TRANSVENE Unipolární endokardiální elektroda pro horní dutou žílu TRANSVENE-SVC. Technická příručka
|
|
- Jaroslav Dvořák
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 TRANSVENE 6937 Unipolární endokardiální elektroda pro horní dutou žílu TRANSVENE-SVC Technická příručka
2 Následující názvy jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Medtronic v USA a případně v dalších zemích: Medtronic, Transvene
3 Obsah 1 Popis 3 2 Indikace 3 3 Kontraindikace 3 4 Upozornění a bezpečnostní opatření 3 5 Možné nežádoucí účinky 4 6 Implantační výkon 4 7 Specifikace (nominální hodnoty) 8 8 Všeobecné varování 8 9 Odmítnutí záruk společností Medtronic 9 10 Služby 9 11 Vysvětlení symbolů uvedených na štítcích obalu 9 1 Popis Unipolární endokardiální elektroda pro horní dutou žílu Medtronic Transvene-SVC model 6937 je určena k výdeji terapií defibrilací a kardioverzí. Elektroda je určena k jednorázovému dlouhodobému použití v horní duté žíle nebo k jednorázovému akutnímu použití v centrálním žilním systému. Elektroda je navržena pro použití s kompatibilním implantabilním přístrojem společnosti Medtronic pro léčbu arytmií nebo společně s jednou další elektrodou Medtronic s kompatibilním neimplantabilním pomocným přístrojem při implantaci defibrilátoru společnosti Medtronic. Silikonová izolace obaluje nízkoodporovou spirálu vodiče a spirálová elektroda je z platinové slitiny. K dispozici je také konektor DF Obsah balení Elektrody a příslušenství jsou dodávány sterilní. Každé balení obsahuje následující položky: jednu elektrodu s jednou radiokontrastní fixační objímkou 2, stylet a vodič styletu, 1 žilní háček, náhradní stylety, průvodní dokumentaci. 1.2 Popis příslušenství Fixační objímka Fixační objímka zajišťuje elektrodu proti pohybu a chrání izolaci a vodiče elektrody před poškozením způsobeným utažením stehů. Stylet Stylet zvyšuje pevnost a zajišťuje řiditelnou flexibilitu během zavádění elektrody do požadované pozice. Každý regulátor styletu je označen průměrem a délkou styletu. Vodič styletu Vodič styletu usnadňuje zasunutí styletu do elektrody. Žilní háček Žilní háček usnadňuje zavedení elektrody do žíly. 2 Indikace Tato elektroda je určena pro pacienty, u kterých jsou indikovány přístroje pro léčbu arytmií, nebo pro akutní interní kardioverzi síňových arytmií. Doporučujeme, aby pacienti před implantací elektrody podstoupili kompletní vyšetření srdce zahrnující rozsáhlé elektrofyziologické testování. Důkladné elektrofyziologické vyšetření a testy bezpečnosti a účinnosti plánovaných stimulačních, kardioverzních a defibrilačních terapií doporučujeme provést také během implantace systému a po jejím ukončení. 3 Kontraindikace Informace najdete v příručce k příslušnému přístroji. 4 Upozornění a bezpečnostní opatření Síťově a bateriově napájená zařízení Implantovaná elektroda tvoří cestu k myokardu pro stejnosměrný proud. Během implantace a testování elektrody používejte pouze bateriově napájená zařízení nebo síťově napájená zařízení určená speciálně k tomuto účelu. Zabráníte tak fibrilaci, která může být způsobena střídavým proudem. Síťově napájená zařízení používaná v blízkosti pacienta musí být řádně uzemněna. Konektorové kolíky elektrody musí být odizolovány proti svodovému proudu, který může v síťově napájeném zařízení vznikat. Diatermie Pacienti s kovovými implantáty, jako jsou například kardiostimulátory, implantabilní kardioverter defibrilátory (ICD) a příslušné elektrody, by neměli podstupovat léčbu diatermií. Interakce mezi implantátem a diatermií může způsobit poškození tkáně, fibrilaci nebo poškození součástí zařízení, což může vést k vážným zraněním, ztrátě terapeutického účinku nebo nutnosti přeprogramovat či vyměnit zařízení. Elektrofyziologické testování Velmi doporučujeme, aby pacienti před implantací elektrody podstoupili kompletní vyšetření srdce, jehož součástí by mělo být elektrofyziologické testování. Elektrofyziologické vyšetření a testování bezpečnosti a úspěšnosti navržených stimulačních, kardioverzních a defibrilačních terapií doporučujeme provést také během implantace systému a po jeho implantaci. Jednorázové použití Elektroda je určena pouze k jednorázovému použití. 1 Označení DF-1 se vztahuje k mezinárodní normě pro konektory (ISO 11318). U pulzních generátorů a elektrod navržených podle této normy je zajištěna základní mechanická shoda. 2 Součástí elektrod o délce 85 cm nebo delších jsou dvě radiokontrastní fixační objímky. 3
4 Kontrola sterilního balení Sterilní balení před otevřením pečlivě zkontrolujte. V případě poškození obalu nebo těsného uzávěru se obraťte na zástupce společnosti Medtronic. Neskladujte tento produkt při teplotách vyšších než 40 C. Nepoužívejte produkt po uplynutí data exspirace. Sterilizace Společnost Medtronic provedla před dodávkou sterilizaci obsahu balení etylenoxidem. Tato elektroda je určena pouze k jednorázovému použití, není tedy určena k resterilizaci. Manipulace s elektrodou Při práci s elektrodou postupujte vždy opatrně. Chraňte elektrodu před materiály, které jsou zdrojem drobných částeček, jako jsou například vlákna či prach. Izolace elektrody tyto částečky přitahuje. Při práci s elektrodou používejte sterilní chirurgické rukavice opláchnuté sterilní vodou