C-01 hē chá pití čaje 1

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "C-01 hē chá pití čaje 1"

Transkript

1 C-01 hē chá pití čaje 1 A nǐ xǐhuan hē chá ma? ty/ mít rád/ pít/ čaj/ slovce? B xǐhuan, tèbié shì zhōngguó d lǜchá. mít rád, obzvlášt/ být/ Čína/ slovce/ zelený čaj. A h o jíle, wǒ gāngh o m ile wúxī d zǐshā chájù. wǒ péngyou cóng hángzhōu dàilai d xī hú lóng jǐng chá, háishi jīnnián d míngqián chá ne? wǒmen yìqǐ lái pǐncháng pǐncháng ba. (být) dobrý/ slovce, já/ právě/ koupit + slovce/ Wu-si/ slovce/ červená keramika/ čajová souprava. já/ kamarád/ z/ Chang-čou/ přinést/ slovce/ západ/ jezero/ drak/ studna/ čaj, nebo/ letos/ slovce/ předdušičkový/ čaj/ slovce? my/ společně/ jít sem/ ochutnávat/ ochutnávat/ slovce. B h o zhǔyì bú cuò, zài lái yì bēi. (být) dobrý/ nápad... ne/ (být) chybný, znovu/ jít sem/ jeden/ šálek. A a? nǐ yì kǒu jiù hēwánle? nǐ zhè jiào niúyǐn, h o chá yīnggāi pǐn, bú shì zhèi yàng hē d. částice? ty/ jeden/ hlt/ právě/ vypít? ty/ to/ jmenovat se/ buvol pije, (být) dobrý/ čaj/ muset/ vychutnávat, ne/ být/ tento/ způsob/ pít/ slovce. B duìbuqǐ, duìbuqǐ, wǒ gāngcái yǒu di nr kě, dìèr bēi, wǒ kěndìng h ohāor pǐn. promiň, promiň, já/ právě/ mít/ slovce/ (být) žíznivý, druhý/ šálek, já/ určitě/ pořádně/ vychutnávat. A wǒ zhīdao, pǐn chá zhèi zhǒng yìshù duì nǐ, wǒ lái shuō dōu tài gāoy le. já/ vědět, vychutnávat/ čaj/ tento/ druh/ umění/ pro/ ty, já/ jít sem/ říkat/ všechno/ příliš/ (být) noblesní/ slovce. B shì a, wǒ hái jìde yǒu yí cì wǒmen lùguò yì jiā cháyìgu n, wǒ tíyì jìnqu jiànshi jiànshi, nǐ zěnme yě bù g n jìn. být/ slovce, já/ ještě/ pamatovat si/ mít/ jeden/ slovce/ my/ procházet/ jeden/ slovce/ čajovna, já/ navrhovat/ vstoupit/ rozšiřovat si obzory/ rozšiřovat si obzory, ty/ jak/ také/ ne/ odvážit se/ vstupovat.

2 A Máš rád čínský čaj? B Jo, hlavně čínský zelený čaj. A To je skvělé! Zrovna jsem si totiž koupila červenou čajovou keramiku z Bezcíní. Dračí studna od Západního jezera, co mi kamarád převezl z Chang-čou nebo letošní dušičkový čaj? Ochutnáme, co? B Dobrý nápad... Je bezvadný, dám si ještě. A Co? Ty jsi to vypil všechno najednou? Víš, co to je chlemtat jako kráva? Dobrý čaj si musíš vychutnat a ne ho vypít na ex. B Promiň, měl jsem žížeň. Další šálek si už určitě pořádně vychutnám. A Jasně. Vychutnávání je pro nás pro oba moc nóbl. B Přesně tak. Pamatuji se, jak jsem jednou procházeli kolem čajovny. Já se chtěl jít podívat dovnitř, ale tys tam za žádnou cenu nechtěla jít. wánchéng jùz: 1. dìèr bēi, wǒ kěndìng h ohāor pǐn. 2. nǐ yì kǒu jiù hēwánle? 3. wǒmen yìqǐ lái pǐncháng pǐncháng ba. 4. xǐhuan, tèbié shì zhōngguó d lǜchá. 5. duìbuqǐ, wǒ gāngcái yǒu di nr kě. 6. pǐnchá zhèi zhǒng yìshù duì nǐ, wǒ lái shuō dōu tài gāoy le. 7. h o jíle, wǒ gāngh o m i le wúxī d zǐshā chájù. 8. nǐ zhè jiào niúyǐn, h o chá yīnggāi pǐn, bú shì zhèi yàng hē d. 9. wǒ péngyou cóng hángzhōu dàilái d xī hú lóng jǐng chá, háishi jīnnián d míngqián chá ne? 10. wǒ hái jìde yǒu yí cì wǒmen lùguò yì jiā cháyìgu n, wǒ tíyì jìnqu jiànshi jiànshi, nǐ zěnme yě bù g n jìn. kèwén huídá: 1. wǒmen yìqǐ lái pǐncháng pǐncháng ba. h o zhǔyì. 2. bú cuò, zài lái yì bēi. a? nǐ yì kǒu jiù hēwánle? 3. nǐ xǐhuan hē chá ma? xǐhuan, tèbié shì zhōngguó d lǜchá. 4. duìbuqǐ, duìbuqǐ, wǒ gāngcái yǒu di nr kě, dìèr bēi, wǒ kěndìng h ohāor pǐn. wǒ zhīdao, pǐnchá zhèi zhǒng yìshù duì nǐ, wǒ láishuō dōu tài gāoy le. 5. nǐ zhè jiào niúyǐn, h o chá yīnggāi pǐn, bú shì zhèi yàng hē d. duìbuqǐ, duìbuqǐ, wǒ gāngcái yǒu di n kě, dìèr bēi, wǒ kěndìng h ohāor pǐn. zìyóu wèndá: 1. niúyǐn shì shénme yìsi? xiàng niú hē shuǐ yí yàng, xíngróng dàkǒu dàkǒu d hē. 2. duìhuàlǐ tídào d lǜchá jiào shénme míngzi? lóng jǐng chá. 3. wúxī zài zhōngguó něi ge shěng? jiāngsū. 4. hángzhōu ne? hángzhōu shì zhèjiāng shěng d shěnghuì. 5. nǚd rènwéi h o chá yīnggāi zěnme hē? yīnggāi pǐncháng chá d wèidao, bù néng yí xiàz jiù hēwán. 6. wèi shénme nánd hē dìyī bēi d shíhou méi pǐncháng chá d wèidao? tā shuō zìjǐ gāngcái yǒu di nr kě, qíshí tā bù dǒng chá d h o huài, bù dǒng pǐnchá d yìshù. 7. zhèi ch ng duìhuà hěn kěnéng shì zài n r fāshēng? zài nǚrén d jiā. 8. nǐ xǐhuan hē chá ma? 9. nǐ xǐhuan hē shénme chá? 10. nǐ yě xǐhuan hē zhōngguó lǜchá ma?

3 C-02 hē chá pití čaje 2 A pào chá zuì zhòngyào d shì shuǐ yào rè, cháyè fàngdào cháhúlǐ bā fēn m n, pào dìyī biàn shí bú yào hē, nà shì wèile b cháyè xǐgānjìng. pařit/ čaj/ nejvíce/ (být) důležitý/ slovce/ být/ voda/ muset/ (být) horký, čajové lístky/ vložit/ do čajové konvice/ osm/ díl/ (být) plný, pařit/ první/ slovce/ když/ ne/ muset/ pít, tak/ být/ kvůli/ slovce/ čajové lístky/ umýt. B kěshì rúhé kàn cháyè pàoh ole meiyou ne? ale/ jak/ dívat se/ čajové lístky/ spařit + slovce/ slovce/ slovce? A dàom n rè shuǐ, gàishang cháhú, shuǐ huì yìchūlai, děng yìchūlai d shuǐ zài cháhú wàimian gān le, jiù bi oshì chá pàoh ole. nalít doplna/ (být) horký/ voda, přikrýt/ čajová konvice, voda/ moci/ přetéci, čekat/ přetéci/ slovce/ voda/ v/ konvice/ vně/ (být) suchý/ slovce, právě/ vyjadřovat/ čaj/ spařit + slovce. B o, wǒ cónglái dōu bù zhīdào, hái yǐwéi yào b cháyè pào hěn jiǔ wèidao cái huì h o. částice, já/ vždy/ všechno/ ne/ vědět, ještě/ domnívat se/ muset/ slovce/ čajové lístky/ pařit/ velmi/ dlouho/ chuť/ teprve/ moci/ (být) dobrý. A nà jiù cuò le, zhèi xiàr nǐ zhīdao le ba. tak/ právě/ (být) chybný/ slovce, tento/ slovce/ ty/ vědět/ slovce/ slovce. B zhèi jǐ ge xi o bēiz zěnme zhème gāo, yě shì yòng lái hē chá d ma? tento/ několik/ slovce/ (být) malý/ šálek/ proč/ takto/ (být) vysoký, také/ být/ používat/ aby/ pít/ čaj/ slovce/ slovce? A zhè jiào wénxiāngbēi, zhèi zhǒng bēiz bǐjiào gāo, shì wèile b oliú chá d wèidao, kěyǐ b pàoh ole d chá dàozài wénxiāngbēilǐ wén wén, huì wéndào cháyè zhēnzhèng d xiāngwèi. toto/ jmenovat se/ čicháček, tento/ druh/ šálek/ poměrně/ (být) vysoký, být/ kvůli/ zachovávat/ čaj/ slovce/ vůně, moci/ slovce/ spařit/ slovce/ čaj/ nalít do/ do čicháčku / čichat/ čichat, moci/ ucítit/ čajové lístky/ skutečný/ slovce/ vůně. B yuánlái shì zhèi yàng, bú wèn nǐ wǒ hái huì b tā nálai dāng bēiz yòng ne. původně/ být/ tento/ způsob, ne/ ptát se/ ty/ já/ ještě/ moci/ slovce/ to/ přinést/ považovat za/ šálek/ používat/ slovce. A hāhā, jiēxiàlai wǒmen xi ngshòu lǜchá ba. částice, pokračovat/ my/ užívat si/ zelený čaj/ slovce. B wèidao zhēn xiāng. chuť/ opravdu/ (být) voňavý.

4 A Když vaříš čaj, je nejdůležitejší, aby byla voda horká. Čajových lístků se dává tak čtyři pětiny konvičky. První záliv se nepije, jen se jím umyjí čajové lístky. B Jak ale poznám, že čaj je už hotový? A Když naplníš konvici horkou vodou a přikryješ ji, tak přeteče. Až voda na konvičce uschne, je čaj je. B Aha, to jsem nevěděl. Myslel jsem si, že čím déle se čaj luhuje, tím je lepší. A Tak je to právě špatně. Ale to teď už víš. B Proč jsou tyhle šálky tak vysoké? Z těch se taky pije čaj? A To jsou čícháčky. Jsou poměrně vysoké, aby udžely vůni čaje. Když do nich naleješ hotový čaj, ucítíš jeho čistou vůni. B Tak takhle to je. Kdybych se tě nezeptal, tak bych se z nich klidně napil. A Haha. Teď ochutnáme zelený čaj. B Voní opravdu skvěle. tìhuan liànxí: 1 chī z ofàn d shíjiān dàole. chī wǔfàn, chī w nfàn, shàngkè, xiàkè, chūfā, kāihuì, jíhé 2 huànle yí ge xīn d huánjìng. fángjiān, jiàoshì, dìfang, jiǔdiàn wánchéng jùz: 1. jiēxiàlái wǒmen xi ngshòu lǜchá ba. 2. kěshì rúhé kàn cháyè pàoh ole meiyou ne? 3. nà jiù cuò le, zhèi xià nǐ zhīdao le ba. 4. dàom n rèshuǐ, gàishang cháhú, shuǐ huì yìchūlai. 5. zhèi zhǒng bēiz bǐjiào gāo, shì wèile b oliú chá d wèidao. 6. pào dìyī biàn shí bú yào hē, nà shì wèile b cháyè xǐgānjìng. 7. zhèi jǐ gè xi o bēiz zěnme zhème gāo, yě shì yòng lái hē chá d ma? 8. yuánlái shì zhèi yàng, bú wèn nǐ wǒ hái huì b tā nálai dāng bēiz yòng ne. 9. pàochá zuì zhòngyào d shì shuǐ yào rè, cháyè fàngdào cháhúlǐ bā fēn m n. 10. děng yìchūlai d shuǐ zài cháhú wàimian gànle, jiù bi oshì chá pàoh ole. kèwén huídá: 1. jiēxiàlai wǒmen xi ngshòu lǜchá ba. wèidao zhēn xiāng. 2. wǒ cónglái dōu bù zhīdao, hái yǐwéi yào b cháyè pào hěn jiǔ wèidao cái huì h o. nà jiù cuò le, zhèi xià nǐ zhīdao le ba. 3. zhèi jǐ ge xi o bēiz zěnme zhème gāo, yěshì yònglai hē chá d ma? zhè jiào wénxiāngbēi, zhèi zhǒng bēiz bǐjiào gāo, shì wèile b oliú chá d wèidao. 4. kěshì rúhé kàn cháyè pàoh ole ne? dàom n rèshuǐ, gàishang cháhú, shuǐ huì yìchūlai, děng yìchūlai d shuǐ zài cháhú wàimian gān le, jiù bi oshì chá pàoh ole. zìyóu wèndá: 1. wǒmen zěnme zhīdao cháyè pàoh ole? děng yìchūlai d shuǐ zài cháhú wàimian gānle, jiù bi oshì chá pàoh ole. 2. wèi shénme cháyè pào dìyī biàn shí bù hē? nà zhǐ shì wèile b cháyè xǐgānjìng. 3. wénxiāngbēi shì gàn shénme yòng d? shì yòng lái wén chá d xiāngqì d. 4. zhōngguó chá yǒu něi jǐ zhǒng? lǜchá, hóngchá, huāchá, wūlóngchá shénme d. 5. cháyè fàng cháhúlǐ yīnggāi fàngdào duōsh o? fàngdào bāfēn m n. 6. pàochá d shíhou, cháyè yào pào duōjiǔ? děng yìchūlai d shuǐ gān le, jiù bi oshì pàoh ole. 7. pàochá zuì zhòngyào d shì shénme? shuǐwēn dádào biāozhǔn.

