně náročných lineárních vodičů jako jsou transportní systémy!
VíceSEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products
5 243 Spínací hodiny SEH62.1 Digitální spínací hodiny jsou určeny pro zapínání a vypínání zařízení nebo regulaci s časovým spínáním. Integrovaný nastavitelný časový spínač Časový spínač jako pomocná funkce
VíceKontakty. pro tlakoměry. Pro průměry pouzder 100 mm nebo 160 mm Slow-action kontakty Magnetické kontakty Indukční kontakty Pneumatické kontakty
Kontakty pro tlakoměry měření kontrola analýza Pro průměry pouzder 100 mm nebo 160 mm Slowaction kontakty Magnetické kontakty Indukční kontakty Pneumatické kontakty Společnost KOBOLD se nachází v těchto
VíceNÁVOD K POUŽITÍ MICRA 150 E. Pokojová rekuperační jednotka
NÁVOD K POUŽITÍ MICRA 50 E Pokojová rekuperační jednotka Vyrobeno v souladu s normou ISO 900 Panuškova 30/4 40 00 PRAHA 4 ČESKÁ REPUBLIKA TEL. +40 60 36 766 +40 737 336 30 info@dospelczech.cz nabidky@dospelczech.cz
VíceDYWIDAG-Geotechnika Tyčové kotvy
DYWIDAG-Geotechnika Tyčové kotvy Přednosti a vlastnosti Dočasná kotva jednoduchá montáž jednoduché předepnutí, případně odkotvení pomocí závitové tyče možnost trvalé protikorozní ochrany snadná odstranitelnost
VíceMagnetický ventil, typ 3967
Návod k instalaci a obsluze Magnetický ventil, typ 3967 Obr. 1 Vydání: září 2012 EB 3967 CS Obsah Všeobecné pokyny 3 Montáž 3 Montáž na nosnou lištu 4 Montáž na desku a na stěnu 4 Montáž na spojovací blok
VíceNÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY. ponorných čerpadel řady
NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY ponorných čerpadel řady TM 10 OBSAH 1.0 Úvod str. 2 1.1 Záruka str. 2 1.2 Popis čerpadla str. 2 1.3 Přeprava a instalace str. 4 1.4 Technické detaily str.
VíceOn-line datový list TBT-1AAG13506GZ TBT TEPLOMĚRY
On-line datový list TBT-1AAG13506GZ TBT TEPOĚRY TEPOĚRY A B C E F H I J K N O P Q R S T Obrázek je pouze ilustrační Technická data v detailu Vlastnosti Objednací informace další provedení přístroje a příslušenství
VíceNÁVOD K POUŽITÍ Platný od: 1. ledna 2014
Svářečská přilba Model: DES003 NÁVOD K POUŽITÍ Platný od: 1. ledna 2014 Čidla Nastavení stupně ochrany Nastavení citlivosti Fot. 1 OBSAH: 1. Prohlášení o shodě ES 8. Běžné obslužné činnosti 2. Určení svářečské
VíceOriginální montážní návod s provozním návodem a technickou přílohou
BA 4.4 - MRL Elektrické kyvné pohony TYP E50 E210 pro stejnosměrný / střídavý / třífázový proud Na obrázcích jsou příklady, nikoli všechny možné varianty typů! Originální montážní návod s provozním návodem
VíceŘada Ball Spline. CATALOG No. 381CZ
Řada Ball Spline Optimální pro mechanismy, který vykonávají lineární pohyb a přitom přenášejí točivý moment Schopnost rychlého pohybu a rychlé rotace Široké spektrum kombinačních možností ATAOG No. Z Obsah
VíceNávod k obsluze. Impulsní vyhodnocovací systém D 100. power. Made in Germany
Návod k obsluze R Impulsní vyhodnocovací systém D 2 3 4 6 7 8 2 3 4 6 7 8 2 3 2, sec pulse/min % power 7 LISH Made in Germany ifm electronic gmbh D 427 Essen EN pulse/min x func. I II III IV 9 2 3 4 6
VíceE l e k t r o n i c k é o v l a d a č e s p o j k y
S y s t é m y p r o u ž i t k o v á v o z i d l a P r o d u k t o v é i n f o r m a c e E l e k t r o n i c k é o v l a d a č e s p o j k y Vlastnosti: Řazení bez spojkového pedálu Samočinné nastavení
Vícewww.kovopolotovary.cz
AUTOMATICKÝ SYSTÉM PRO KŘÍDLOVÉ BRÁNY ŘADA AMICO MONTÁŽNÍ NÁVOD A1824 DŮLEŽITÉ MONTÁŽNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY POZOR: NESPRÁVNÁ MONTÁŽ MŮŽE ZPŮSOBIT VÁŽNÉ ŠKODY, PROTO PEČLIVĚ DODRŽUJTE VŠECHNY MONTÁŽNÍ
VíceNÁVODY GRUNDFOS MAGNA3. Safety instructions and other important information
NÁVODY GRUNDFOS MAGNA3 Safety instructions and other important information Čeština (CZ) Čeština (CZ) Bezpečnostní pokyny Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana 1. Symboly použité v tomto návodu
VíceBezdrátový sluchátkový stereo systém
4-529-909-11(1) Bezdrátový sluchátkový stereo systém Návod k obsluze 2014 Sony Corporation MDR-RF811RK Česky Bezdrátový sluchátkový stereo systém VAROVÁNÍ Abyste předešli nebezpečí vzniku požáru nebo úrazu
Více