nebo srovnatelnou substancí. Elektrodu násilně neohýbejte, nekruťte ani ji nenapínejte. K uchopení elektrody nebo konektorových kolíků nepoužívejte chirurgické nástroje. Během implantace zabraňte styku elektrody s minerálními oleji, silikonovými oleji a ostatními kapalinami jinými než krev. Manipulace se styletem Při práci se styletem postupujte vždy opatrně. Zaoblení distálního konce styletu neprovádějte pomocí ostrých předmětů. K zavedení styletu (zaváděcího drátu) do elektrody nepoužívejte nadměrnou sílu nebo chirurgické nástroje. Zabraňte nadměrnému zakřivení a tvoření smyček na styletu. Pokud se na styletu nahromadí krev nebo jiná kapalina, použijte nový stylet. Nahromaděná krev nebo jiné kapaliny mohou způsobit poškození elektrody nebo potíže při průchodu styletu elektrodou. Potřebné nemocniční zařízení Mějte k dispozici zařízení pro externí defibrilaci, které by bylo možné během testování systému akutních elektrod, při implantaci nebo v případě možného výskytu arytmií či záměrně vyvolaných arytmií během testování po implantaci okamžitě použít. Zobrazení magnetickou rezonancí (MRI) Pacienti s implantovaným zařízením by neměli podstupovat vyšetření magnetickou rezonancí (MRI). Magnetická rezonance může v implantovaných elektrodách vyvolat indukci elektrického proudu s následným poškozením tkání a tachyarytmiemi. Souběžně používané přístroje Výstupní impulzy (zejména z unipolárních přístrojů) mohou nepříznivě ovlivnit snímací funkce přístroje. Pokud je u pacienta nutné trvale nebo dočasně použít ještě jiný stimulační přístroj, zajistěte, aby bylo mezi elektrodami různých systémů dostatek místa a nedocházelo k rušení snímacích funkcí jednotlivých přístrojů. Dříve implantované pulzní generátory a implantabilní kardioverter defibrilátory by obecně měly být explantovány. Chronické přemístění nebo odstranění elektrody Pokud je nutné elektrodu odstranit nebo přemístit, postupujte s nejvyšší opatrností. Chronickému přemístění nebo odstranění elektrody může zabránit fibrotická tkáň. Pokud je elektroda ponechána na místě, je nutné ji zakrýt čepičkou, aby nedocházelo k přenosu elektrických signálů. Všechny odstraněné či nepoužité elektrody nebo jejich části vraťte společnosti Medtronic k analýze. Další zvláštní upozornění obsahuje Oddíl 6, Implantační výkon, strana 4. Druhá fixační objímka Součástí elektrod o délce 85 cm nebo delších jsou 2 fixační objímky. Dostatečnou fixaci zajistíte pouze použitím obou fixačních objímek. Kompatibilita konektorů Přestože elektroda splňuje mezinárodní normu DF-1 týkající se konektorů, nepoužívejte ji s jiným přístrojem, než je komerčně dostupný systém implantabilního defibrilátoru, s nímž byla testována a prokázalo se, že je bezpečná a účinná. Mezi možné nepříznivé následky použití nevhodné kombinace může patřit mimo jiné nedostatečné snímání srdeční aktivity či selhání při výdeji potřebné terapie. 5 Možné nežádoucí účinky Možné nežádoucí účinky v souvislosti s použitím transvenózních elektrod zahrnují (nikoli však výlučně) následující situace, ke kterým může dojít při zavádění anebo přemístění elektrody: vzduchová embolie srdeční nebo žilní perforace srdeční tamponáda, konstriktivní perikarditida, endokarditida, fibrilace nebo jiné arytmie, ruptura srdeční stěny nebo žíly hemothorax, infekce, pneumothorax, nekróza tkáně. Další případné nežádoucí účinky související s elektrodou, k nimž může mimo jiné dojít: porušení izolace, zlomení vodiče nebo elektrody, dislokace elektrody, špatné připojení k přístroji, což může vést k nadměrnému či nedostatečnému snímání nebo k vysazení terapie. 6 Implantační výkon Použití správných chirurgických postupů a sterilních technik patří k povinnostem odborných lékařů. Následující postupy jsou uvedeny pouze pro informaci. Některé metody implantace se mohou odlišovat podle názoru lékaře, anatomie pacienta a jeho fyzického stavu. Každý lékař musí při aplikaci informací uvedených v rámci těchto pokynů uplatnit své odborné znalosti a zkušenosti. 4
5 6.1 Otevření balení Při otevírání sterilního balení a prohlídce elektrody postupujte podle následujících kroků: 1. Ve sterilním poli otevřete sterilní balení a vyjměte elektrodu a příslušenství. 2. Zkontrolujte elektrodu. Na těle elektrod kratších než 85 cm by měla být 1 fixační objímka. Na těle elektrod o délce 85 cm nebo delších by měly být 2 fixační objímky. 6.2 Použití vodiče styletu a styletů Elektroda je dodávána s vodičem styletu připojeným ke konektorovému kolíku a s již zasunutým styletem. Stylet zajišťuje dodatečnou pevnost a ovladatelnou flexibilitu pro umístění elektrody do příslušné pozice. Stylety mají různou pevnost, aby vyhovovaly různým požadavkům lékařů na flexibilitu elektrody a styletu. Po odstranění vodiče styletu jemně zasuňte stylet co nejdále do konektorového kolíku (Obrázek 1). Pomocí vodiče styletu zasuňte stylet do těla elektrody. Pokud je požadováno mírné zakřivení styletu, prostudujte postup, který obsahuje Oddíl 6.4. Obrázek 1. Připojení vodiče styletu 6.3 Výběr místa zavedení Upozornění: Při práci s elektrodou během zavádění postupujte opatrně. Elektrodu násilně neohýbejte, nekruťte ani ji nenapínejte. K uchopení elektrody nebo konektorových kolíků nepoužívejte chirurgické nástroje. Při