5 C-03 xi ochī zákusek B zài jiékè xuéxí hànyǔ d shíhou, l oshī jiù gàosu wǒmen: bú dào chángchéng fēi h o hàn, bù chī k oyā zhēn yíhàn. nǐ chīgo běijīng k oyā le ma? v/ Česko/ učit se/ čínština/ slovce/ doba, učitel/ právě/ říkat/ my: ne/ dorazit/ Velká čínská zeď/ nebýt/ (být) dobrý/ chlap, ne/ jíst/ pečená kachna/ opravdu/ (být) politováníhodný. ty/ jíst + slovce/ Peking/ pečená kachna/ slovce/ slovce? A z o jiù chīgo le! wǒ xǐhuan zhōngguó d gègè càixì, yě xǐhuan chī zhōngguó xi ochī. měi dào yí ge dìfang lǚxíng, dōu yào pǐncháng nàli d tèsè xi ochī. dávno/ právě/ jíst + slovce/ slovce! já/ mít rád/ Čína/ slovce/ různý/ jídla, také/ mít rád/ jíst/ Čína/ zákusek. každý/ dorazit/ jeden/ slovce/ místo/ cestovat, všechno/ chtít/ ochutnávat/ tam/ slovce/ zvláštní/ zákusek. B wa, nǐ dōu qùgo n r, chīle shénme yǒumíng xi ochī ne? částice, ty/ všechno/ jít tam + slovce/ kde, jíst + slovce/ jaký/ (být) známý/ zákusek/ slovce? A yìnxiàng zuì shēn d shì zài nánjīng fūzǐmiào chīle yánshuǐyā, hēle yāxuè fěnsī tāng, zài běifāng d shěnyáng chīle xūnròu dà bǐng, hái pǐnchángle l obiān ji oz. dojem/ nejvíce/ (být) hluboký/ slovce/ být/ v/ Nanking/ Konfuciův chrám/ jíst + slovce/ kachna ve slaném nálevu, pít + slovce/ kachní krev/ skleněné nudle/ polévka, v/ Sever/ slovce/ Mukden/ jíst + slovce/ uzené maso/ (být) velký/ placka/, ještě/ ochutnávat/ prefix + Pien/ taštičky. B wǒ zuì ài chī ji oz le, l obiān ji oz zěnme yàng? já/ nejvíce/ milovat/ jíst/ taštičky/ slovce, prefix + Pien/ taštičky/ jaký/ způsob? A zhǒnglèi fánduō, yǒu jǐshí zhǒng bù tóng d xiànr, zuòf yě bù tóng, búdàn yǒu zhǔ ji oz, hái yǒu zhēng ji oz ne! qízhōng yì zhǒng bīnghuā jiānji o yòu h okàn yòu h ochī! xiànzài xi ngqǐlai hái liú kǒushuǐ ne. druh/ (být) mnohý, mít/ několik desítek/ druh/ ne/ (být) stejný/ slovce/ náplň, způsob přípravy/ také/ ne/ (být) stejný, nejen/ mít/ vařit (ve vodě)/ taštičky, ještě/ mít/ vařit na páře/ taštičky/ slovce! mezi nimi/ jeden/ druh/ vločka / smažené taštičky/ jak/ (být) hezký/ tak/ (být) chutný! teď/ vzpomenout si/ ještě/ téci/ slina/ slovce. B tīngle nǐ d jièshào, wǒ dōu děngbují yào qù chī le. slyšet + slovce/ ty/ slovce/ představit, já/ všechno/ nemoci se dočkat/ chtít/ jít tam/ jíst/ slovce. A hāhā, qù shěnyáng yídìng bié cuòguò chī l obiān ji oz! hái kěyǐ dào huí zú fēngwèi yì tiáo jiē d qù chī shāomai, hē yángtāng ne, wèidao h o jíle! částice, jít tam/ Mukden/ určitě/ ne/ promeškat/ jíst/ prefix + Pien/ taštičky! ještě/ moci/ do/ čínští muslimové/ národnost/ chuť/ jeden/ slovce/ ulice/ slovce/ jít tam/ jíst/ šao-maj, pít/ skopová polévka/ slovce, chuť/ (být) dobrý/ velmi!

6 B Když jsme se učili čínsky v Česku, učitel nám říkal: Kdo nebyl na Velké čínské zdi, není správný chlap, kdo nejedl pečenou kachnu, může jen litovat. Už jsi měla pekingskou kachnu? A Dávno! Mám ráda různá čínská jídla a čínské zákusky. Vždycky když někam cestuju, musím ochutnat místní speciality. B Ty jo, kde všude už jsi byla? A jaké známé zákusky jsi jedla? A Největší dojem na mě udělala kachna ve slaném nálevu a polévka s kachní krví a skleněnými nudlemi, které jsem jedla v Nankingu u Konfuciova chrámu. Na Severu v Mukdenu jsem jedla velkou placku s uzeným masem. Taky jsem vyzkoušela taštičky pana Piena. B Taštičky mám ze všeho nejraději. Jaké jsou taštičky pana Piena? A Je jich hodně druhů, několik desítek různých náplní, vaří se různě, některé ve vodě, jiné v páře. Krásné a chutné jsou smažené vločkové taštičky. Ještě teď, když si na ně vzpomenu, tak se mi sbíhají sliny. B Jak tě tak poslouchám, nemůžu se dočkat, až si taky. A Cha cha, až pojedeš do Mukdenu, určitě si nenech ujít taštičky pana Piena. V muslimské uličce si můžeš dát šao-maj a skopovou polévku. Chutnají skvěle! tìhuan liànxí: 1 qǐng wèn, nǐmen zhèlǐ yǒu shénme tèsè cài? míngcài, xīdi n, di nxīn, yǐnliào, xiāngyān, xīcān, zhōngguó h o jiǔ 2 wǒ juéde zhèi ge fàndiàn d sìchuān cài quèshí bú cuò. zhèi bù diànyǐng, zhèi ch ng zájì, nàr d fēngjǐng, nèi jiàn yīfu, zhèi ge zh nl nhuì, zhèi běn shū, nèi zhǒng jiǔ, nèi zhǒng di nxīn, nèi zhǒng miànbāo wánchéng jùz: 1. wèidao h o jíle! 2. nǐ chīgo běijīng k oyā le ma? 3. xiànzài xi ngqǐlai hái liú kǒushuǐ ne. 4. qízhōng yì zhǒng bīnghuā jiānji o yòu h okàn yòu h ochī! 5. bú dào chángchéng fēi h ohàn, bù chī k oyā zhēn yíhàn. 6. wǒ zuì ài chī ji oz le, l obiān ji oz zěnme yàng? 7. tīngle nǐ d jièshào, wǒ dōu děngbují yào qù chīle. 8. wǒ xǐhuan zhōngguó d gègè càixì, yě xǐhuan chī zhōngguó xi ochī. 9. nǐ dōu qùgo n r, chīle shénme yǒumíng xi ochī ne? 10. měi dào yí ge dìfang lǚxíng, dōu yào pǐncháng nàli d tèsè xi ochī. kèwén huídá: 1. nǐ chīgo běijīng k oyā le ma? z o jiù chīgo le! 2. l obiān ji oz zěnme yàng? zhǒnglèi fánduō, zuòf yě bù tóng. 3. tīngle nǐ d jièshào, wǒ dōu děngbují yào qù chī le. qù shěnyáng yídìng bié cuòguò l obiān ji oz! 4. zài běifāng d shěnyáng chī le xūnròu dàbǐng, hái pǐnchángle l obiān ji oz. wǒ zuì ài chī ji oz le, l obiān ji oz zěnme yàng? 5. měi dào yí ge dìfang lǚxíng, dōu yào pǐncháng nàli d tèsè xi ochī. wa, nǐ dōu qùgo n r, chīle shénme yǒumíng xi ochī ne? 6. wa, nǐ dōu qù go n r, chīle shénme yǒumíng xi ochī ne? yìnxiàng zuì shēn d shì zài nánjīng fūzǐmiào chīle yánshuǐyā, hēle yāxuè fěnsī tāng. zìyóu wèndá: 1. nánd zuì ài chī shénme? ji oz. 2. liú kǒushuǐ zài zhèr shì shénme yìsi? fēicháng xi ng chī. 3. shěnyáng hái yǒu shénme tèsè cài ma? yǒu, hái yǒu huí zú shāomai, yángtāng. 4. fūzǐmiào shì jìniàn zhōngguó něi ge zhùmíng d lìshǐ rénwù d jiànzhù? kǒng fūzǐ, jí kǒng zǐ, míng qiū, zì zhòngní. 5. nǚd lǚyóu zhǔyào mùbiāo zhī yī shì shénme? tā měi dào yí ge dìfang lǚxíng, dōu yào pǐncháng nàli d tèsè xi ochī. 6. nǚd yìnxiàng zuì shēn d shì n r d cài, shénme cài? nánjīng d yánshuǐyā, yāxuè fěnsī tāng, shěnyáng d xūnròu dàbǐng, l obiān ji oz. 7. tīngwán zhèi ch ng duìhuà hòu, guānyú l obiān ji oz nǐ zhīdaole shénme? zhǒnglèi fánduō, yǒu jǐshí zhǒng bù tóng d xiànr, zuòf yě bù tóng, búdàn yǒu zhǔ ji oz, hái yǒu zhēng ji oz, qízhōng yì zhǒng bīnghuā jiānji o yòu h okàn yòu h ochī. 8. nǐ chīgo běijīng k oyā le ma? 9. nǐ xǐhuan zhōngguó d fàncài ma?

7 C-04 pēngtiáo vaření 1 A gànmá m i xīhóngshì, huánggua, jīdàn, qīngjiāo? proč/ kupovat/ rajče, okurka, vejce, paprika? B hái yǒu yángcōng, qiéz, mógu hé báicài ne. jīnw n yǒu jǐ ge péngyou lái kàn wǒ, wǒ zhǔnbèi gěi tāmen zuò w ncān, dànshì wǒ hái méi juédìng gěi tāmen zuò shénme cài chī. nǐ néng bù néng jièshào jǐ ge cài? ještě/ mít/ cibule, lilek, houby/ a/ čínské zelí/ slovce. dnes večer/ mít/ několik/ slovce/ kamarád/ jít sem/ dívat se/ já, já/ připravovat/ slovce/ oni/ dělat/ večeře, ale/ já/ ještě/ nemít/ rozhodovat/ slovce/ oni/ dělat/ jaký/ jídlo/ jíst. ty/ moci/ ne/ moci/ představit/ několik/ slovce/ jídlo? A yuánlái nǐ yě huì zuòcài ya? wàiguórén yìbān hěn xǐhuan chī gǔl oròu, dànshì zuòqǐlai hěn máfan. xīhóngshì ch o jīdàn zěnme yàng? vlastně/ ty/ také/ umět/ vařit/ slovce? cizinec/ obvykle/ velmi/ mít rád/ jíst/ vepřové na sladkokyselo, ale/ udělat/ velmi/ (být) pracný. rajče/ smažit/ vejce/ jak/ způsob? B dàbùfen nánren xǐhuan chī ròu, gěi tāmen zuò sùcài gūjì tāmen bú huì tài ài chī. yúxiāng qiébǐng zěnme yàng? většina/ muž/ mít rád/ jíst/ maso, slovce/ oni/ dělat/ vegetariánské jídlo/ odhadovat/ oni/ ne/ moci/ příliš/ milovat/ jíst. à la ryba/ plátky lilku/ jak/ způsob? A yúxiāng qiébǐng? nǐ fēng le ba! zhèi cài bǐ gǔl oròu hái yào fùzá. tāmen xǐhuan chī zhá d, k o d, ch o d, jiān d, zhǔ d, shāo d háishi mèn d? à la ryba/ plátky lilku? ty/ (být) pomatený/ slovce/ slovce! tento/ jídlo/ slovce/ vepřové na sladkokyselo/ ještě/ slovce/ (být) složitý. oni/ mít rád/ jíst/ smažit v oleji/ slovce, péci/ slovce/ restovat/ slovce, smažit na oleji/ slovce, vařit ve vodě/ slovce, vařit v sojové omáčce/ slovce/ nebo/ dusit/ slovce? B tāmen bù zěnme xǐhuan suān d, xǐhuan xián d hé là d. tǔdòu shāo niúròu zěnme yàng? oni/ ne/ jak/ mít rád/ (být) kyselý/ slovce, mít rád/ (být) slaný/ slovce/ a/ (být) pálivý/ slovce. brambory/ vařit v sojové omáčce/ hovězí maso/ jak/ způsob? A zhè dào shì ge h o zhǔyì, búguò zhèi yàng nǐ hái yīng m i tǔdòu, shēngjiāng, dàsuàn. tāmen xǐhuan chī tián d ma? zài m i ge bōluo gěi tāmen zuò básī ba! toto/ právě/ být/ slovce/ (být) dobrý/ nápad, ale/ tento/ způsob/ ty/ ještě/ muset/ kupovat/ bramobory, zázvor, česnek. oni/ mít rád/ jíst/ (být) sladký/ slovce/ slovce? ještě/ kupovat/ slovce/ ananas/ slovce/ oni/ dělat/ karamel/ slovce! B wǒ shùnbiàn zài m i di n xi ochī zěnme yàng? xiàng guōtiē, xi olóngbāo, zhēngji o, chūnju n, chāshāobāo shénme d. já/ zárověň/ ještě/ koupit/ slovce/ zákusek/ jak/ způsob? podobat se/ smažené taštičky, opařdršťky, taštičky na páře, jarní zavitek, knedlík plněný pečeným vepřovým/ jaký/ slovce. A o, nǐ zhēn suàn shì zhōngguótōng le! částice, ty/ opravdu/ považovat/ být/ znalec Číny/ slovce!

8 A Proč kupuješ rajčata, okurky, vejce a papriku? B Ještě mám i cibuli, lilky, houby a čínské zelí. Dneska večer ke mně přijde na návštěvu pár přátel a chci jim uvařit večeři. Ještě jsem se ale nerozhodl, co jim uvařím. Mohla bys mi něco doporučit? A Ty umíš vařit? Cizinci mají většinou rádi vepřové na sladkokyselo, ale to je velmi pracné? Co takhle smažená vajíčka s rajčaty? B Muži mají většinou rádi maso. Kdybych jim uvařil něco vegetariánského, tak by se jim to asi moc nelíbilo. Co takhle lilkové plátky à la ryba? A Lilkové plátky à la ryba? Zbláznil ses?! Ty jsou přece ještě těžší než maso na sladkokyselo. Mají rádi smažené v oleji, pečené, restované, smažené na oleji, vařené ve vodě, vařené v sojovce nebo dušené? B Nemají moc rádi kyselé, ale mají rádi slané a ostré. Co třeba takhle hovězí na červeno s brambory? A Konečně skvělý nápad! V tom případě ale musíš ještě koupit brambory, zázvor a česnek. Chutná jim sladké? Tak ještě kup ananas a udělej jim ananas v karamelu! B Ještě koupím nějaké zákusky, co říkáš? Třeba smažené taštičky, opařdršťky, taštičky na páře, jarní závitky, knedlíky plněné pečeným vepřovým nebo tak něco. A Hm, ty se tady už opravdu vyznáš! wánchéng jùz: 1. o, nǐ zhēn suàn shì zhōngguótōng le! 2. zhèi cài bǐ gǔl oròu hái yào fùzá. 3. yuánlái nǐ yě huì zuòcài ya! 4. wǒ shùnbiàn zài m i di n xi ochī zěnme yàng? 5. tāmen bù zěnme xǐhuan suān d, xǐhuan xián d hé là d. 6. xiàng guōtiē, xi olóngbāo, zhēngji o, chūnju n, chāshāobāo shénme d. 7. jīnw n yǒu jǐ gè péngyou lái kàn wǒ, wǒ zhǔnbèi gěi tāmen zuò w ncān. 8. dàbùfen nánren xǐhuan chī ròu, gěi tāmen zuò sùcài gūjì tāmen bú huì tài m nyì. 9. wàiguórén yìbān hěn xǐhuan chī gǔl oròu, dànshì zuòqǐlái hěn máfan. kèwén huídá: 1. tǔdòu shāo niúròu zěnme yàng? zhè dào shì ge h o zhǔyì. 2. nǐ néng bù néng jièshào jǐ gè cài? xīhóngshì ch o jīdàn zěnme yàng? 3. yúxiāng qiébǐng zěnme yàng? nǐ fēng le ba! zhèi cài bǐ gǔl oròu hái yào fùzá. 4. xīhóngshì ch o jīdàn zěnme yàng? dàbùfen nánren xǐhuan chī ròu, gěi tāmen zuò sùcài gūjì tāmen bú huì tài ài chī. 5. gànmá m i xīhóngshì, huánggua, jīdàn, qīngjiāo? jīnw n yǒu jǐ gè péngyou lái kàn wǒ, wǒ zhǔnbèi gěi tāmen zuò w ncān. 6. wǒ shùnbiàn zài m i di n xi ochī zěnme yàng? xiàng guōtiē, xi olóngbāo, zhēngji o, chūnju n, chāshāobāo shénme d. o, nǐ zhēn suàn shì zhōngguótōng le! zìyóu wèndá: 1. kǒuwèi yǒu jǐ zhǒng? wǔ zhǒng: suān, tián, kǔ, là, xián. 2. wàiguórén yìbān hěn xǐhuan chī zhōngguó d shénme cài? gǔl oròu. 3. zhèi ch ng duìhuà hěn kěnéng shì zài n r fāshēng d? chāoshì huòzhě càishìch ng. 4. nánd zuì hòu gěi péngyoumen zuò shénme cài chī? tǔdòu shāo niúròu, básī bōluó. 5. wèi shénme xīhóngshì ch o jīdàn bú shìhé nánren d wèikǒu? yīnwèi shì sùcài, nánren yìbān dōu xǐhuan chī ròu. 6. nánd wèi shénme jīntiān m i zhème duō dōngxi? jīnw n yǒu jǐ gè péngyou lái kàn tā, tā zhǔnbèi gěi tāmen zuò w ncān. 7. nǚd jiànyì nánd bú zuò gǔl oròu shì yīnwèi nánd bú huì zuò ma? bù, shì yīnwèi gǔl oròu zuòqǐlai hěn máfan. 8. wèi shénme nǚd rènwéi nánd shì zhōngguótōng ne? yīnwèi tā lián guōtiē, xi olóngbāo, zhēngji o, chūnju n, chāshāobāo děng xi ochī dōu zhīdao. 9. tīngle zhèi duàn duìhuà zhīhòu, wǒmen li ojiěle jǐ zhǒng zhōngguócài d zuòf? qī zhǒng: jiān, ch o, mèn, zhà, k o, zhǔ, shāo.

9 C-05 pēngtiáo vaření 2 B nǐ zuò d gǔl oròu zhēn h ochī, zhèi zhǒng jiàng yě hěn bàng, nǐ zěnme zuò d? ty/ dělat/ slovce/ vepřové na sladkokyselo/ opravdu/ (být) chutný, tento/ druh/ omáčka/ také/ velmi/ (být) vynikající, ty/ jak/ dělat/ slovce? A zuò zhèi zhǒng jiàng hěn róngyì, zhǐ yào táng, báicù, yì xiē yán hé fānqiéjiàng. dělat/ tento/ druh/ omáčka/ velmi/ (být) snadný, jen/ muset/ cukr, ocet, jeden/ slovce/ sůl/ a/ kečup. B xūyào shénme qítā tiáoliào ma? potřebovat/ co/ další/ koření/ slovce? A bù xūyào, zhǐ yào yì xiē yángcōng hé dàsuàn jiù xíng le. ne/ potřebovat, jen/ muset/ jeden/ slovce/ cibule/ a/ česnek/ právě/ lze/ slovce. B nàme zhūròu ne? zhǐ yào zhānshàng dìguāfěn zhádào jīnhuángsè jiù kěyǐ le, duì ba? tedy/ vepřové maso/ slovce? jen/ muset/ obalit v/ škrobová moučka ze sladkých brambor/ usmažit v oleji do/ zlatožlutý/ právě/ moci/ slovce, (být) správný/ slovce? A méi cuò, zhèi zhǒng ròu fēicháng ru n, hěn h o zhá. nemít/ (být) chybný, tento/ druh/ maso/ velmi/ (být) měkký, velmi/ (být) dobrý/ smažit v oleji. B nà shūcài ne? tedy/ zelenina/ slovce? A nà shì wèile yánsè h okàn, qíshí nǐ hái kěyǐ jiā bōluó, wèidao huì gèng h o. toto/ být/ kvůli/ barva/ (být) hezký, ve skutečnosti/ ty/ ještě/ moci/ přidávat/ ananas, chuť/ moci/ více/ (být) dobrý. B tài h o le, wǒ huíqu yǐhòu yě yào shì yi shì. příliš/ (být) dobrý/ slovce, já/ vrátit se/ potom/ také/ slovce/ zkoušet/ slovce/ zkoušet.

10 B To tvoje vepřové na sladkokyselo je fakt moc dobré. I ta omáčka je úžasná. Jak jsi to udělala? A Omáčka je jednoduchá. Potřebuješ jenom cukr, ocet, trochu soli a kečup. B Ještě nějaké další koření? A Ne, stačí jen trochu cibule a česneku a je to. B A co vepřové? Stačí ho jenom obalit ve škrobu a osmažit do zlatova, že? A Přesně tak. Tohle maso je hodně měkké a dobře se smaží. B A co zelenina? A Ta je tam pro barvu. Ještě můžeš přidat ananas, bude to mít pak ještě lepší chuť. B To je skvělé. Až se vrátím domů, taky to vyzkouším. wánchéng jùz: 1. xūyào shénme qítā tiáoliào ma? 2. zhǐ yào zhānshàng dìguāfěn zhádào jīnhuángsè jiù kěyǐ le, duì ba? 3. méi cuò, zhèi zhǒng ròu fēicháng ru n, hěn h o zhá. 4. tài h o le, wǒ huíqu yǐhòu yě yào shì yī shì. 5. nǐ zuò d gǔl oròu zhēn h ochī, zhèi zhǒng jiàng yě hěn bàng. 6. bù xūyào, zhǐ yào yì xiē yángcōng hé dàsuàn jiù xíng le. 7. nà shì wèile yánsè h okàn, qíshí nǐ hái kěyǐ jiā bōluó, wèidao huì gèng h o. 8. zuò zhèi zhǒng jiàng hěn róngyì, zhǐ yào táng, báicù, yì xiē yán hé fānqiéjiàng. kèwén huídá: 1. xūyào shénme qítā tiáoliào ma? bù xūyào, zhǐ yào yì xiē yángcōng hé dàsuàn jiù xíng le. 2. nà shūcài ne? nà shì wèile yánsè h okàn, qíshí nǐ hái kěyǐ jiā bōluó, wèidao huì gèng h o. 3. zhèi zhǒng jiàng hěn bàng, nǐ zěnme zuò d? zuò zhèi zhǒng jiàng hěn róngyì, zhǐ yào táng, báicù, yì xiē yán hé fānqiéjiàng. 4. nàme zhūròu ne? zhǐ yào zhānshàng dìguāfěn zhádào jīnhuángsè jiù kěyǐ le, duì ba? méi cuò, zhèi zhǒng ròu fēicháng ru n, hěn h o zhá. zìyóu wèndá: 1. duìhuàlǐ tídào shì zhōngguó d shénme cài? gǔl oròu. 2. gǔl oròu wèi shénme fàng shūcài? shì wèile yánsè h okàn. 3. zhūròu yào zhádào shénme chéngdu? yào zhádào jīnhuángsè jiù kěyǐ le. 4. nánd shénme shíhou zìjǐ zuò gǔl oròu? tā huíqu yǐhòu. 5. wèi shénme nǚd jiànyì gǔl oròulǐ kěyǐ fàng bōluó? wèidao huì gèng h o. 6. tīngwán duìhuà zhīhòu, nǐ zhīdao zuò gǔl oròu xūyào zhǔnbèi shénme tiáoliào ma? táng, báicù, yán hé fānqiéjiàng, hái yǒu yángcōng, dàsuàn, dìguāfěn. 7. yuánliào ne? zhūròu hé bōluó. 8. nǐ chīgo gǔl oròu ma? 9. méi chīgo d huà yīnggāi zěnme bàn? qù zh o zhōngcāngu n. 10. àoluomòcí yǒu zhōngcāngu n ma? yǒu sān jiā: shàngh i jiǔlóu yǒu li ng jiā, yì jiā zài dà gu ngch ng, yì jiā zài huǒchēzhàn duìmiàn; chuānwángfǔ zài dìqiú chāoshì.

11 C-06 fàngu n restaurace 1 B dōu shí'èr di n le, nǐ yídìng è le ba, gāi chīfàn le. všechno/ dvanáct/ hodina/ slovce, ty/ určitě/ mít hlad/ slovce/ slovce, muset/ jíst/ slovce. A kě bu shì, wǒ zhēn yǒu di nr è le. nǐ zhīdao něi jiā fàngu n h o? přesně tak, já/ opravdu/ mít/ slovce/ mít hlad/ slovce. ty/ vědět/ který/ slovce/ restaurace/ (být) dobrý? B běijīng d xi ochī hěn yǒumíng, shì dìfang fēngwèi, zánmen yìqǐ qù cháng cháng ba. Peking/ slovce/ zákusek/ velmi/ (být) známý, být/ místo/ příchuť, my/ společně/ jít tam/ ochutnávat/ ochutnávat/ slovce. A jīntiān xiàwǔ hái yǒu xie bié d shìqing, g i rì zài shuō ba. dnes/ odpoledne/ ještě/ mít/ slovce/ jiný/ slovce/ záležitost, měnit/ den/ znovu/ mluvit/ slovce. B nàme jiù suíbiàn chī di nr shénme. tedy/ právě/ libovolně/ jíst/ slovce/ něco. A nǐ xi ng chī zhōngcān háishi chī xīcān? ty/ chtít/ jíst/ čínské jídlo/ nebo/ jíst/ západní jídlo? B dōu kěyǐ, zhōngcān kuài yì di nr. všechno/ moci, čínské jídlo/ (být) rychlý/ jeden/ slovce. A wǒ zhèi li ng tiān wèikǒu bú tài h o, qǐng bié di n tài yóunì d cài. já/ tento/ dva/ den/ chuť k jídlu/ ne/ příliš/ (být) dobrý, prosit/ ne/ objednávat/ příliš/ (být) mastný/ slovce/ jídlo.

12 B Už je dvanáct, určitě už máš hlad, měli bychom něco sníst. A Prešně tak, už mám opravdu trochu hlad. Víš, která restaurace je dobrá? B Pekingské zákusky jsou známé, je to místní kuchyně, pojďme ji společně ochutnat. A Dnes odpoledne už něco mám, snad až někdy jindy. B Tak si dáme něco jenom tak. A Chceš čínu nebo nějaké západní jídlo. B To je jedno, čína ale bude rychlejší. A Poslední dva dny nemám moc chuť k jídlu, tak prosím tě neobjednávej příliš mastná jídla. tìhuan liànxí: 1 dōu shí'èr di n le, gāi chīfàn le. bā di n, shàngkè; yī ge xīngqī, lái xìn; li ng di n, shàngchē; zhème w n, huíjiā 2 zánmen qù cháng chang dìfang fēngwèi ba. cháng chang, běijīng xi ochī; guàng guàng, shāngdiàn; cānguān cānguān, běijīng d sìhéyuàn wánchéng jùz: 1. nǐ zhīdao něi jiā fàngu n h o? 2. běijīng xi ochī hěn yǒumíng. 3. nàme jiù suíbiàn chī di nr shénme. 4. nǐ xi ng chī zhōngcān háishi chī xīcān? 5. zánmen yìqǐ qù cháng chang dìfang fēngwèi ba. 6. kě bu shì, wǒ zhēn yǒu di nr è le. 7. dōu kěyǐ, zhōngcān kuài yi di nr. 8. jīntiān xiàwǔ hái yǒu xie bié d shìqing, g i rì zài shuō ba. 9. wǒ zhèi li ng tiān wèikǒu bú tài h o, qǐng bié di n tài yóunì d cài. 10. dōu shí'èr di n le, nǐ yídìng è le ba, gāi chīfàn le. kèwén huídá: 1. nǐ xi ng chī zhōngcān háishi chī xīcān? dōu kěyǐ, zhōngcān kuài yi di nr. 2. nǐ zhīdao něi jiā fàngu n h o? zánmen yìqǐ qù cháng chang běijīng xi ochī ba. 3. zánmen yìqǐ qù cháng chang dìfang fēngwèi ba. jīntiān xiàwǔ hái yǒu xiē bié d shì, g i rì zài shuō ba. 4. dōu shí'èr di n le, nǐ yídìng è le ba, gāi chīfàn le. kě bu shì, wǒ zhēn yǒu di nr è le. zìyóu wèndá: 1. nǚd è bu è? yǒu di n è. 2. xiànzài dàgài jǐ di n le? shí'èr di n duō le. 3. nánd jiànyì tāmen li qù chī shénme? běijīng xi ochī. 4. nǚd shuō kě bu shì, tā dàodǐ tóng bù tóngyì nánd d yìjian? tóngyì. 5. nǚd zuì jìn shēntǐ zěnme yàng? zhèi li ng tiān tā wèikǒu bú tài h o. 6. yīnwèi nǚd zuì jìn shēntǐ bú tài h o, suǒyǐ tā qǐng nánd bú yào di n shénme cài? tài yóunì d cài. 7. nánd xi ng chī shénme cài? zhōngcān. 8. wèi shénme? yīnwèi zhōngcān zuòqǐlái bǐ xīcān kuài. 9. nǚd wèi shénme bù xi ng pǐncháng dìfang fēngwèi d cài? bú shì bù xi ng, tā jīntiān méi shíjiān chī.

13 C-07 fàngu n restaurace 3 B nín lái le, qǐng zhèi biān zuò. nín jǐ wèi xi ng chī di n shénme? zhè shì càidān. vy/ jít sem/ slovce, prosit/ tato/ strana/ sedět. vy/ kolik/ slovce/ chtít/ jíst/ slovce/ co? toto/ být/ jídelní lístek. A wǒmen bú tài dǒng, qǐng bāng wǒmen di n jǐ ge cài ba. my/ ne/ příliš/ rozumět, prosit/ pomáhat/ my/ objednávat/ několik/ slovce/ jídlo/ slovce? B lái bàn zhǐ běijīng k oyā zěnme yàng? dát si/ polovina/ slovce/ Peking/ pečená kachna/ jaký/ způsob? A h o d. dào běijīng bù chī k oyā, jiù tài yíhàn le. (být) dobrý/ slovce. dorazit/ Peking/ ne/ jíst/ pečená kachna, právě/ příliš/ (být) politováníhodný/ slovce. B zài yào yí ge qīngzhēng lǐyú hé yì pán má pó dòufu, xíng ma? ještě/ chtít/ jeden/ slovce/ vařit v polévce/ kapr/ a/ jeden/ talíř/ neštovice/ paní/ tofu, lze/ slovce? A lái yì pán cháng cháng ba, búguò bié tài là le. dávat si/ jeden/ talíř/ ochutnávat/ ochutnávat/ slovce, ale/ ne/ příliš/ (být) ostrý/ slovce. B yào bu yào tāng? chtít/ ne/ chtít/ polévka? A lái yì w n xīhóngshì jīdàn tāng, bú yào tài xián. wǒmen hái yǒu shìr, xīwàng kuài di nr shàng cài qǐng suànzhàng ba. wèidao zhēn bú cuò, zhōngcān guǒrán míng bù xū chuán. bú yòng zh o le. dávat si/ jeden/ miska/ rajče/ vejce/ polévka, ne/ chtít/ příliš/ (být) slaný. my/ ještě/ mít/ záležitost, doufat/ (být) rychlý/ slovce/ stoupat/ jídlo... prosit/ spočítat účet/ slovce. chuť/ opravdu/ ne/ (být) chybný, čínské jídlo/ opravdu/ jméno/ ne/ (být) prázdný/ předávat. ne/ muset/ hledat/ slovce. B xièxie, búguò wǒmen bù shōu xi ofèi. děkuji, ale/ my/ ne/ brát/ spropitné.