zavádění elektrody postupujte podle následujících kroků: 1. Vyberte místo pro zavedení elektrody. Elektrodu lze zavést pomocí venotomie několika různými žilními cestami, například pravou či levou cefalickou žilou nebo zevní či vnitřní jugulární žilou. Pokud je to možné, používejte cefalickou žílu. Zabráníte tak poškození elektrody v oblasti prvního žebra nebo klíční kosti (hrudní přístup). Upozornění: Určité anatomické anomálie, například syndrom hrudní apertury, mohou mít za následek přiskřípnutí a následné zlomení elektrody. Při použití podklíčkového přístupu se vyhněte postupům, které by mohly poškodit elektrodu. Zajistěte co nejlaterálnější polohu místa zavedení. Zabráníte tak sevření těla elektrody mezi klíčkem a prvním žebrem (Obrázek 2). Obrázek Doporučené místo vstupu Upozornění: Chcete-li se vyhnout poškození elektrody nebo tělesné tkáně, nepoužívejte při zasunutí styletu do elektrody nepřiměřenou sílu nebo chirurgické nástroje. Chcete-li předejít deformaci hrotu elektrody, musí stylet během zavádění a posouvání elektrody zůstat vždy zasunutý do elektrody, zvláště v případě vinutých žil, kdy může dojít k vyklouznutí styletu z elektrody. Při manipulaci se styletem zabraňte nadměrnému ohýbání, kroucení a kontaktu s krví. Při nahromadění krve na styletu může být průchod styletu do elektrody obtížný. Pokud při zavádění elektrody zaznamenáte výrazný odpor, nesnažte se jej překonat silou. Za účelem usnadnění průchodu elektrody nepoužívejte techniky, jako je například přizpůsobení polohy pacienta. Pokud narazíte na odpor, doporučujeme použít jiné místo vstupu do žíly. 2. Vsuňte zúžený konec žilního háčku do naříznuté žíly a pod žilním háčkem jemně vsuňte do žíly hrot elektrody (Obrázek 3). Poznámka: Zavádění lze usnadnit pomocí soupravy perkutánního zavaděče elektrody (PLI). Další pokyny naleznete v technické příručce dodané s příslušným perkutánním zavaděčem elektrod. 3 Potřebujete-li další stylety, doporučuje společnost Medtronic použít stejný typ styletu společnosti Medtronic, jaký byl dodán s elektrodou. 5
6 Obrázek 3. Přesné umístění elektrody má na účinnost defibrilace zásadní vliv. Pomocí fluoroskopie (předozadní a laterální pozice) zkontrolujte, zda je distální konec elektrody správně umístěn v horní duté žíle. 6.5 Elektrická měření a měření úspěšnosti defibrilace Upozornění: Před prováděním elektrických měření nebo měření úspěšnosti defibrilace odstraňte z dosahu všech elektrod předměty vyrobené z vodivých materiálů, například vodící dráty. Kovové předměty, jako jsou například vodící dráty, mohou způsobit zkrat mezi elektrodou a aktivním implantabilním přístrojem. Při zkratu by elektrický proud minul srdce a mohl by poškodit implantabilní přístroj a elektrodu. 6.4 Umístění elektrody Upozornění: Při práci s elektrodou během umísťování postupujte opatrně. Elektrodu násilně neohýbejte, nekruťte ani nenapínejte. K uchopení elektrody ani konektorových kolíků nepoužívejte chirurgické nástroje. Při umísťování elektrody v horní duté žíle zasuňte hrot tak, aby distální část elektrody byla přibližně 3 až 5 cm proximálně k ústí horní duté žíly do pravé síně. Průchod hrotu elektrody bude možné lépe ovládat, pokud zasunutím styletu s mírným zakřivením do elektrody nepatrně zakřivíte její distální konec (Obrázek 4). Upozornění: Nevytvářejte zaoblení distálního konce styletu pomocí ostrých předmětů. Zaoblení styletu lze provést pomocí sterilního nástroje s hladkým povrchem (Obrázek 4). Obrázek 4. Za účelem spolehlivého prokázání úspěšnosti defibrilace doporučujeme vyvolat fibrilaci a úspěšně ji ukončit. Konkrétní pokyny najdete v příručce k příslušnému přístroji. 6.6 Ukotvení elektrody Fixační objímka s trojitou drážkou slouží k zajištění elektrody proti pohybu a ochraně izolace elektrody a spirály vodiče proti poškození způsobenému těsnou ligaturou (Obrázek 5 a Obrázek 6). Při fixaci elektrody použijte nevstřebatelné stehy. Upozornění: Poutka na fixačních objímkách slouží k minimalizaci možnosti vniknutí objímky do žíly. Tato poutka neodstraňujte (Obrázek 5). Používáte-li sheath (pouzdro) perkutánního zavaděče elektrody o velkém průměru, je nutné postupovat mimořádně opatrně, aby nedošlo k vniknutí fixační objímky do lumen perkutánního zavaděče elektrody nebo do žilního systému. Obrázek 5. Fixační objímka s trojitou drážkou a poutky 1 1 Poutko fixační objímky V následujícím postupu s použitím fixační objímky s trojitou drážkou použijte všechny tři drážky (Obrázek 6). Kontakt elektrody Transvene-SVC musí být umístěn co nejdále od jiných defibrilačních elektrod. Také množství srdeční hmoty mezi kontakty by mělo být co největší. Nedostatečná vzdálenost mezi kontakty elektrody může mít za následek nižší účinnost defibrilace. Fixační objímka s trojitou drážkou se nachází na konektorovém konci elektrody. Fixační objímku částečně zasuňte do žíly. K upevnění fixační objímky k žíle použijte nejdistálnější stehovou drážku. Pomocí prostřední drážky upevněte fixační objímku k fasciím a elektrodě. Nejdříve provlečte steh fasciemi a pod střední drážkou a uvažte uzel. Potom steh pevně obtočte okolo střední drážky a uvažte druhý uzel. 6
7 Pomocí třetí, nejproximálnější drážky upevněte fixační objímku k tělu elektrody. Obrázek 8. Upozornění: K upevnění stehů nepoužívejte poutka fixační objímky. Obrázek 6. Fixační objímka s trojitou drážkou upevněná pomocí tří drážek k elektrodě a fascii Stehy utahujte pevně, ale opatrně, aby nedošlo k poškození fixační objímky s trojitou drážkou. Upozornění: Neupevňujte ligatury příliš těsně, aby nepoškodily žílu nebo elektrodu. Neupevňujte ligaturu přímo k tělu elektrody (Obrázek 7). Dávejte pozor, aby během fixace nedošlo k dislokaci hrotu elektrody. Při vkládání přístroje a elektrod do kapsy postupujte podle následujících kroků: 1. Chcete-li zabránit nežádoucímu zkroucení těla elektrody, otáčejte přístrojem tak, aby se kolem něj volně ovinula nadměrná délka elektrody (Obrázek 9). Obrázek 9. Obrázek 7. Stehy nesmí být příliš utažené a nesmí být připevněny k tělu elektrody. 6.7 Připojení elektrody Připojení elektrody k implantabilnímu přístroji proveďte podle následujících kroků: 1. Opatrně odstraňte stylet a vodič styletu. Při vytahování styletu a vodiče styletu pevně uchopte elektrodu bezprostředně pod konektorovým kolíkem. Zabráníte tak její dislokaci. 2. Zasuňte konektory elektrody do konektorového bloku elektrody. Pokyny týkající se správného připojení elektrody naleznete v průvodní dokumentaci dodané s implantabilním přístrojem. 6.8 Uložení přístroje a elektrody do kapsy Upozornění: Při ukládání přístroje a elektrod do kapsy postupujte opatrně. Zkontrolujte, zda elektrody nesvírají s přístrojem ostrý úhel. K uchopení elektrody ani přístroje nepoužívejte chirurgické nástroje. Elektrodu nesvinujte. Svinutím můžete zkroutit tělo elektrody, což může vést k její dislokaci (Obrázek 8). 2. Vložte přístroj a elektrody do kapsy. 3. Před uzavřením kapsy ověřte účinnost snímání, stimulace, kardioverze a defibrilace. 6.9 Zhodnocení po implantaci Po implantaci monitorujte elektrokardiogram pacienta až do jeho propuštění. K dislokaci elektrody obvykle dochází v období bezprostředně po operaci. Za účelem kontroly správného umístění elektrody se doporučuje před propuštěním pacienta z nemocnice, tři měsíce po implantaci a potom každých šest měsíců provést u pacienta rentgenové vyšetření a změřit práh stimulace a snímání. Pokud dojde k úmrtí pacienta, proveďte explantaci všech implantovaných elektrod a přístrojů a vraťte je spolu s vyplněným formulářem Product Information Report (Zpráva s informacemi o výrobku) společnosti Medtronic. V případě jakýchkoli dotazů týkajících se ovládání výrobku zavolejte na příslušné telefonní číslo uvedené na zadní straně obálky. 7
8 7 Specifikace (nominální hodnoty) 7.1 Podrobný popis přístroje Obrázek 10. Komponenty elektrody model 6937 Tabulka 1. Technické údaje (jmenovité hodnoty) Parametr Model 6937 Typ Umístění Fixace Délka Konektor Unipolární: DF-1 Unipolární Horní dutá žíla Žádná. Hrot je umístěn v horní duté žíle cm Materiály Vodiče: Mnohovláknový kompozit MP35N Izolace: Hrot elektrody: Silikon Platinová slitina Oblast elektrického stínu 568 mm 2 Obnažená plocha povrchu elektrody Unipolární odpor 160 mm 2 1,5 Ω (58 cm) Průměry Tělo elektrody: 1,8 mm Zavaděč elektrody (doporučená velikost) Hrot: 2,3 mm 2,3 mm (7,0 French) 1 Průměr hrotu elektrody: 2,3 mm 2 2 Délka elektrody: 8 cm 3 Plocha povrchu elektrody: 160 mm 2 ; oblast elektrického stínu: 568 mm 2 4 Izolace: Silikon 5 Délka elektrody: cm 6 Průměr těla elektrody: 1,8 mm 7 Průměr těla elektrody: 3,2 mm 8 Všeobecné varování Implantabilní elektrody Medtronic jsou implantovány do extrémně agresivního prostředí lidského těla. Elektrody mají nutně velmi malý průměr a současně musí být velmi flexibilní, což nevyhnutelně snižuje jejich potenciální výkonnost a životnost. Fungování elektrod může selhat z různých příčin, které mimo jiné zahrnují: zdravotní komplikace, fenomén rejekce organismu, alergickou reakci, fibrotickou tkáň nebo selhání elektrody kvůli zlomení nebo porušení krytu izolace. Dále je i přes maximální možnou péči věnovanou vývoji, výběru komponent, výrobě a zkouškám prováděným před prodejem možné elektrody snadno poškodit nesprávnou manipulací nebo jinými zásahy před nebo 8
9 po zavedení a v průběhu zavádění. V důsledku toho nelze poskytnout záruky, že nedojde k selhání nebo ztrátě funkčnosti elektrod, že lidské tělo nebude na jejich implantaci reagovat nepříznivě, že po implantaci elektrod nebudou následovat zdravotní komplikace (včetně perforace srdce) nebo že elektrody budou ve všech případech obnovovat odpovídající srdeční funkci. Tabulka 2. Vysvětlení symbolů uvedených na štítcích obalu (pokračování) Datum výroby 9 Odmítnutí záruk společností Medtronic Ačkoli je implantabilní defibrilační elektrodě Medtronic Transvene-SVC model 6937, dále nazývané "výrobek", před prodejem věnována pečlivá pozornost ve fázi konstrukce, výroby i zkoušek, je možné, že u výrobku z různých důvodů selže zamýšlená funkce. Výstrahy na štítcích výrobku poskytují podrobnější informace a jsou považovány za nedílnou součást tohoto ODMÍTNUTÍ ZÁRUK. Společnost Medtronic proto odmítá odpovědnost za jakékoli záruky za tento výrobek, ať už přímé nebo vyplývající. Společnost Medtronic neodpovídá za jakékoli náhodné nebo následné škody způsobené použitím, vadou nebo selháním výrobku, nehledě k tomu, vyplývá-li nárok ze záruky, smlouvy, osobnostních práv či z jiného důvodu. Výjimky a omezení zde uvedená nejsou zamýšlena tak, aby byla v rozporu se závaznými ustanoveními platného právního řádu, a nelze je tak ani vykládat. Pokud bude kterákoli část nebo podmínka tohoto ODMÍTNUTÍ ZÁRUK shledána příslušným soudem jako protiprávní, nevynutitelná nebo v rozporu s příslušnými právními předpisy, nemá to vliv na platnost zbývající části tohoto ODMÍTNUTÍ ZÁRUK a všechna práva a závazky budou chápány a uplatněny tak, jako by toto ODMÍTNUTÍ ZÁRUK neobsahovalo tuto konkrétní část nebo podmínku, která byla shledána neplatnou. 