14 B Dobrý den. Posaďte se tady prosím. Budete jíst? Tady je jídelní lístek. A Moc se nevyznáme, můžete nám něco doporučit? B Nedáte si půlku pekingské kachny? A Dobře. Nedat si v Pekingu pečenou kachnu, to by byla opravdu škoda. B A co takhle vařený kapr a tofu paní s dolíčky od neštovic? A Dobře, přineste nám talíř na ochutnání. Ale nedělejte to příliš ostré. B Chcete polévku? A Dáme si vaječnou polévku s rajčaty, ať ale není příliš slaná. Ještě máme nějaké povinnosti, tak si s jídlem prosím trochu pospěšte... Účet, prosím. Chutnalo nám, pověst o vás nelhala. To je dobrý. B Děkuji, ale my spropitné nepřijímáme. tìhuan liànxí: 1 nín jǐ wèi xi ng chī di nr shénme? hē, yào, lái, m i 2 qǐng nín bāng wǒmen di n jǐ ge cài xíng ma? ná yixia xíngli, jiào yí liàng chūzū qìchē, tiāo jǐ jiàn yīfu, cuī yixia chángtú diànhuà 3 wèidao zhēn bú cuò, guǒrán míng bù xū chuán. zhìliàng, k oyā, yàngz, zhèi dìfang wánchéng jùz: 1. xièxie, búguò wǒmen bù shōu xi ofèi. 2. wǒmen hái yǒu shì, xīwàng kuài di nr shàng cài. 3. wèidao zhēn bú cuò, zhōngcān guǒrán míng bù xū chuán. 4. dào běijīng bù chī k oyā, jiù tài yíhàn le. 5. lái yì pán cháng cháng ba, búguò bié tài là le. 6. wǒmen bú tài dǒng, qǐng bāng wǒmen di n jǐ ge cài ba. 7. lái yì w n xīhóngshì jīdàn tāng, bú yào tài xián. kèwén huídá: 1. bú yòng zh o le. xièxie, búguò wǒmen bù shōu xi ofèi. 2. yào bu yào tāng? lái yì w n xīhóngshì jīdàn tāng, bú yào tài xián. 3. wǒmen bú tài dǒng, qǐng bāng wǒmen di n jǐ ge cài ba. lái bàn zhī běijīng k oyā zěnme yàng? 4. lái bàn zhī běijīng k oyā zěnme yàng? h o d. dào běijīng bù chī k oyā, jiù tài yíhàn le. 5. nín jǐ wèi xi ng chī di n shénme? zhè shì càidān. wǒmen bú tài dǒng, qǐng bāng wǒmen di n jǐ ge cài ba. 6. zài yào yí ge qīngzhēng lǐyú hé yì pán mápó dòufu, xíng ma? lái yì pán cháng cháng ba, búguò bié tài là le. zìyóu wèndá: 1. wèi shénme gùkè xīwàng fúwùyuán gěi tāmen tuījiàn jǐ ge cài? yīnwèi tāmen bú tài li ojiě zhèi ge fàngu n d fàncài. 2. fàncài d míngdān yòng zhōngwén jiào shénme? càidān huò càipǔ. 3. gùkèmen xǐhuan chī là d háishi xián d? kànlai dōu bú tài xǐhuan. 4. běijīng zuì yǒumíng d cài shì shénme cài? kěndìng shì běijīng k oyā. 5. gùkèmen di n méi di n sùcài? méi yǒu, tāmen zhǐ di nle yú hé jī. 6. kàn fàncài d shùliàng, gùkè dàgài yǒu jǐ ge rén? li ng sān ge rén ba. 7. gùkèmen di nle yǒu jǐ ge sùcài? shénme cài? yí ge, mápó dòufu. 8. gùkèmen duì zhèi jiā fàngu n d fàncài m nyì ma? m nyì, wèidao bú cuò, juéde míng bù xū chuán. 9. gùkè lái fàngu n chīfàn d shíhou, fúwùyuán d dìyī jù huà yìbān shì shénme? huānyíng guānglín, qǐng zhèi biān zuò. 10. jiézhàng d shíhou, wèi shénme gùkè shuō bú yòng zh o le? yīnwèi guówài fàngu n fúwùyuán w ngw ng shōu xi ofèi.

15 C-08 fàngu n restaurace 3 B méiyuàn cāntīng ma? wǒ yào dìng yí ge bāofáng. Slivoňová zahrada/ restaurace/ slovce? já/ chtít/ objednávat/ jeden/ slovce/ salónek? A shénme shíjiān? duōshao rén? jaký/ doba? kolik/ člověk? B míngtiān w nshang qī di n, shí ge rén zuǒyòu. fàncài yào sìchuān dìfang fēngwèi d. zítra/ večer/ sedm/ hodina, deset/ slovce/ člověk/ asi. jídlo/ chtít/ S -čchuan/ místo/ chuť/ slovce. A h o d, gěi nín yí ge dà bāofáng, èrlíngbā fángjiān. yào shénme jiǔ? shì máotáijiǔ háishi wēishìjì? (být) dobrý/ slovce, slovce/ vy/ jeden/ slovce/ velký/ salónek, 208/ pokoj. chtít/ jaký/ alkohol? být/ pálenka mao-tchaj/ nebo/ whisky? B li ng yàng dōu zhǔnbèi jǐ píng ba. píjiǔ hé yǐnliào gè yào yì xiāng. dva/ druh/ všechno/ připravovat/ několik/ láhev/ slovce. pivo/ a/ nápoj/ každý/ chtít/ jeden/ krabice. A qǐng liúxià nín d xìngmíng, yǒu shì h o gēn nín liánxì. prosit/ nechat/ vy/ slovce/ jméno a příjmení, mít/ záležitost/ ať/ s/ vy/ kontaktovat se. B wǒ xìng zhāng, diànhuà shì yāosānjiǔ èrlíngyāoèr bāsānsìyāo. já/ jmenovat se příjmením/ Čang, telefon/ být/ 139/ 2012/ A h o d, zhāng xiānsheng, míngtiān qī di n, èrlíngbā, zài jiàn. (být) dobrý/ slovce, Čang/ pan, zítra/ sedm/ hodina, 208, znovu/ vidět.

16 B Restaurace Slivoňová zahrada? Chci si objednal salónek. A Na kdy? Kolik lidí? B Na zítra večer v sedm hodin, asi deset lidí. Chci s čchuanskou kuchyni. A Ano, budete mít velký salónek číslo 208. Co budete pít? Maotchajku nebo whisky? B Připravte mi od každého několik lahví. Chci ještě krabici piva a nealkohlických nápojů. A Vaše jméno, prosím, abychom se s vámi v případě potřeby mohli spojit. B Jmenuji se Čang, mé telefonní číslo je A Děkuji, pane Zhangu. Takže zítra v sedm hodin, salónek 208. Na shledanou. tìhuan liànxí: qǐng dàjiā lái tán tán duì huǒshi fāngmiàn d yìjian. jiàoxué, lǐngd o, shēnghuó, lǚyóu wánchéng jùz: 1. yào sìchuān dìfang fēngwèi d. 2. píjiǔ hé yǐnliào gè yào yì xiāng. 3. shì máotáijiǔ háishi wēishìjì? 4. wǒ yào dìng yí ge bāofáng. 5. li ng yàng dōu zhǔnbèi jǐ píng ba. 6. míngtiān w nshang qī di n, shí ge rén zuǒyòu. 7. qǐng liúxià nín d xìngmíng, yǒu shì h o gēn nín liánxì. 8. h o d, gěi nín yí ge dà bāofáng, èrlíngbā fángjiān. 9. h o d, zhāng xiānsheng, míngtiān qī di n, èrlíngbā, zài jiàn. kèwén huídá: 1. qǐng liúxià nín d xìngmíng, yǒu shì h o gēn nín liánxì. wǒ xìng zhāng, diànhuà shì yāosānjiǔ èrlíngyāoèr bāsānsìyāo. 2. yào shénme jiǔ? shì máotáijiǔ háishi wēishìjì? li ng yàng dōu zhǔnbèi jǐ píng ba. 3. méiyuàn cāntīng ma? wǒ yào dìng yí ge bāofáng. shénme shíjiān? duōsh o rén? 4. shénme shíjiān? duōsh o rén? míngtiān w nshang qī di n, shí gèrén zuǒyòu. zìyóu wèndá: 1. bāofáng shì shénme yìsi? fàndiànlǐ qūbié yú dàtīng d dāndú fángjiān. 2. gùkè yào chī n r d cài? sìchuān cài. 3. yùdìng bāofáng d nánd xìng shénme? xìng zhāng. 4. gùkè yùdìng d bāofáng hàom shì duōsh o? èrlíngbā. 5. zhāng xiānsheng d diànhuà hàom shì jǐ wèi d? shíyī wèi d. 6. duìhuà lǐmiàn d fàngu n jiào shénme míngzi? méiyuàn cāntīng. 7. míngtiān cānjiā w nhuì d yǒu sì ge rén zuǒyòu, duì ma? bú duì, bú shì sì ge rén, shì shí ge rén zuǒyòu. 8. gùkè yào hē máotáijiǔ háishi wēishìjì? dōu yào. 9. gùkè chúle máotáijiǔ hé wēishìjì yǐwài hái xi ng hē shénme? píjiǔ hé yǐnliào.

17 C-09 yànhuì hostina 1 A jīntiān wǒmen jǔxíng gàobié yànhuì, huānyíng nín hé fūren guānglín. dnes/ my/ konat/ loučit se/ hostina, vítat/ vy/ a/ manželka/ poctít návštěvou. B fēicháng g nxiè nǐmen d shèngqíng yāoqǐng. jīntiān wǒ néng cānjiā zhèi yàng d yànhuì, g ndào shífēn róngxìng, duì zhǔrén d shèngqíng ku ndài bi oshì zhōngxīn d g nxiè. velmi/ děkovat/ vy/ slovce/ štědrost/ pozvání. dnes/ já/ moci/ účastnit se/ tento/ vzhled/ slovce/ hostina, pocítit/ velmi/ (být) poctěný, pro/ hostitel/ slovce/ štědrost/ hostit/ vyjadřovat/ srdečný/ slovce/ poděkování. A lái, qǐng dào zhèi biān zuò. nǐmen láile yí ge duō yuè le ba. Jít sem, prosit/ do/ tento/ strana/ sedět. vy/ jít sem + slovce/ jeden/ slovce/ (být) mnohý/ měsíc/ slovce/ slovce. B kě bu shì, shíjiān guò d zhēn kuài, wǒmen m shàng jiù yào fēnbié le. přesně tak, čas/ ubíhat/ slovce/ opravdu/ (být) rychlý, my/ okamžitě/ právě/ muset/ loučit se/ slovce. A yí ge yuè lái, wǒmen duì nǐmen zhàogu d bú gòu h o, shēnghuó ānpái yě yǒu hěn duō bù zhōudao d dìfang, qǐng yuánliàng. jeden/ slovce/ měsíc/ jít sem, my/ pro/ vy/ pečovat/ slovce/ ne/ (být) dostatečný/ (být) dobrý, život/ organizace/ také/ mít/ velmi/ (být) mnohý/ ne/ (být) bezvadný/ slovce/ místo, prosit/ prominout. B n r d huà, wǒ fēicháng g nxiè zhōngguó péngyou gěi wǒmen d bāngzhù hé zhàogu. zhèi yí ge yuè wǒmen guò d shífēn yúkuài, wǒmen duì zhèi cì zhōngguó zhī xíng fēicháng m nyì. zhōngguó gěi wǒ liúxiàle shēnkè d yìnxiàng. o, duì le, zhè shì yí fèn xi o lǐpǐn, sònggěi nǐmen zuò ge jìniàn. kdepak, já/ velmi/ děkovat/ Čína/ přítel/ slovce/ my/ slovce/ pomoc/ a/ péče. tento/ jeden/ měsíc/ my/ trávit/ slovce/ velmi/ (být) radostný, my/ pro/ tento/ slovce/ Čína/ slovce/ cesta/ velmi/ (být) spokojený. Čína/ slovce/ já/ zanechat + slovce/ (být) hluboký/ slovce/ dojem. částice, (být) správný/ slovce, toto/ být/ jeden/ slovce/ (být) malý/ dar, darovat/ vy/ dělat/ slovce/ vzpomínka. A xièxie. kàndào zhèi xiē lǐwù, wǒ jiù huì xi ngdào nǐmen. zhè shì sònggěi nín d lǐpǐn, yě shì yì di nr xīnyì, qǐng shōuxia ba. děkuji. uvidět/ tento/ slovce/ dar, já/ právě/ moci/ pomyslet/ vy. toto/ být/ darovat/ vy/ slovce/ dar, také/ být/ jeden/ slovce/ úcta, prosit/ přijmout/ slovce. B nà jiù duō xiè le. tedy/ právě/ velmi/ děkovat/ slovce. A h o, xiànzài qǐng dàjiā rùxí ba. (být) dobrý, teď/ prosit/ všichni/ zaujmout místo/ slovce.