10 Služby Společnost Medtronic zaměstnává vysoce vyškolené zástupce a techniky z celého světa, kteří jsou připraveni vám pomoci a na základě žádosti poskytnout kvalifikovanému nemocničnímu personálu školení týkající se použití produktů společnosti Medtronic. Společnost Medtronic má také k dispozici profesionální pracovníky, kteří uživatelům produktů poskytují odborné konzultace. Další informace získáte od místního zástupce společnosti Medtronic nebo můžete telefonicky či písemně kontaktovat společnost Medtronic na adrese nebo telefonním čísle, které jsou uvedeny na zadní straně obalu. 11 Vysvětlení symbolů uvedených na štítcích obalu Tabulka 2. Vysvětlení symbolů uvedených na štítcích obalu Symboly týkající se tohoto produktu naleznete na štítcích obalu. Conformité Européenne (Evropská shoda). Tento symbol označuje, že daný přístroj plně vyhovuje evropským směrnicím AIMD 90/385/EHS. EC REP GUIDE WIRE Výrobce Autorizovaný zástupce v Evropském společenství Použijte do Výrobní číslo Číslo pro novou objednávku Nebezpečné napětí Zde otevřete Upozornění: viz dodaná dokumentace Číslo šarže Sterilizováno ethylenoxidem Nepoužívat opakovaně Délka elektrody Vzdálenost A-V Skladovací teplota Maximální skladovací teplota Datum implantace Pro dokumentaci pacienta/pro registrační kartu S vodicím drátem Bez vodicího drátu 9
10 Tabulka 2. Vysvětlení symbolů uvedených na štítcích obalu (pokračování) LEAD INTRODUCER INSERTION DIAMETER Zavaděč elektrody Průměr pro zavedení Ve tvaru písmene J 10
11
12 Výrobce Medtronic, Inc. 710 Medtronic Parkway Minneapolis, MN USA Tel.: Fax: Autorizovaný zástupce společnosti Medtronic pro ES/Distributor Medtronic B.V. Earl Bakkenstraat PJ Heerlen Nizozemsko Tel.: Fax: Hlavní sídlo společnosti pro Evropu/Afriku/Střední Východ Medtronic International Trading Sàrl Route du Molliau 31 Case Postale 84 CH-1131 Tolochenaz Švýcarsko Tel.: Fax: Austrálie Medtronic Australasia Pty Ltd 97 Waterloo Road North Ryde, NSW 2113 Austrálie Technické příručky: Medtronic, Inc M197793A059A *M197793A059*
6996T. Tunelovací nástroj. Technická příručka
6996T Tunelovací nástroj Technická příručka Následující seznam obsahuje ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Medtronic v USA a případně v jiných zemích. Všechny ostatní ochranné
ATTAIN BIPOLAR OTW 4194
ATTAIN BIPOLAR OTW 4194 Transvenózní, bipolární, stimulační, levokomorová elektroda uvolňující steroid, zaváděná do srdeční žíly přes vodicí drát Technická příručka 0123 2003 Následující seznam uvádí ochranné
6721 Unipolární epikardiální oválné plošné elektrody pro kadrioverzi a defibrilaci. Technická příručka
6721 Unipolární epikardiální oválné plošné elektrody pro kadrioverzi a defibrilaci Technická příručka 0123 1993 Následující seznam obsahuje ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti
RF CONDUCTR MC Ovladatelný elektrodový katétr pro intrakardiální ablaci
RF CONDUCTR MC Ovladatelný elektrodový katétr pro intrakardiální ablaci Technická příručka Upozornění: Podle federálních / zákonů USA je výdej tohoto zařízení vázán na lékařský předpis. c VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
CapSureFix Novus MRI SureScan 5076
CapSureFix Novus MRI SureScan 5076 Bipolární implantabilní zašroubovatelná síňokomorová transvenózní elektroda s uvolňováním steroidu Technická příručka 0123 1999 Následující seznam uvádí ochranné známky
TORQR Intrakardiální elektrodový katétr
TORQR Intrakardiální elektrodový katétr Technická příručka 0123 Následující názvy jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Medtronic v USA a případně v jiných zemích: Medtronic,
ATTAIN ABILITY 4196. Dvouelektrodová, transvenózní stimulační elektroda uvolňující steroid určená k zavedení přes vodicí drát srdeční žílou
ATTAIN ABILITY 4196 Dvouelektrodová, transvenózní stimulační elektroda uvolňující steroid určená k zavedení přes vodicí drát srdeční žílou Technická příručka 0123 2007 Následující seznam uvádí ochranné
SPRINT QUATTRO SECURE MRI SURESCAN 6947M
SPRINT QUATTRO SECURE MRI SURESCAN 6947M Kvadripolární, zašroubovatelná, komorová elektroda s uvolňováním steroidu, s defibrilačními spirálovými kontakty elektrody pro pravou komoru a horní dutou žílu
AKTUALIZACE LONGEVITY PROJECTION UPDATE Software verze 1.1 pro přístroje Medtronic InSync 8040 Thera (včetně i Series )/Prodigy Thera DR 7968i
AKTUALIZACE LONGEVITY PROJECTION UPDATE Software verze 1.1 pro přístroje Medtronic InSync 8040 Thera (včetně i Series )/Prodigy Thera DR 7968i Dodatek k průvodci programováním 0123 Úvod 3 Úvod Informace
9995 8.2. Dodatek k příručce pro lékaře
9995 8.2 Aktualizace softwaru programátoru týkající se sledování a grafu trendů parametru AT/AF Daily Burden (Denní zatížení AT/AF) v přístrojích Advisa DR MRI SureScan A3DR01, Advisa DR A5DR01, Consulta
ATTAIN 6215 Balónkový katétr pro venografii
ATTAIN 6215 Balónkový katétr pro venografii Technická příručka Upozornění: Podle federálních c zákonů USA je výdej tohoto přístroje vázán na lékařský předpis. 0123 Následující názvy jsou ochrannými známkami
MEDTRONIC CARELINK. Funkce Stav rizika srdečního selhání ve Zprávě o léčbě srdečního selhání. Technická příručka
MEDTRONIC CARELINK Funkce Stav rizika srdečního selhání ve Zprávě o léčbě srdečního selhání Technická příručka 0123 2011 Následující seznam uvádí ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti
SPRINKLR Ovladatelný katétr s proplachovaným hrotem pro intrakardiální ablaci
SPRINKLR Ovladatelný katétr s proplachovaným hrotem pro intrakardiální ablaci Technická příručka 0123 Následující názvy jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Medtronic v USA
RF ENHANCR II. Ovladatelný elektrodový katétr pro intrakardiální ablaci. Technická příručka
RF ENHANCR II Ovladatelný elektrodový katétr pro intrakardiální ablaci Technická příručka Upozornění: Podle federálních zákonů USA je výdej tohoto zařízení vázán na lékařský předpis. 0123 Následující názvy
DEFIBRILAČNÍ SYSTÉM EVERA MRI SURESCAN
DEFIBRILAČNÍ SYSTÉM EVERA MRI SURESCAN Informace o postupech při vyšetření magnetickou rezonancí pro defibrilátory Evera MRI SureScan a elektrody SureScan Technická příručka k vyšetření magnetickou rezonancí
SURESCAN. Informace o postupech při vyšetření magnetickou rezonancí pro přístroje EnRhythm MRI SureScan EMDR01, CapSureFix MRI SureScan 5086MRI
SURESCAN Informace o postupech při vyšetření magnetickou rezonancí pro přístroje EnRhythm MRI SureScan EMDR01, CapSureFix MRI SureScan 5086MRI Technická příručka 0123 2008 Následující názvy jsou ochranné
SURESCAN. Technická příručka
SURESCAN Informace o postupech při vyšetření magnetickou rezonancí pro EnRhythm MRI SureScan EMDRO1 a elektrody SureScan, které lze za určitých podmínek zobrazovat magnetickou rezonancí Technická příručka
CAPSURE EPI 4965. Unipolární epikardiální elektroda uvolňující steroid. Technická příručka
CAPSURE EPI 4965 Unipolární epikardiální elektroda uvolňující steroid Technická příručka 0123 1993 CAPSURE EPI 4965 Následující názvy jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti
Návod k použití. Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště. Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha Česká republika
Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště Návod k použití Výrobce Omnimedics s.r.o. Šafránkova 1243/3 Praha 5 15500 Česká republika Kontaktní adresa: Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha 6
Příslušenství Endo IQ. Návod k použití
Příslušenství Endo IQ Návod k použití CS STRÁNKA JE ZÁMĚRNĚ PONECHÁNA PRÁZDNÁ 2/14 BCSIQ00DFUWEB / Rev.1 / 07-2018 Obsah Obsah Úvod....................................................... 4 1 Pokyny pro
SENSIA SES01 Jednodutinový kardiostimulátor (AAI/VVI)
SENSIA SES01 Jednodutinový kardiostimulátor (AAI/VVI) Implantační příručka 2005 0123 Následující názvy jsou ochranné známky společnosti Medtronic: Capture Management, Medtronic, Sensia Obsah 1 Popis 5
Kategorizace zdravotnického materiálu
Kategorizace zdravotnického materiálu Odborný seminář Kategorizace zdravotnické techniky a zdravotnických prostředků Zuzana Ticháčková VZP ČR, 28. 2. 2017 Osnova Členové pracovní skupiny Cíle kategorizace
Kardiostimulátory. X31ZLE Základy lékařské elektroniky Jan Havlík Katedra teorie obvodů
Kardiostimulátory X31ZLE Základy lékařské elektroniky Jan Havlík Katedra teorie obvodů xhavlikj@fel.cvut.cz Kardiostimulátor kardiostimulátory (pacemakery) a implantabilní defibrilátory (ICD) jsou implantabilní
ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244
Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod
DOKOVACÍ STANICE DO AUTA SAMSUNG ESC-Vxxx/ECS-Kxxx
DOKOVACÍ STANICE DO AUTA SAMSUNG ESC-Vxxx/ECS-Kxxx Uživatelská příručka Vyobrazení v této příručce jsou pouze ilustrační. Schémata a obrázky vztahující se k vašemu zařízení najdete v cizojazyčné příručce
Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech
Nejdříve si přečtěte Před použitím zařízení si přečtěte tuto příručku, dozvíte se zde informace o bezpečném a správném používání zařízení. Obrázky se mohou od vzhledu konkrétního produktu lišit. Obsah
T0Z000. CZ7192 První vydání Březen 2012
Stručná příručka CZ719 První vydání Březen 01 15060-05T0Z000 Copyright 01 ASUSTek Computers, Inc. Všechna práva vyhrazena. Bez výslovného písemného souhlasu společnosti ASUS Telecom (dále jen jako společnost
R129A - Multimetr MS8269 MASTECH
Vážení zákazníci, R129A - Multimetr MS8269 MASTECH děkujeme Vám za Vaši důvěru a za nákup tohoto produktu. Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení výrobku do provozu
Návod k použití nabíjecího stojánku
Návod k použití nabíjecího stojánku 2 Děkujeme Vám za zakoupení mobilního telefonu ALIGATOR. Prosíme, prostudujte si návod k použití Vašeho telefonu a tento krátký návod pro použití nabíjecího stojánku.
Symboly používané na obalu Ne všechny uvedené symboly se nutně vztahují na tento výrobek. Použité symboly naleznete na obalu.