18 A Srdečně vás i vaši manželkou vítáme na dnešním banketu na rozloučenou. B Velice vám děkujeme za vaše srdečné pozvání. Cítíme se velice poctěni, že se dnes vašeho banketu můžeme zúčastnit a srdečně vám děkujeme za štědré přijetí, kterého se nám od vás jako hostitelů dostalo. A Posaďte se tady prosím. Už jste tady déle než měsíc, že? B Přesně tak. Čas opravdu tak rychle letí, za chvíli se už budeme muset rozloučit. A Promiňte nám prosím, že jsme se v průběhu té doby o vás nedostatečně starali a že i námi pro vás připravený program nebyl bez chyb. B Ale kdepak, velmi vám všem za vaši pomoc a starostlivost děkujeme. Strávili jsme tady velmi příjemný měsíc a s touto cestou do Číny jsme velmi spokojeni. Čína na nás opravdu silně zapůsobila. Aha, mám tady pro vás na památku malou pozornost. A Děkuji. Pokaždé když se na ni podíváme, si na vás vzpomeneme. To je dárek pro vás, přijměte jej prosím jako výraz naší úcty. B Velice vám za něj děkujeme. A Teď prosím všichni zaujměte svá místa. tìhuan liànxí: 1 duì zhǔrén d shèngqíng ku ndài, bi oshì zhōngxīn d g nxiè. nín d bāngzhù, dàjiā d rèqíng zhàogu, nín d shèngqíng yāoqǐng, nǐmen d yǒuh o hézuò 2 wǒ guò d shífēn yúkuài. zhēn, hěn, fēicháng, tèbié wánchéng jùz: 1. zhōngguó gěi wǒ liúxiàle shēnkè d yìnxiàng. 2. fēicháng g nxiè nǐmen d shèngqíng yāoqǐng. 3. wǒmen duì nǐmen zhàogu d bú gòu h o, shēnghuó ānpái yě yǒu hěn duō bù zhōudào d dìfang, qǐng yuánliàng. 4. zhè shì yí fèn xi o lǐpǐn, sònggěi nǐmen zuò ge jìniàn. 5. kàndào zhèi xiē lǐwù, wǒ jiù huì xi ngdào nǐmen. 6. n r d huà, wǒ fēicháng g nxiè zhōngguó péngyou gěi wǒmen d bāngzhù hé zhàogu. 7. jīntiān wǒ néng cānjiā zhèi yàng d yànhuì, g ndào shífēn róngxìng, duì zhǔrén d shèngqíng ku ndài bi oshì zhōngxīn d g nxiè. 8. jīntiān wǒmen jǔxíng gàobié yànhuì, huānyíng nín hé fūren guānglín. 9. zhèi yí ge yuè wǒmen guò d shífēn yúkuài, wǒmen duì zhèi cì zhōngguó zhī xíng fēicháng m nyì. 10. zhè shì sònggěi nín d lǐpǐn, yě shì yì di n xīnyì, qǐng shōuxia. kèwén huídá: 1. yí ge yuè lái, wǒmen duì nǐmen zhàogu d bú gòu h o, shēnghuó ānpái yě yǒu hěn duō bù zhōudào d dìfang, qǐng yuánliàng. n r d huà, wǒ fēicháng g nxiè zhōngguó péngyou gěi wǒmen d bāngzhù hé zhàogu. 2. o, duìle, zhè shì yí fèn xi o lǐpǐn, sònggěi nǐmen zuò ge jìniàn. xièxie. kàndào zhèi xiē lǐwù, wǒ jiù huì xi ngdào nǐmen. 3. nǐmen láile yí ge duō yuè le ba. kě bu shì, shíjiān guò d zhēn kuài, wǒmen m shàng jiù yào fēnbié le. 4. jīntiān wǒmen jǔxíng gàobié yànhuì, huānyíng nín hé fūren guānglín. fēicháng g nxiè nǐmen d shèngqíng yāoqǐng. 5. zhè shì sònggěi nín d lǐpǐn, yěshì yì di n xīnyì, qǐng shōuxia. nà jiù duō xiè le. zìyóu wèndá: 1. gàobié d shíhou bú yào wàngjì shénme? sòng yì xiē lǐpǐn. 2. nánd shì zhǔrén háishi nǚd shì zhǔrén? nǚd. 3. jīntiān jǔxíng d shì shénme yànhuì? gàobié yànhuì. 4. yí ge rén zěnme zhīdao yào cānjiā yànhuì? yào shōudào yāoqǐng. 5. sòng lǐwù zhǔyào mùdi shì shénme? ràng duìfāng bú yào wàngjì, chuándá yǒuyì. 6. kèren lái yànhuì yīnggāi xiàng zhǔrén bi oshì? zhōngxīn d g nxiè. 7. nánd tāmen zài zhōngguó dāile duō cháng shíjiān le? yí ge duō yuè le. 8. kèren, zhǔrén juéde zuì yíhàn d shì shénme? shíjiān guò d tài kuài. 9. nánd shì yí ge rén lái cānjiā yànhuì d? bù, tā shì gēn qīz yìqǐ lái d. 10. zhǔrén shuō: wǒmen duì nǐmen zhàogu d bú gòu h o shì shénme yìsi? shì qiānxū hé kèqi d huà, shì zhōngguórén d yì zhǒng kèqi fāngshì.

19 C-10 yànhuì hostina 2 B jīntiān shì péngyoujiān d jùhuì, xīwàng dàjiā bú yào kèqi. fūren, nín qǐng zuò zhèr. dnes/ být/ mezi kamarády/ slovce/ setkání, doufat/ všichni/ ne/ slovce/ (být) zdvořilý. paní, vy/ prosit/ sedět/ tady. A jīngcháng tīng rén shuō, zhōngguórén rèqíng hàokè, zhèi cì wǒ shēnshēn tǐhuìdàole. často/ slyšet/ člověk/ říkat, Číňan/ (být) srdečný/ (být) pohostinný, tento/ slovce/ já/ hluboce/ pochopit + slovce. B nín tài kèqi le. fūren yào shénme jiǔ? zhè shì zhōngguó zuì yǒumíng d máotáijiǔ. vy/ příliš/ (být) zdvořílý/ slovce. paní/ chtít/ jaký/ alkohol? toto/ být/ Čína/ nejvíce/ (být) známý/ slovce/ pálenka mao-tchaj. A shì ma? nà lái yì di nr ba. být/ slovce? teda/ dát si/ jeden/ slovce/ slovce. B qǐng nín cháng cháng zhèi ge cài. prosit/ vy/ ochutnávat/ ochutnávat/ tento/ slovce/ jídlo. A xièxie, wǒ zìjǐ lái. děkuji, já/ sám/ dát si. B h o, xiànzài wǒ tíyì, wèile fūren d jiànkāng, gānbēi. (být) dobrý, teď/ já/ navrhovat, pro/ paní/ slovce/ zdraví, na zdraví. A wèi zhǔrén hé zài zuò gè wèi xiānsheng d jiànkāng, gānbēi. pro/ hostitel/ a/ nacházet se/ sedět/ každý/ slovce/ pan/ slovce/ zdraví, na zdraví. B wèi wǒmen d yǒuyì hé hézuò zài hē yì bēi. pro/ my/ slovce/ přátelství/ a/ spolupráce/ znovu/ pít/ jeden/ sklenice.

20 B Toto je přátelské setkání, doufám proto, že se nikdo nebude upejpat. Posaďte se prosím tady. A Často jsem slýchala, že jsou Číňané srdeční a pohostinní, ale teď tomu teprve rozumím. B Jste příliš laskavá. Co si dáte k pití? To je nejznámější čínská pálenka mao-tchaj A Opravdu? Tak mi trochu nalejte. B Ochutnejte prosím. A Děkuji, vezmu si sama. B Tak, vznáším přípitek na vaše zdraví! A Na zdraví hostitele i všech přítomných! B Připijme si ještě na naše přátelství a spolupráci! tìhuan liànxí: 1 shéi yào kèqi, shéi jiù ái è. kě le, hēshuǐ; lèi le, xiūxi; è le, xiān chī 2 wǒ jiànyì, wèi wǒmen li ng guó rénmín d yǒuyì gānbēi. wǒmen d yǒuh o hézuò, zhāng xiānsheng hé fūren d jiànkāng, zài zuò d gèwèi péngyou d jiànkāng, wǒmen d yǒuyì, wǒmen li ng guó rénmín d yǒuyì 3 zhōngwén xuéxíbān d jiéyè huìcān xiànzài kāishǐ. yíngxīn dàhuì, l ngsòng bi oy n, wényú w nhuì, tīngxiě bǐsài wánchéng jùz: 1. fūren, nín qǐng zuò zhèr. 2. xièxie, wǒ zìjǐ lái. 3. wèi wǒmen d yǒuyì hé hézuò zài hē yì bēi. 4. jīntiān shì péngyou jiān d jùhuì, xīwàng dàjiā bú yào kèqi. 5. xiànzài wǒ tíyì, wèile fūren d jiànkāng, gānbēi! 6. wèi zhǔrén hé zài zuò gèwèi xiānsheng d jiànkāng, gānbēi! 7. jīngcháng tīng rén shuō, zhōngguórén rèqíng hàokè, zhèi cì wǒ shēnshēn tǐhuìdàole. kèwén huídá: 1. qǐng nín cháng cháng zhèi ge cài. xièxie, wǒ zìjǐ lái. 2. wèi wǒmen d yǒuyì hé hézuò zài hē yì bēi. gānbēi! 3. fūren yào shénme jiǔ? zhè shì zhōngguó zuì yǒumíng d máotáijiǔ. shì ma? nà lái yì di nr ba. 4. jīngcháng tīng rén shuō, zhōngguórén rèqíng hàokè, zhèi cì wǒ shēnshēn tǐhuìdàole. nín tài kèqi le. 5. h o, xiànzài wǒ tíyì, wèile fūren d jiànkāng, gānbēi! wèi zhǔrén hé zài zuò gèwèi xiānsheng d jiànkāng, gānbēi. 6. jīntiān shì péngyou jiān d jùhuì, xīwàng dàjiā bú yào kèqi. jīngcháng tīng rén shuō, zhōngguórén rèqíng hàokè, zhèi cì wǒ shēnshēn tǐhuìdàole. zìyóu wèndá: 1. jiékè zuì yǒumíng d lièjiǔ shì shénme jiǔ? lǐzijiǔ. 2. zhōngguórén jǔ bēi hē jiǔ d shíhou, w ngw ng shuō shénme? gānbēi! 3. běn wénzhōng fūren rènwéi zhōngguórén yǒu shénme tèdi n? rèqíng hàokè. 4. tīngwán duìhuà zhīhòu, nǐmen li ojiědào zhōngguórén tōngcháng wèile shénme gānbēi? wèile jiànkāng, yǒuyì, hézuò děngdeng. 5. zhōngguó zuì yǒumíng d jiǔ shì shénme jiǔ? máotáijiǔ. 6. zhōngguó máotái shì něi lèi jiǔ? shì báijiǔ. 7. máotáijiǔ shì zài n r shēngch n d? zài zhōngguó guìzhōu shěng rénhuái shì máotái zhèn. 8. zhōngguó hé jiékè d lièjiǔ zhǔyào qūbié zài n r? zhōngguó d lièjiǔ shì yòng liángshi niàng d, jiékè d shì shuǐguǒjiǔ. 9. nǐ hēgo zhōngguó jiǔ ma?

对 duì ano, správně. 是 shì být (sloveso) 饿 è být hladový, {hlad} 谁 的 shéi de čí (tázací slovo) 另 lìng další, ostatní, jiní. Znak Pinyin Český význam

对 duì ano, správně. 是 shì být (sloveso) 饿 è být hladový, {hlad} 谁 的 shéi de čí (tázací slovo) 另 lìng další, ostatní, jiní. Znak Pinyin Český význam 可 是 kě shì ale 对 duì ano, správně 长 途 汽 车 cháng tú qì chē autobus (meziměstský) 公 共 汽 车 gōng gòng qì chē autobus (MHD) 汽 车 qì chē automobil 白 bái bílý 是 shì být (sloveso) 饿 è být hladový, {hlad} 市 中 心

Více

10A bā bā diǎn xiànzài bā diǎn xiànzài bā diǎn sān kè xiànzài bā diǎn sān kè le

10A bā bā diǎn xiànzài bā diǎn xiànzài bā diǎn sān kè xiànzài bā diǎn sān kè le 10A bā bā diǎn xiànzài bā diǎn xiànzài bā diǎn sān kè xiànzài bā diǎn sān kè le xiànzài bā diǎn sān kè le shāngdiàn qù shāngdiàn yìqǐ qù shāngdiàn wǒmen yìqǐ qù shāngdiàn wǒmen yìqǐ qù shāngdiàn hǎo ma

Více

6A nǎr qù nǎr nǐ qù nǎr xiànzài nǐ qù nǎr

6A nǎr qù nǎr nǐ qù nǎr xiànzài nǐ qù nǎr 6A nǎr qù nǎr nǐ qù nǎr xiànzài nǐ qù nǎr xiànzài nǐ qù nǎr jiéyǔ xǐhuan jiéyǔ xǐhuan xuéxí jiéyǔ xǐhuan xuéxí jiéyǔ ma nǐ xǐhuan xuéxí jiéyǔ ma nǐ xǐhuan xuéxí jiéyǔ ma A: jiémǐn, nǐ zǎo 1. Ahoj (dosl.

Více

12A duō dà nín duō dà nín jīnnián duō dà nín jīnnián duō dà niánjì nín jīnnián duō dà niánjì le

12A duō dà nín duō dà nín jīnnián duō dà nín jīnnián duō dà niánjì nín jīnnián duō dà niánjì le 12A duō dà nín duō dà nín jīnnián duō dà nín jīnnián duō dà niánjì nín jīnnián duō dà niánjì le nín jīnnián duō dà niánjì le èrshí èrshí jǐ èrshí jǐ le nǐ èrshí jǐ le jīnnián nǐ èrshí jǐ le jīnnián nǐ

Více

9A shuǐguǒ. mǎi diǎnr shuǐguǒ xiǎng mǎi diǎnr shuǐguǒ wǒ xiǎng mǎi diǎnr shuǐguǒ wǒ yě xiǎng mǎi diǎnr shuǐguǒ

9A shuǐguǒ. mǎi diǎnr shuǐguǒ xiǎng mǎi diǎnr shuǐguǒ wǒ xiǎng mǎi diǎnr shuǐguǒ wǒ yě xiǎng mǎi diǎnr shuǐguǒ 9A shuǐguǒ mǎi shuǐguǒ mǎi diǎnr shuǐguǒ xiǎng mǎi diǎnr shuǐguǒ wǒ xiǎng mǎi diǎnr shuǐguǒ wǒ yě xiǎng mǎi diǎnr shuǐguǒ wǒ yě xiǎng mǎi diǎnr shuǐguǒ shū běnz shū hé běnz yì běn shū hé yí ge běnz mǎi

Více

01 handout YF1. 01 konjugace (sloves), deklinace (jmen) monosylabická, polysylabická slova. 1. mluvnické kategorie jmen: Jsem dělník.

01 handout YF1. 01 konjugace (sloves), deklinace (jmen) monosylabická, polysylabická slova. 1. mluvnické kategorie jmen: Jsem dělník. 人 工 人 我 YF1 农 民 你 他 01 handout 01 konjugace (sloves), deklinace (jmen) monosylabická, polysylabická slova rén člověk, shì být, wǒ já, nǐ ty, tā on gōngren dělník, nóngmin rolník 02 slovní 我 我 是 工 人 druhy

Více

A-01 qiānzhèng vízum 1

A-01 qiānzhèng vízum 1 A-01 qiānzhèng vízum 1 A qǐng wèn, zhèlǐ shì dàshǐguǎn qiānzhèngchù ma? wǒ xiǎng prosit/ ptát se, tady/ být/ velvyslanectví/ vízové oddělení/ P? já/ chtít/ zhǎo zhāng xiānsheng. hledat/ Čang/ pan. B wǒ

Více

F-01 zìxíngchē kolo 1

F-01 zìxíngchē kolo 1 F-01 zìxíngchē kolo 1 A shīfu, xiū yixia chē. mistr, opravovat/ xc/ vůz. B nǐ hǎo, nǐ d chē yǒu shénme wèntí? ty/ (být) dobrý, ty/ xc/ vůz/ mít/ jaký/ problém? A wǒ zhèi liàng chē chēlíng bù xiǎng, qiánzhá

Více

1. CVIČENÍ NA SLOVNÍ ZÁSOBU

1. CVIČENÍ NA SLOVNÍ ZÁSOBU P r a c o v n í l i s t yp r o č í n s k ýj a z y k CZ. 1. 0 7 / 1. 1. 3 4 / 0 2. 0 0 5 2 1. CVIČENÍ NA SLOVNÍ ZÁSOBU Nahraďte podtržené české slovíčko odpovídajícím čínským. 1. Základní údaje Dnes je

Více

Hravě čínsky: Lekce 1.1-4.3

Hravě čínsky: Lekce 1.1-4.3 Hravě čínsky: Lekce 1.1-4.3 pdf verze 1.1 - náhled Jsem rád, že jste si zakoupil/a lekce hravecinsky.cz v pdf verzi. Věřím, že Vám materiál bude ku prospěchu a že pomůže zefektivnit Vaše studium čínštiny.

Více

tìhuan liànxí: 1 wánchéng jùz: 1. 10. kèwén huídá: 1. zìyóu wèndá: 1.

tìhuan liànxí: 1 wánchéng jùz: 1. 10. kèwén huídá: 1. zìyóu wèndá: 1. G-01 kànbìng léčba 1 A táng mù, wǒ jīntiān tèbié nánshòu, húnshēn fālěng, dùz téng. Tomáš, já/ dnes/ obzvlášť/ cítit se špatně, celé tělo/ být zima, břicho/ bolet. B téng d lìhai bu lìhai? bolet/ xc/ (být)

Více

E-01 wènlù dotaz na cestu 1

E-01 wènlù dotaz na cestu 1 E-01 wènlù dotaz na cestu 1 A qǐng wèn, dào jiékè lǐngshìguǎn zěnme zǒu? prosit/ ptát se, do/ Česko/ konzulát/ jak/ chodit? B duìbuqǐ, wǒ bú shì běndìrén, bú tài qīngchu. nín qù wèn yixia jiāotōng jǐngchá

Více

C. Doplňte předmět a přeložte věty do češtiny

C. Doplňte předmět a přeložte věty do češtiny LEKCE 1 A. Doplňte sloveso a přeložte věty do češtiny 1. wǒmen xuésheng. 2. tāmen wénxué. 3. shū zhèr. 4. nàr zìxíngchē.5. tāmen gōngren. 6. zhè yǔyī. 7. zhè yīguì, nà yě yīguì.8. háiz zhèr. 9. bàba lǎoshī.

Více

C. Doplňte předmět a přeložte věty do češtiny

C. Doplňte předmět a přeložte věty do češtiny LEKCE 1 KLÍČ A. Doplňte sloveso a přeložte věty do češtiny 1. wǒmen shì xuésheng. Jsme studenti. 2. tāmen xué wénxué. Studují literaturu. 3. shū zài zhèr. Kniha je tady. 4. nàr yǒu zìxíngchē. Tam jsou

Více

7A zhù. zhù xuésheng sùshè wǒ zhù xuésheng sùshè. duōshao duōshao hào duōshao hào fángjiān zhù duōshao hào fángjiān nǐ zhù duōshao hào fángjiān

7A zhù. zhù xuésheng sùshè wǒ zhù xuésheng sùshè. duōshao duōshao hào duōshao hào fángjiān zhù duōshao hào fángjiān nǐ zhù duōshao hào fángjiān 7A zhù zhù sùshè zhù xuésheng sùshè wǒ zhù xuésheng sùshè wǒ zhù xuésheng sùshè duōshao duōshao hào duōshao hào fángjiān zhù duōshao hào fángjiān nǐ zhù duōshao hào fángjiān nǐ zhù duōshao hào fángjiān

Více

tìhuan liànxí: wánchéng jùz: 1. 10. kèwén huídá: 1. zìyóu wèndá: 1. 10.

tìhuan liànxí: wánchéng jùz: 1. 10. kèwén huídá: 1. zìyóu wèndá: 1. 10. B-01 sùshè kolej A qǐng nǐ xiān tián yixia rùzhù dēngjìbiǎo. prosit/ ty/ nejprve/ vyplňovat/ slovce/ začít bydlet/ přihláška. B bù hǎo yìsi, wǒ gāng kāishǐ xué hànyǔ, rènshi d hànzì bù duō, qǐng nín bāngzhù

Více

BARVY A JEJICH SYMBOLIKA

BARVY A JEJICH SYMBOLIKA ČÍNSKÉ UMĚNÍ, 12 V této lekci se dozvíte něco málo o čínském umění fi lmu, divadle, literatuře, a seznámíte se s důležitými slovíčky včetně názvů barev. Čínské umění a kultura Divadlo Pekingská opera Čína

Více

你 nǐ ty (2.osoba) 好 hǎo dobrý 你 好 nǐ hǎo dobrý den 再 zài znova, opět (často se používá v budoucím čase)

你 nǐ ty (2.osoba) 好 hǎo dobrý 你 好 nǐ hǎo dobrý den 再 zài znova, opět (často se používá v budoucím čase) 初 级 汉 语 CHU YI HAN YU 1.lekce Samohlásky: ā ō ē ī ū ǖ á ó é í ú ǘ ǎ ǒ ě ǐ ǔ ǚ à ò è ì ù ǜ Slovíčka: 你 nǐ ty (2.osoba) 好 hǎo dobrý 你 好 nǐ hǎo dobrý den 再 zài znova, opět (často se používá v budoucím čase)

Více

BAKALÁŘSKÁ DIPLOMOVÁ PRÁCE

BAKALÁŘSKÁ DIPLOMOVÁ PRÁCE UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI Filozofická fakulta Katedra asijských studií BAKALÁŘSKÁ DIPLOMOVÁ PRÁCE Rostlinné radikály The botanical radicals OLOMOUC 2010 Kateřina Szokalová vedoucí diplomové práce:

Více

4A zhōngguó cóng zhōngguó cóng zhōngguó lái shì cóng zhōngguó lái d nǐ shì cóng zhōngguó lái d nǐ shì cóng zhōngguó lái d ba

4A zhōngguó cóng zhōngguó cóng zhōngguó lái shì cóng zhōngguó lái d nǐ shì cóng zhōngguó lái d nǐ shì cóng zhōngguó lái d ba 4A zhōngguó cóng zhōngguó cóng zhōngguó lái shì cóng zhōngguó lái d nǐ shì cóng zhōngguó lái d nǐ shì cóng zhōngguó lái d ba nǐ shì cóng zhōngguó lái d ba zhōngguóren shì zhōngguóren nǐ shì zhōngguóren

Více

5A shū hànyǔ shū běn hànyǔ shū jǐ běn hànyǔ shū yǒu jǐ běn hànyǔ shū nǐ yǒu jǐ běn hànyǔ shū

5A shū hànyǔ shū běn hànyǔ shū jǐ běn hànyǔ shū yǒu jǐ běn hànyǔ shū nǐ yǒu jǐ běn hànyǔ shū 5A shū hànyǔ shū běn hànyǔ shū jǐ běn hànyǔ shū yǒu jǐ běn hànyǔ shū nǐ yǒu jǐ běn hànyǔ shū nǐ yǒu jǐ běn hànyǔ shū bào fǎwén bào bú shì fǎwén bào shì bú shì fǎwén bào nà shì bú shì fǎwén bào nà shì bú

Více

A-01 qiānzhèng vízum 1

A-01 qiānzhèng vízum 1 A-01 qiānzhèng vízum 1 A qǐng wèn, zhèlǐ shì dàshǐguǎn qiānzhèngchù ma? wǒ xiǎng zhǎo zhāng xiānsheng. prosit/ ptát se, tady/ být/ velvyslanectví/ vízové oddělení/ slovce? já/ chtít/ hledat/ Čang/ pan.

Více

ceník sypaných čajů 2015

ceník sypaných čajů 2015 ceník sypaných čajů 2015 provincie název / sběr cena / 50g Dárkový degustační balíček čajů 380,- 3x6g 3 různých čajů (dohromady 54g) Červené čaje An-chuej Keemun OP 35,- Keemun Gong Fu 75,- Keemun Mao

Více

SEZNAM RADIKÁLŮ (=DETERMINATIVŮ)

SEZNAM RADIKÁLŮ (=DETERMINATIVŮ) SEZNAM RADIKÁLŮ (=DETERMINATIVŮ) V následující tabulce uvádíme seznam radikálů (můžete se setkat i s termínem determinativ, ten však označuje pouze tu skupinu radikálů, které jsou nositeli významu) tak

Více

tablety 100 ks 300 Kč tablety 100 ks 300 Kč tablety 100 ks 210 Kč

tablety 100 ks 300 Kč tablety 100 ks 300 Kč tablety 100 ks 210 Kč f) Na trávicí obtíže 014 Pilulka hořce LONG DAN XIE GAN WAN 015 Obnova spálené země ZUO JIN WAN migréna opary (na rtech, pásové, genitální) záněty jater, žloutenka pálení žáhy kyselé říhání zánět žaludeční

Více

MENU. Polévka. (velká porce) 12 Pho Polévka s kuřecím

MENU. Polévka. (velká porce) 12 Pho Polévka s kuřecím MENU Polévka 1 Polévka Pekingská 20,-Kč 2 Polévka Kuřecí se zeleninou 20,-Kč 3 Polévka krabí s kukuřící 25,-Kč 4 Polévka krevetová s zeleninou 25,-Kč 5 Polévka kuličkami Ryby s koprem 25,-Kč 6 Smichaný

Více

Kuřecí polévka s galangalem Kokosová polévka s dýní a krevetam i Polévka s kukuřicí a krabím m asem Polévka s dary moře Ryby a

Kuřecí polévka s galangalem Kokosová polévka s dýní a krevetam i Polévka s kukuřicí a krabím m asem Polévka s dary moře Ryby a O bsah Úvod... 5 Základní ingredience thajské kuchyně... 7 P ředkrm y... 12 Smažené vepřové k u ličk y... 12 Smažená nadívaná kuřecí křídla... 12 Křupavé nudle... 13 Omeleta Po Pia Taud... 14 Kuřecí sa

Více

ceník sypaných čajů 2017

ceník sypaných čajů 2017 ceník sypaných čajů 2017 provincie název / sběr cena za 50g / ks Červené čaje An-chuej Keemun OP 40,- Keemun Gong Fu 80,- Keemun Mao Feng 210,- Yunnan Yunnan OP (Da Ye) 60,- Dian Hong Gong Fu 110,- Dian

Více

Moderní čínština. pro nesinology

Moderní čínština. pro nesinology Moderní čínština pro nesinology Univerzita Palackého v Olomouci Filozofická fakulta Moderní čínština pro nesinology Olomouc 2011 Autorský kolektiv: Táňa Dluhošová Michaela Jebavá Ondřej Kučera Eva Kučerová

Více

Bylinná mazání a oleje 2018

Bylinná mazání a oleje 2018 Bylinná mazání a oleje 2018 Autor: praktik tradiční čínské medicíny Milan Peterka Odborná korektura: sinolog Martin Pavelka IČ D A R T N Í ČÍNSKÁ M E D IC Í N A Slovo úvodem P ř e d o s m i l e t y j s

Více

bab.la Fráze: Cestování Stravování německy-čínsky

bab.la Fráze: Cestování Stravování německy-čínsky Stravování : U vchodu Ich würde gern einen Tisch für _[Personenanzahl]_ Personen um _[Uhrzeit]_ reservieren. 我 想 预 订 一 个 个 人 的 桌 子 ( Používá se pro vytvoření Wǒ xiǎng yùdìng rezervace. yīgè gèrén de zhuōzi.)

Více

a bambusovými výhonky a sójovými nudlemi (typické sečuánské jídlo, s celerem, okurkou a čínským zelím)

a bambusovými výhonky a sójovými nudlemi (typické sečuánské jídlo, s celerem, okurkou a čínským zelím) Polévky 0,3 l 汤 1 蔬 菜 汤 Zeleninová polévka s rýžovými nudlemi 42,- 2 双 冬 鸡 肉 汤 Kuřecí polévka s čínskými houbami 49,- 3 芦 笋 鸡 肉 汤 Kuřecí polévka s chřestem a brokolicí 49,- 4 玉 米 鸡 肉 汤 Kukuřičná polévka

Více

ČESKO - ČÍNSKÁ KONVERZACE

ČESKO - ČÍNSKÁ KONVERZACE http://nonbabylon.revolucni.com albánština, arabština, angličtina, běloruština, čeština, čínština, Esperanto, francouzština, galicijština, hebrejština, hindi, chorvatština, indonéština, italština, katalánština,

Více

Etnografie a národnostní politika ČLR. Etnická regionalizace Číny

Etnografie a národnostní politika ČLR. Etnická regionalizace Číny Etnografie a národnostní politika ČLR Etnická regionalizace Číny Socio-geografické dělení Číny o SEVER x JIH VÝCHOD x ZÁPAD POBŘEŽÍ x VNITROZEMÍ NÍŽINY x HORY, POUŠTĚ MĚSTA x VENKOV CENTRUM x PERIFÉRIE

Více

ČESKQ ANGLICKO NĚMECKÝ

ČESKQ ANGLICKO NĚMECKÝ Mirko Křivánek ČESKQ ANGLICKO NĚMECKÝ k RESTAURAČNÍM PROVOZEM LEDA 2004 OBSAH ÚVOD 14 POUŽITÉ ZKRATKY 15 1 TYPY STRAVOVACÍCH ZAŘÍZENÍ 16 1.1 Bar 16 1.2 Jídelna 17 1.3 Levné restaurace 17 1.4 Pivnice 19

Více

POLÉVKY PŘEDKRMY 25,- 30,- 30,- 50,- 60,- 35,- 45,- 40,- 90,- 100,- 110,- KUŘECÍ (200g) 20. 90,- 21. 90,- 23. 120,- 24. 90,- 25. 110,- 26. 110,- 28.

POLÉVKY PŘEDKRMY 25,- 30,- 30,- 50,- 60,- 35,- 45,- 40,- 90,- 100,- 110,- KUŘECÍ (200g) 20. 90,- 21. 90,- 23. 120,- 24. 90,- 25. 110,- 26. 110,- 28. POLÉVKY PŘEDKRMY 1. Polévka Peking 25,- 2. Polévka Wan Tan 30,- 3. Polévka Kari s kokosovou šťávou 30,- 4. Jarní závitky Vietnam (3 kusy) 50,- 5. Jarní závitky s krevetami (4 kusy) 60,- 6. Míchaný salát

Více

JÍDELNÍ LÍSTEK. 200 g Vepřový závitek s uzeným sýrem v jemné KARI omáčce 139 Kč (1,7,9,10) 150 g Krkonošská bašta (1,3,7,9,10)

JÍDELNÍ LÍSTEK. 200 g Vepřový závitek s uzeným sýrem v jemné KARI omáčce 139 Kč (1,7,9,10) 150 g Krkonošská bašta (1,3,7,9,10) JÍDELNÍ LÍSTEK AKTUÁLNĚ VÁM NABÍZÍME: 400 g FLANK STEAK 319 Kč (hovězí steak z pupku) 200 g Smažená kapsa plná štěstí (1,3,7,9) 145 Kč (kuřecí prso, niva, šunka, kapie, pórek) 200 g Vepřový závitek s uzeným

Více

RESTAURACE NA ZAHRÁDCE

RESTAURACE NA ZAHRÁDCE RESTAURACE NA ZAHRÁDCE Stálý jídelní lístek Studené a teplé pochutiny k pivu Studené vepřové prkénko, hořčice, křen, okurka Domácí sulc, cibule, ocet Sýrový talíř (eidam, hermelín, niva, uzený sýr) Šmytec

Více

Matematika v devíti kapitolách

Matematika v devíti kapitolách Matematika v devíti kapitolách Liu Huiova předmluva In: Jiří Hudeček (author): Matematika v devíti kapitolách. Sbírka početních metod z doby Han s komentářem Liu Huie z doby Wei a Li Chunfenga a dalších

Více

Speciality na Tandooru

Speciality na Tandooru Speciality na Tandooru ( připravené na tvrdém dřevě v tradiční kavkazské peci ) alergen váha cena 1 1 LOVECKÁ VEČEŘE (4 OSOBY) Kuřecí steak 400g, vepřový šašlik 400g, lovecká klobáska500g, podávané s brambory,

Více

a) Na povzbuzení organismu a navození psychické pohody

a) Na povzbuzení organismu a navození psychické pohody a) Na povzbuzení organismu a navození psychické pohody 062 Zklidnění zčeřené hladiny JIA WEI XIAO YAO WAN 152 Tygří pramen pocit vnitřní podrážděnosti pocit knedlíku v krku citová nevyrovnanost, výkyvy

Více

Lab Mu (Laos) Pikantní salát s vepřovým masem, čerstvým koriandrem, mátou, kafírovými listy, kořenem galangalu a červenou chilli papričkou

Lab Mu (Laos) Pikantní salát s vepřovým masem, čerstvým koriandrem, mátou, kafírovými listy, kořenem galangalu a červenou chilli papričkou Předkrmy MENU Předkrmy Pad Thai Seafood Tempura Thai seafood and lemon basil Předkrmy Thod man Kung (Thajsko) Smažené garnátové placičky s tamarindovým dipem 290 Po-Pia Thod Grob (Vietnam) Křupavé jarní

Více

ceník sypaných čajů 2016

ceník sypaných čajů 2016 ceník sypaných čajů 2016 provincie název / sběr cena za 50g / ks Červené čaje An-chuej Keemun OP 35,- Keemun Gong Fu 75,- Keemun Mao Feng 190,- Yunnan Yunnan OP (Da Ye) 55,- Dian Hong Gong Fu 100,- Dian

Více

čajovna Charvátova 3, Praha 1

čajovna Charvátova 3, Praha 1 Originální původ & kvalita čajovna Charvátova 3, Praha 1 www.orijin.cz Vítejte v čajovém klubu Orijin Tea, jehož prioritou je šířit původní čajovou kulturu a dodržovat starobylou tradici čajů. K ochutnávce

Více

ceník sypaných čajů 2014

ceník sypaných čajů 2014 ceník sypaných čajů 2014 provincie název / sběr cena / 50g Červené čaje An-chuej Keemun Gong Fu... 60,- Keemun Mao Feng... 160,- Yunnan Yunnan OP (Da Ye)... 45,- Dian Hong Gong Fu...90,- Dian Hong Jin

Více

RESTAURACE NA ZAHRÁDCE

RESTAURACE NA ZAHRÁDCE RESTAURACE NA ZAHRÁDCE Stálý jídelní lístek Studené a teplé pochutiny k pivu 2 Gothajský salám s cibulí, ocet Studené vepřové prkénko, hořčice, křen Domácí sulc, cibule, ocet Sýrový talíř (eidam, hermelín,

Více

Čerstvé závitky (rýžové nudle, čerstvá zelenina, veganská šunka, rýžový papír).