Symboly používané na obalu Ne všechny uvedené symboly se nutně vztahují na tento výrobek. Použité symboly naleznete na obalu. Katalogové číslo Výrobce Číslo šarže Elektronický odpad Sériové číslo K jednorázovému
Návod k použití PRODUKT: LED PANEL TYP: AE-IPAN
Návod k použití PRODUKT: LED PANEL TYP: AE-IPAN Vážení uživatelé, děkujeme Vám, že jste si vybrali produkt od společnosti Anadem Europe, která se zaměřuje na moderní LED osvětlovací techniku, LED světelné
Bezpečnostní pokyny. přístroje nebo zařízení, které je testováno.
Bezpečnostní pokyny Výstraha označuje nebezpečné podmínky a činnosti, které by mohly způsobit úraz nebo smrt osob. Varováníoznačuje nebezpečné okolnosti a činnosti, které by mohly způsobit poškození měřicího
OBSAH. Volitelný port ETH UŽIVATELSKÝ MANUÁL
OBSAH Volitelný port ETH UŽIVATELSKÝ MANUÁL POUŽITÉ SYMBOLY Použité symboly Nebezpečí důležité upozornění, které může mít vliv na bezpečí osoby nebo funkčnost přístroje. Pozor upozornění na možné problémy,
Před použitím Vaší nové elektrické mini čtyřkolky si řádně prostudujte manuál
Před použitím Vaší nové elektrické mini čtyřkolky si řádně prostudujte manuál Obsah DŮLEŽITÉ... 3 ÚDRŽBA BATERIE A NÁVOD K JEJÍMU NABÍJENÍ... 3 VAROVÁNÍ... 3 BEZPEČNOST... 4 STRUČNÝ PŘEHLED BEZPEČNOSTNÍCH
MF2C. MF2C vretenový ˇ koncový spínač
MF2C Vřetenový koncový spínač MF2C je určen k ovládání pohybů pracovních strojů. Jako pomocný ovladač se podílí na řízení kontrolních obvodů napájení (stykače, PLC) jejich silových částí. Jeho konstrukce
Systém WaveOne Gold. Pilník WaveOne Gold Glider: Pilník WaveOne Gold Glider č
Systém WaveOne Gold CS POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITÍ ENDODONTICKÝ STERILNÍ KANÁLKOVÝ PILNÍK S VRATNÝM POHYBEM REF. B ST W1GG & ENDODONTICKÉ STERILNÍ TVAROVACÍ PILNÍKY S VRATNÝM POHYBEM REF.
MONITOR MEDTRONIC CARELINK. MODEL 2490G/2490H/2490J Příručka pro pacienta
MONITOR MEDTRONIC CARELINK MODEL 2490G/2490H/2490J Příručka pro pacienta Následující seznam obsahuje ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Medtronic v USA a případně v jiných zemích.
VŠEOBECNÝ NÁVOD PRO OSVĚTLENÍ INTERIÉRŮ
VŠEOBECNÝ NÁVOD PRO OSVĚTLENÍ INTERIÉRŮ VŠEOBECNÝ NÁVOD PRO OSVĚTLENÍ INTERIÉRŮ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE Výrobce doporučuje řádné užívání svítidel! Proto se vždy řiďte tímto návodem, abyste zajistili správný
TY-ST42PX500 TY-ST50PX500. Pokyny pro instalaci Podstavec pod plazmovu televizi. Číslo modelu TQZH633
Pokyny pro instalaci Podstavec pod plazmovu televizi Před zahájením činnosti si důkladně přečtěte tyto pokyny a příručku k plazmové televizi; zajistíte si tím správné provedení montáže. (Tyto pokyny si
DIN. Koncový spínač B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl
DIN Koncový spínač Koncový spínač DIN najde široké uplatnění v různých oblastech průmyslu, stavebnictví a řadě dalších. Jako pomocný ovladač je vhodný pro řízení kontrolních obvodů napájení (stykače, PLC)
1 sterilní intrauterinní inzert obsahuje levonorgestrelum 52 mg. Pomocné látky: polyethylen, síran barnatý, hnědý oxid železitý, dimetikon.
ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU 1. NÁZEV LÉČIVÉHO PŘÍPRAVKU Mirena Levonorgestrelum 20 mikrogramů /24 hodin 2. OBSAH LÉČIVÝCH LÁTEK 1 sterilní intrauterinní inzert obsahuje levonorgestrelum 52 mg 3. SEZNAM
OBSAH. Volitelný port MBUSD UŽIVATELSKÝ MANUÁL
OBSAH Volitelný port MBUSD UŽIVATELSKÝ MANUÁL POUŽITÉ SYMBOLY Použité symboly Nebezpečí důležité upozornění, které může mít vliv na bezpečí osoby nebo funkčnost přístroje. Pozor upozornění na možné problémy,
PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820
Návod k použití PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte
Uživatelský manuál BABY MONITOR OXE BM1108
Uživatelský manuál BABY MONITOR OXE BM1108 Děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Pro správné používání a funkčnost čtěte prosím následující manuál. Obsah Předmluva Úvod Informace o osvědčení Omezení
WOC Fig. 1 Copyright 2016 VARO
1 2 3 4 5 6 Fig. 1 Copyright 2016 VARO www.varo.com Fig. 2 Copyright 2016 VARO www.varo.com NABÍJECÍ SVĚTLOMET LED 10W 1 OBLAST POUŽITÍ CS Použití ve vnějším nebo vnitřním prostoru, tedy na stavbě, na
Tel Fax Číslo dílu Popis dílu Čísla šarží
Synthes GmbH Luzernstrasse 21 4528 Zuchwil Switzerland Tel. +41 32 720 40 60 Fax +41 32 720 40 61 http://www.depuysynthes.com/ UPOZORNĚNÍ pro: vedoucího operačního sálu 19. června 2014 NALÉHAVÉ BEZPEČNOSTNÍ
NÁVOD K OBSLUZE DIGITÁLNÍ KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ STEJNOSMĚRNÉHO (DC) A STŘÍDAVÉHO (AC) PROUDU MODEL KEW2033
NÁVOD K OBSLUZE DIGITÁLNÍ KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ STEJNOSMĚRNÉHO (DC) A STŘÍDAVÉHO (AC) PROUDU MODEL KEW2033 1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Tento měřící přístroj byl navržen a otestován v souladu s normou
Věžový ventilátor
10031517 10031518 Věžový ventilátor Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody
Uživatelská příručka
Uživatelská příručka Čelní chirurgické světlo ZPŮSOB POUŽITÍ Světelným systémem z optických vláken lze dodávat světlo do chirurgických čelních světel na osvětlení operačního pole. Splňuje standardy a je
Intraoperační snímač ve tvaru T
Návod k použití Typ 8816 Intraoperační snímač ve tvaru T Česky BB1779-B Červen 2012 Pouze pro profesionální uživatele BK MEDICAL Mileparken 34 2730 Herlev Dánsko Tel.: +45 4452 8100 / Fax: +45 4452 8199
PMO. PMO pákový ovladač
PMO Pákový ovladač PMO najde uplatnění při ovládání celé řady průmyslových strojů a zařízení. Jako pomocný ovladač se podílí na řízení kontrolních obvodů napájení (stykače, PL) jejich silových částí (motorů).