Čerstvé závitky (rýžové nudle, čerstvá zelenina, veganská šunka, rýžový papír). 01 Letní závitky (6) 75 Kč Čerstvé závitky (rýžové nudle, čerstvá zelenina, veganská šunka, rýžový papír). Podávané s lehce pikantní sladkokyselou omáčkou. 02 Jarní závitky (1, 6) 75 Kč Smažené závitky(rýžové

Více

5. Pečená krůtí prsa s medem 5. Pražská vepř.roláda,šťouch. a pomeranči, brambory, bramb. s cibul.,salát 1,3,7,9 salát 1

5. Pečená krůtí prsa s medem 5. Pražská vepř.roláda,šťouch. a pomeranči, brambory, bramb. s cibul.,salát 1,3,7,9 salát 1 Jídelní lístek č.2 Rozvoz Pondělí 17.12. Úterý 18.12. Středa 19.12. Čtvrtek 20.12. Pátek 21.12. Polévka Polévka Polévka Polévka Polévka 1,3,9 Květáková 1,3,7,9 Frankfurtská s párkem 1,3,7,9 Hovězí s kapáním

Více

Jídelní lístek POLÉVKY, PŘEDKRMY A SALÁTY

Jídelní lístek POLÉVKY, PŘEDKRMY A SALÁTY Jídelní lístek POLÉVKY, PŘEDKRMY A SALÁTY 1. Nesmažené letní závitky plněné krevetami, čerstvou zeleninou, bylinkami a rýžovými nudlemi. Podávané s hoisin omáčkou (2ks) 60 Kč 2. Speciální nesmažené závitky

Více

窗板 /chuāngbăn/ okenice

窗板 /chuāngbăn/ okenice DŮM 房子 6 EJ228_china.indd 6 卫星电视接收器 /wèixīng diànshì jiēshòuqì/ satelit 窗户 /chuānghu/ okno 烟囱 /yāncōng/ komín 窗板 /chuāngbăn/ okenice 栅栏 /zhàlan/ plot 栏杆 /lángān/ zábradlí 花圃 /huāpŭ/ květinový záhon 墙壁

Více

Restaurace 8OSMA. Vítáme Vás v naší restauraci. Přejeme Vám příjemné chvíle a dobrou chuť. Vedoucí restaurace 8OSMA Jiří Šwigost 8OSMA

Restaurace 8OSMA. Vítáme Vás v naší restauraci. Přejeme Vám příjemné chvíle a dobrou chuť. Vedoucí restaurace 8OSMA Jiří Šwigost 8OSMA Restaurace 8OSMA Vítáme Vás v naší restauraci Přejeme Vám příjemné chvíle a dobrou chuť. Vedoucí restaurace 8OSMA Jiří Šwigost 8OSMA Restaurace 8OSMA Nabízíme: rodinné oslavy svatební hostiny promoce smuteční

Více

SU HONG s.r.o. 818 RESTAURANT. Oběd. 11.00 14.00 hod. Večeře. 17.00 20.00 hod. NA PŘÁNÍ ZHOTOVÍME ČÍNSKÉ SPECIALITY

SU HONG s.r.o. 818 RESTAURANT. Oběd. 11.00 14.00 hod. Večeře. 17.00 20.00 hod. NA PŘÁNÍ ZHOTOVÍME ČÍNSKÉ SPECIALITY SU HONG s.r.o. 818 RESTAURANT Oběd 11.00 14.00 hod Oběd švédský stůl Děti do 8 let 159,--Kč/osoba 89,--Kč Večeře 17.00 20.00 hod. Večeře švédský stůl Děti do 8 let 199,--Kč/osoba 129,--Kč NA PŘÁNÍ ZHOTOVÍME

Více

RESTAURACE ASIA JÍDELNÍ LÍSTEK

RESTAURACE ASIA JÍDELNÍ LÍSTEK RESTAURACE ASIA JÍDELNÍ LÍSTEK Vážení hosté, Vítejte v restauraci s nejdelší kulinářskou tradicí svého druhu v Česku s nabídkou asijských specialit, které pro Vás připravujeme již od roku 1971. STUDENÉ

Více

JEZ DOBRÉ NADEJE. Tyršova 1153, , Dobřichovice tel.:

JEZ DOBRÉ NADEJE. Tyršova 1153, , Dobřichovice   tel.: JEZ DOBRÉ NADEJE Tyršova 1153, 252 29, Dobřichovice www.facebook.com/jezdobrichovice jezdobrichovice@email.cz tel.: 777274401 Krásné dny a dobrou chuť přeje Jez dobré naděje JÍDLA K PIVU vše naší výroby

Více

Minutky restaurace : Ryby :

Minutky restaurace : Ryby : Studené předkrmy : 60 g Nakládaný kozí sýr v olivovém oleji s paprikou, česnekem a bylinkami podávaný s rozpečenou bagetkou 59,- 60 g Matjesy ala losos ložené na jablečném salátku s cibulí, zdobené kapary

Více

JÍDELNÍ LÍSTEK. STUDENÉ PŘEDKRMY VARIACE SÝRŮ, OLIVY (NIVA, BALKÁN, EIDAM, MOZZARELLA)

JÍDELNÍ LÍSTEK. STUDENÉ PŘEDKRMY VARIACE SÝRŮ, OLIVY (NIVA, BALKÁN, EIDAM, MOZZARELLA) JÍDELNÍ LÍSTEK. 1 2 100 g 3 5 6 7 8 9 80 11 10 12 13 100 g 120 g 14 70 g 15 70 g 16 125 g STUDENÉ PŘEDKRMY NAKLÁDANÝ HERMELÍN S FEFERONKOU, PEČIVO DUŠENÁ ŠUNKA, ČESNEKOVÉ MÁSLO, PEČIVO VARIACE SÝRŮ, OLIVY

Více

Jídelní lístek Polévky Studené předkrmy Teplé předkrmy Saláty jako hlavní chod

Jídelní lístek Polévky Studené předkrmy Teplé předkrmy Saláty jako hlavní chod Polévky 0,25 l Česneková se sýrem a šunkou, žloutek 35,- 0,25 l Česneková se šunkou a tvarůžkou, žloutek 40,- 0,25 l Vývar dle nabídky s nudlemi a zeleninou 35,- 0,25 l Žampionový krém "N" 35,- 0,25 l

Více

JÍDELNÍČEK DUBEN 2015

JÍDELNÍČEK DUBEN 2015 JÍDELNÍČEK DUBEN 2015 1.4. ST * Hrachová polévka s majoránkou 2. Smažený kuřecí řízek s plátkem citrónu podávaný s tymiánovou bramborovou kaší 5. / GF, DF, V/ hrachová s majoránkou Lečo s bramborem z páry*cibule*rajče*paprika*vejce*brambory*sůl*olivový

Více

Školní jídelna Šafránkova základní škola a mateřská škola Nalžovské Hory

Školní jídelna Šafránkova základní škola a mateřská škola Nalžovské Hory Pondělí 2.11.2015 Úterý 3.11.2015 Středa 4.11.2015 Čtvrtek 5.11.2015 Pátek 6.11.2015 vývar s masovou rýží, povidlové knedlíky s tvarohem (A: 01, 03, 06, 07, 09, 11, 51) drožďová, selská vepřová pečeně,

Více

POLEDNÍ MENU podáváme denně pondělí - pátek od 11:30 do 14:30 hod

POLEDNÍ MENU podáváme denně pondělí - pátek od 11:30 do 14:30 hod Pondělí 22. října Čínská zelná polévka s kousky kuřecího masa 29,- Vepřová pečeně po srbsku servírovaná s dušenou rýží 95,- Smažený holandský řízek podávaný s vařenými bramborami, hořčice, kečup 89,- Zeleninové

Více

Denní polední nabídka (od 10:30 do 14:00 hodin)

Denní polední nabídka (od 10:30 do 14:00 hodin) Denní polední nabídka (od 10:30 do 14:00 hodin) Jídla určená na rozvoz 50. týden jsou zvýrazněna : STŘEDA 14.12.2016 (Lýdie) 0,33 l Hovězí vývar s rýží a masem 20,- Kč (9) 0,33 l Zeleninová polévka krémová

Více

Česneková polévka s opečenou slaninou, sýrem a chlebovými krutony (1,3,7)

Česneková polévka s opečenou slaninou, sýrem a chlebovými krutony (1,3,7) P o l é v k y Česneková polévka s opečenou slaninou, sýrem a chlebovými krutony (1,3,7) Hovězí vývar (1,3,7) s masem a domácími nudlemi Jihočeská kulajda (1,3,7) s h o u b a m i P ř e d k r m y 20 Kč 25

Více

VAŘEČČINY KRABIČKY POLÉVKA Č.1 HLÍVOVÁ BZL (HLÍVA, SMETANA, CIBULE, ČESNEK, BYLINKY, KOŘENÍ) ALERGEN:7

VAŘEČČINY KRABIČKY POLÉVKA Č.1 HLÍVOVÁ BZL (HLÍVA, SMETANA, CIBULE, ČESNEK, BYLINKY, KOŘENÍ) ALERGEN:7 VAŘEČČINY KRABIČKY PONDĚLÍ 8.10.2018 HLÍVOVÁ BZL (HLÍVA, SMETANA, CIBULE, ČESNEK, BYLINKY, KUŘECÍ VÝVAR SE ZELENINOU A NUDLEMI (KUŘECÍ SKELETY, MRKEV, CELER, PETRŽEL, CIBULE, NUDLE, BYLINKY, ALERGEN:1,3,9

Více

Originální původ & kvalita. čajovna obchod velkoobchod. provincie název / sběr cena / 50g. Červené čaje

Originální původ & kvalita. čajovna obchod velkoobchod. provincie název / sběr cena / 50g. Červené čaje Originální původ & kvalita čajovna obchod velkoobchod provincie název / sběr cena / 50g Červené čaje An-chuej Keemun OP...30,- Keemun Gong Fu... 60,- Keemun Mao Feng... 150,- Yunnan Yunnan OP (Da Ye)...

Více

Korpus fikčních narativů

Korpus fikčních narativů 1 Korpus fikčních narativů prózy z 20. let Dvojí domov (1926) Vigilie (1928) Zeměžluč oddíl (1931) Letnice (1932) prózy z 30. let Děravý plášť (1934) Hranice stínu (1935) Modrá a zlatá (1938) Tvář pod

Více

JÍDELNÍ LÍSTEK. Studené předkrmy. Polévky. Malá teplá jídla. 1 Capresse salát 70,- 7. 2 Kuřecí koktejl se šunkou, celerem a majonézou 65,-

JÍDELNÍ LÍSTEK. Studené předkrmy. Polévky. Malá teplá jídla. 1 Capresse salát 70,- 7. 2 Kuřecí koktejl se šunkou, celerem a majonézou 65,- JÍDELNÍ LÍSTEK Studené předkrmy Capresse salát 0,- 2 Kuřecí koktejl se šunkou, celerem a majonézou 65,- 3,9,0 3 Zeleninový koktejl s jogurtem a koprem 60,- 3, Polévky 0 Hovězí vývar s játrovými knedlíčky

Více

Báječné místo na Šumavě. česky. Jídelní lístek

Báječné místo na Šumavě. česky. Jídelní lístek Báječné místo na Šumavě česky Jídelní lístek FITNESS / SAUNA / MASÁŽE PENSION / RESTAURANT a m u Š a n to ís m é n č je á B vě PŘEDKRMY Mozzarella s rajčaty 100 g 109 Kč Bruschetta s rajčaty a česnekem

Více

Restaurant STODOLA Pulčín 22 Jídelní lístek platný od 13.12.2014. Jídelní lístek. Předkrmy

Restaurant STODOLA Pulčín 22 Jídelní lístek platný od 13.12.2014. Jídelní lístek. Předkrmy Restaurant STODOLA Pulčín 22 Jídelní lístek platný od 13.12.2014 Jídelní lístek Předkrmy 1 ks Klobása, křen, hořčice, pečivo 1, 10 39,- Kč 50g Škvarkové sádlo, chléb 1 29,- Kč Něco k pivu 200g Topinka

Více

bramborová, selská vepřová pečeně, bramborový knedlík, okurkový salát (A: 01, 03, 07, 09, 51) ovocný čaj, ovocné mléko, pitná voda (A: 07)

bramborová, selská vepřová pečeně, bramborový knedlík, okurkový salát (A: 01, 03, 07, 09, 51) ovocný čaj, ovocné mléko, pitná voda (A: 07) Úterý 1.9.2015 Středa 2.9.2015 Čtvrtek 3.9.2015 Pátek 4.9.2015 zeleninová, vepřové kostky na slanině, těstoviny, houskový knedlík (A: 01, 03, 04, 07, 09, 51) bramborová, selská vepřová pečeně, bramborový

Více

Báječné místo na Šumavě! JÍDELNÍ LÍSTEK

Báječné místo na Šumavě! JÍDELNÍ LÍSTEK Báječné místo na Šumavě! JÍDELNÍ LÍSTEK PŘEDKRMY Mozzarella s rajčaty 100 g 109 Kč Bruschetta s rajčaty a česnekem 2 ks 99 Kč Smažený hermelín s brusinkami 100 g 99 Kč Studený mix (uzeniny, sýry, máslo,

Více

JÍDELNÍ LÍSTEK. 0,25 l Česneková se šunkou a sýrem, žloutek 0,25 l Česneková se šunkou a tvarůžkou, žloutek 35,- Kč

JÍDELNÍ LÍSTEK. 0,25 l Česneková se šunkou a sýrem, žloutek 0,25 l Česneková se šunkou a tvarůžkou, žloutek 35,- Kč JÍDELNÍ LÍSTEK POLÉVKY: 0,25 l Česneková se šunkou a sýrem, žloutek 0,25 l Česneková se šunkou a tvarůžkou, žloutek 35,- Kč 40,- Kč 0,25 l Hráškový krém, toust "N" 35,- Kč 0,25 l Vývar dle nabídky s nudlemi

Více

CHINA TEA 50216 159,-

CHINA TEA 50216 159,- DÁRKOVÁ BALENÍ Vyhrazujeme si právo na změnu dekoru dárkových balení v průběhu platnos katalogu. BYLINKOVÉ SNĚNÍ 50362 84,- Složení: kartónový obal, bylinný čaj Balzám na nervy 50 g, bylinný čaj Večerní

Více

Obsahuje tyto alergeny: Polévka: Hovězí vývar s těstovinou 1,3,9,7 oběd č. 1: Segedínský guláš, houskový knedlík 1,3,7,9.

Obsahuje tyto alergeny: Polévka: Hovězí vývar s těstovinou 1,3,9,7 oběd č. 1: Segedínský guláš, houskový knedlík 1,3,7,9. Jídelní lístek ŠJ = čerstvá zelenina a ovoce období: 4.6. -8.6. 2018 4.6.2018 Polévka: Hovězí vývar s těstovinou 1,3,9,7 oběd č. 1: Segedínský guláš, houskový knedlík 1,3,7,9 Polévka: Cibulačka se sýrem

Více

Restaurant a penzion KRÁLOVSKÝ ŠENK JÍDELNÍ LÍSTEK. KRÁLOVSKÝ ŠENK Třebovická 5259 722 00 Ostrava-Třebovice

Restaurant a penzion KRÁLOVSKÝ ŠENK JÍDELNÍ LÍSTEK. KRÁLOVSKÝ ŠENK Třebovická 5259 722 00 Ostrava-Třebovice JÍDELNÍ LÍSTEK restaurant Třebovická 5259 722 00 Ostrava-Třebovice Přijímáme objednávky na akce (svatby, promoce, smuteční hostiny, apod.) do 50-ti osob Nekuřácký a dětský koutek Objednávky na tel.: +420

Více

Jídelní lístek. 100 g Tvarůžkový tatarák, topinky s česnekem 3 ks

Jídelní lístek. 100 g Tvarůžkový tatarák, topinky s česnekem 3 ks Jídelní lístek Předkrmy: (doba přípravy 20 25 min.) 100 g Tvarůžkový tatarák, topinky s česnekem 3 ks (A: 1,3,5,6,7,10) 1 ks Topinka s kuřecí směsí (A: 1,3,6,7,10) (kuřecí prsa, kečup, paprika, pór, sýr

Více

Speciality na Tandooru

Speciality na Tandooru Speciality na Tandooru ( připravené na tvrdém dřevě v tradiční kavkazské peci ) 1 1 LOVECKÁ VEČEŘE (4 OSOBY) Kuřecí steak 400g, vepřový šašlik 400g, lovecká klobáska500g, podávané s brambory, lilkem, žampiony,

Více

DENNÍ MENU 13. 10. 2014

DENNÍ MENU 13. 10. 2014 13. 10. 2014 Zelná bílá s bramborem Masové kuličky v rajské omáčce Smažené rybí filé Kuře pečené na česneku a anglické slanině Přírodní vepřové medailonky z kotlety Zapečené šunkofleky s uzeným masem,

Více

Jídelníček od do Stránka č. 1 Školní jídelna v Uhříněvsi, Nové náměstí 1, Praha 22

Jídelníček od do Stránka č. 1 Školní jídelna v Uhříněvsi, Nové náměstí 1, Praha 22 Čtvrtek 29. 11. 2018 Jídelníček od 29. 11. 2018 do 21. 12. 2018 Stránka č. 1 Polévka 1: Polévka kulajda (obsahuje alergeny:01,03,07) Polévka 2: Polévka kuřecí s těstovinami (obsahuje alergeny:01,09) Menu

Více

POLEDNÍ MENU podáváme denně pondělí - pátek od 11:00 do 14:00 hod

POLEDNÍ MENU podáváme denně pondělí - pátek od 11:00 do 14:00 hod Pondělí 24. únor Hovězí polévka s celestýnskými nudlemi Zelná polévka s párkem Zapečený kapr s hermelínem, podávaný s vařeným bramborem* Kuřecí medailonky na lůžku z grilované cukety a lilku, podávané

Více

Jídelní lístek ŠJ období:

Jídelní lístek ŠJ období: Jídelní lístek ŠJ období: 1.3. - 3.3.2017 Polévka: Hovězí s masovou zavářkou 1,3,7,9 Oběd č. 1: Zabíjačkový guláš, houskový knedlík 1,3,7,9 1. 3. 2017 Čaj, citronová voda středa Oběd č. 2: Musaka s mletým

Více

Denní polední nabídka (od 10:30 do 14:00 hodin)

Denní polední nabídka (od 10:30 do 14:00 hodin) Denní polední nabídka (od 10:30 do 14:00 hodin) STŘEDA 4.1.2017 0,33 l Hovězí vývar s drobením 20,- Kč (1,9) 0,33 l Hrachová polévka 25,- Kč (1,9) 150 g Kuřecí steak, hranolky, česnekový dresink 95,- Kč

Více

Cestování Stravování. Stravování - U vchodu. Stravování - Objednání jídla

Cestování Stravování. Stravování - U vchodu. Stravování - Objednání jídla - U vchodu Chtěl(a) bych si rezervovat stůl pro _[počet osob]_ na _[čas]_. Používá se pro vytvoření rezervace. Stůl pro _[počet osob]_, prosím. Používá se pro vyžádání stolu. Chtěl(a) bych si rezervovat

Více

DENNÍ MENU 9. 3. 2015

DENNÍ MENU 9. 3. 2015 9. 3. 2015 Zelná bílá s bramborem Masové kuličky v rajské omáčce Smažené rybí filé Kuře pečené na česneku a anglické slanině Přírodní vepřové medailonky z kotlety Zapečené šunkofleky s uzeným masem, sterilovaná

Více

Hovězí vývar s masem a domácími nudlemi (1,3,7,9)

Hovězí vývar s masem a domácími nudlemi (1,3,7,9) P o l é v k y Hovězí vývar s masem a domácími nudlemi (1,3,7,9) Dle denní nabídky 30 Kč P ř e d k r m y 100 g Grilovaný hermelín 69 Kč s domácím brusinkovým kompotem a rozpečenou bylinkovou bagetkou (1,3,7)

Více

Asijské woky. Ostrokyselá polévka. Teriyaki omáčka. Rýžové nudle s krevetami. Skleněné nudle s kuřecím masem. Udon Teriyaki s hovězím masem

Asijské woky. Ostrokyselá polévka. Teriyaki omáčka. Rýžové nudle s krevetami. Skleněné nudle s kuřecím masem. Udon Teriyaki s hovězím masem Asijské woky Ostrokyselá polévka Teriyaki omáčka Rýžové nudle s krevetami Skleněné nudle s kuřecím masem Udon Teriyaki s hovězím masem Ostrokyselá polévka 200 g kuřecích prsou 2 ks chilli papričky 2 PL

Více

100 g Tatarský biftek z pravé hovězí svíčkové s česnekovými topinkami 160,-

100 g Tatarský biftek z pravé hovězí svíčkové s česnekovými topinkami 160,- Předkrmy 100 g Tatarský biftek z pravé hovězí svíčkové s česnekovými topinkami 160,- 60 g Kuřecí prso pečené v panchettě se salátem tzatziky a česnekovou bagetou 62,- 80 g Tatarský biftek z lososa s kopečkem

Více

Restaurace U ČOCHTANA JÍDELNÍ LÍSTEK

Restaurace U ČOCHTANA JÍDELNÍ LÍSTEK Bramborové placky 200 g se čtyřmi druhy sýra 99 Kč 200 g s pikantní směsí 89 Kč 200 g s drůbežími játry 89 Kč 200 g s tvarůžkama 89 Kč 200 g se zelím a slaninou 89 Kč 150 g se zeleninovou přízdobou 45

Více

0,3l Slezská česnečka (1,3,7,9) 39,00 Kč 0,3l Zelňačka (1,3,7,9) 39,00 Kč

0,3l Slezská česnečka (1,3,7,9) 39,00 Kč 0,3l Zelňačka (1,3,7,9) 39,00 Kč Jídelní lístek STUDENÉ PŘEDKRMY A SALÁTY 200g Uzený talíř (1,10) 69,00 Kč (uzené maso, klobása, angl. slanina, šunka, feferonky, zelenina) 200g Sýrový talíř (7) 79,00 Kč (eidam, camembert, sýr s modrou

Více

Jídelní lístek. Prosinec Název jídla

Jídelní lístek. Prosinec Název jídla Jídelní lístek Prosinec 2018 Datum Pondělí 3.12. - snídaně 1 Sýr tavený 2ks 7, raženky 3ks 1, chléb 1, čaj se sirupem, mléko 7, máslo 7 - snídaně 2 Mazánek s čokoládou 2ks 1, 3, 6, 7, nugeta 5, 8, kakao

Více

To nejlepší z Asie - festival asijských chutí

To nejlepší z Asie - festival asijských chutí To nejlepší z Asie - festival asijských chutí Napařované knedlíčky Dim sum plněné pekingskou kachnou s chilli omáčkou Vietnamská hovězí polévka Pho Bo Indonéská smažená rýže Nasi Goreng s kuřecím masem

Více

HODNOCENÍ KVALITY STRAVOVÁNÍ v Domově pro seniory Lidická 189, Strakonice v roce 2013 VÝSLEDKY ANKETY:

HODNOCENÍ KVALITY STRAVOVÁNÍ v Domově pro seniory Lidická 189, Strakonice v roce 2013 VÝSLEDKY ANKETY: HODNOCENÍ KVALITY STRAVOVÁNÍ v Domově pro seniory Lidická 189, Strakonice v roce 2013 V období měsíce únor 2013 proběhla mezi uživateli služeb v DS Lidická anketa týkající se stravování v DS. Uživatelé

Více

JÍDELNÍ LÍSTEK RESTAURACE TEODOR Předkrmy a chuťovky k vínu a pivu

JÍDELNÍ LÍSTEK RESTAURACE TEODOR Předkrmy a chuťovky k vínu a pivu Předkrmy a chuťovky k vínu a pivu 1 ks Utopenec s cibulí, chléb 37,- 120g Nakládaná směs sýrů s feferonkou a olivami, chléb 69,- 3 ks Bramboráčky s feferonkou, směs listových salátů 45,- 100g Mozzarella

Více

OBĚD: VEČEŘE: Polévka: 1. Kuřecí vývar s drobením dietní 2. Zelná s klobásou. Hlavní chod: Hlavní chod:

OBĚD: VEČEŘE: Polévka: 1. Kuřecí vývar s drobením dietní 2. Zelná s klobásou. Hlavní chod: Hlavní chod: PONDĚLÍ I. 1. Kuřecí vývar s drobením dietní 2. Zelná s klobásou 1. Hovězí vařené maso, dušené zelené fazolky 7. Dušené telecí kostky se smetanovou omáčkou Doporučená příloha: dušená rýže Doporučená příloha:

Více

2.11. 6.11. 2015. Změna jídelníčku vyhrazena! Teplé pokrmy jsou určeny pro přímou spotřebu v den výdeje, spotřebujte nejdéle do 14.

2.11. 6.11. 2015. Změna jídelníčku vyhrazena! Teplé pokrmy jsou určeny pro přímou spotřebu v den výdeje, spotřebujte nejdéle do 14. 2.11. 6.11. 2015 polévka rumburská I. vepřové po cikánsku, brambory II. těstovinový salát s uzeným lososem, dalamánek pribináček s čokoládovou polevou nápojový automat 4 příchutě + voda polévka dršťková

Více

BUSINESS LUNCH MENU podáváme v pondělí 13. října od 11:30 do 14:30 hodin

BUSINESS LUNCH MENU podáváme v pondělí 13. října od 11:30 do 14:30 hodin podáváme v pondělí 13. října od 11:30 do 14:30 hodin Cuketový krém s vaječnou sedlinou Hovězí pečeně na zázvoru, fazolové lusky, karlovarské knedlíky Tagliatelle Aglio olio e peperoncino Zelené salátové

Více

PROJEKT ŘEMESLO - TRADICE A BUDOUCNOST Číslo projektu: CZ.1.07/1.1.38/ TECHNOLOGIE NÁZEV PŘEDMĚTU

PROJEKT ŘEMESLO - TRADICE A BUDOUCNOST Číslo projektu: CZ.1.07/1.1.38/ TECHNOLOGIE NÁZEV PŘEDMĚTU PROJEKT ŘEMESLO - TRADICE A BUDOUCNOST Číslo projektu: CZ.1.07/1.1.38/02.0010 TECHNOLOGIE NÁZEV PŘEDMĚTU Obor: Kuchař - číšník Ročník: třetí Zpracovala: Anna Kachtíková TENTO PROJEKT JE SPOLUFINANCOVÁN

Více

Báječné místo na Šumavě. česky. Jídelní lístek

Báječné místo na Šumavě. česky. Jídelní lístek Báječné místo na Šumavě česky Jídelní lístek FITNESS / SAUNA / MASÁŽE PENSION / RESTAURANT a m u Š a n to ís m é n č je á B vě PŘEDKRMY Mozzarella Bufallo s rajčaty 7 100 g 139 Kč Bruschetta s rajčaty

Více

Týdenní menu

Týdenní menu JÍDELNÍ LÍSTEK ŠKOLICÍHO STŘEDISKA KERNER NA MĚSÍC ČERVENEC 2014 Týdenní menu 1.7. 4.7.2014 Úterý: 1.7. Polévka: 0,2l Hovězí vývar se zeleninou a rýží Menu č.1: 100g Smažený vepřový řízek, bramborová kaše,

Více

Jídelní a nápojový lístek VII. ZVĚŘINOVÉ HODY. od pátku 15.11.2013(od 10:00) do neděle 17.11.2013(do 15:00)

Jídelní a nápojový lístek VII. ZVĚŘINOVÉ HODY. od pátku 15.11.2013(od 10:00) do neděle 17.11.2013(do 15:00) Jídelní a nápojový lístek VII. ZVĚŘINOVÉ HODY od pátku 15.11.2013(od 10:00) do neděle 17.11.2013(do 15:00) Penzion a restaurace U Tesařů Nové Syrovice 141 675 41 Předkrm 1 ks Pikantní zvěřinová topinka.

Více

Popis jídla. Polévka: Hrstková 1 pšenice,7,9 Oběd č. 1: Vepřové maso na česneku, bramborové halušky

Popis jídla. Polévka: Hrstková 1 pšenice,7,9 Oběd č. 1: Vepřové maso na česneku, bramborové halušky Jídelní lístek ŠJ = čerstvá zelenina a ovoce období: 3.1.-4.1.2019 3.1.2019 čtvrtek Polévka: Hrstková 1 pšenice,7,9 Oběd č. 1: Vepřové maso na česneku, bramborové halušky,9 4.1.2019 pátek Polévka: Zeleninová

Více