PT6300. Návod k použití
PT6300 Návod k použití VŠEOBECNÉ INFORMACE Účelem tohoto uživatelského manuálu je poskytnout všeobecné informace o pokladním terminálu PT6300 a ukázat uživatelům jak provádět hardwarovou konfiguraci systému.
Koncové spínače B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl
7551 7552 Koncové spínače Koncové spínače 7551 a 7552 jsou vhodné pro ovládání celé řady průmyslových strojů a zařízení, zejména mostových jeřábů, kladkostrojů a dalších zdvihacích nebo transportních zařízení.
BT mini stereo zosilnovac
BT mini stereo zosilnovac 10029104 10029105 www.auna-multimedia.com Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo
Nožní spínač B U S I N E S S P A R T N E R. Možnosti. Vlastnosti. Materiály. Prumyslová automatizace. Stavebnictví. Prumysl
6100 Nožní spínač Nožní spínač 6100 je vhodný pro ovládání celé řady průmyslových strojů a zařízení. Je navržen pro použití v řídících obvodech strojů (ovládání relé, stykačů, PLC). Vlastnosti Nožní spínač
PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.:
PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.:172.775 UŽIVATELSKÝ MANUÁL V1.1 2 CZ Blahopřejeme k nákupu tohoto produktu Power Dynamics. Před použitím produktu si důkladně přečtěte tuto příručku, abyste mohli plně
Před použitím si přečtěte přiloženou příbalovou informaci a pokyny pro zavádění. Tělísko je sterilní, pokud není pouzdro poškozené nebo otevřené.
ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA PŘELEPCE VNĚJŠÍHO OBALU / KRABIČKA Mirena 20 mikrogramů /24 hodin, sterilní intrauterinní inzert Levonorgestrelum 1 sterilní intrauterinní inzert obsahuje levonorgestrelum 52 mg Pomocné
Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9501
Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9501 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte
Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244
Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod
OBSAH. Volitelný port RS232 UŽIVATELSKÝ MANUÁL
OBSAH Volitelný port RS232 UŽIVATELSKÝ MANUÁL POUŽITÉ SYMBOLY Použité symboly Nebezpečí důležité upozornění, které může mít vliv na bezpečí osoby nebo funkčnost přístroje. Pozor upozornění na možné problémy,
Setrox S. sbiotronik. Technická příručka. Bipolární, steroid uvolňující elektroda endokardu se šroubem s možností vynětí.
Technická příručka Setrox S Léčba bradykardie Bipolární, steroid uvolňující elektroda endokardu se šroubem s možností vynětí sbiotronik 1 Obsah Obsah Obsah Popis....................................................
IC 1000fgr. TFT LCD monitor s úhlopříčkou 10 palce (25,4 cm) Uživatelská příručka
IC 1000fgr TFT LCD monitor s úhlopříčkou 10 palce (25,4 cm) Uživatelská příručka Upozornění Úpravy přístroje provedené bez souhlasu výrobce mohou vést k poškození přístroje a v tomto případě nelze uplatnit
MOSCONI GLADEN ONE 70.6 MOSCONI GLADEN ONE MOSCONI GLADEN ONE UŽIVATELSKÝ MANUÁL BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
MOSCONI GLADEN ONE 70.6 MOSCONI GLADEN ONE 130.2 MOSCONI GLADEN ONE 250.2 UŽIVATELSKÝ MANUÁL BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Výhradním dovozcem značky Mosconi Gladen do České Republiky je Ahifi s.r.o. (www.ahifi.cz)
NÁVOD PRO UŽIVATELE. Software verze 1.11
NÁVOD PRO UŽIVATELE NÁVOD PRO UŽIVATELE Software verze 1.11 Předmluva Bezpečnostní opatření: Pumpový generátor Aquamantys Pump Generator je určen pouze pro použití kvalifikovaným zdravotnickým personálem
Bezpečnostní výstrahy
Návod k instalaci Smart-UPS 750/1000/1500/2200/3000 VA 100/120/230 Vac Pro montáž do regálu 2U Bezpečnostní výstrahy TYTO POKYNY UCHOVEJTE - Tyto manuály obsahují důležité pokyny, které je nutné dodržet
Univerzální AC adaptér & nabíječka DA30 pro notebook. LCD obrazovka
Univerzální AC adaptér & nabíječka DA30 pro notebook Uživatelská příručka AC síťový kabel LCD obrazovka Charakter výrobku: USB port 1. Nabíjení baterie notebooku mimo notebook. 2. Zdroj energie pro notebooky,
Omezená záruka. Česká republika
Omezená záruka Česká republika Společnost Sony Ericsson Mobile Communications AB, Nya Vattentornet, SE-221 88 Lund, Sweden, (Sony Ericsson), poskytuje tuto omezenou záruku na tento mobilní telefon a originální
KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ PRO MĚŘENÍ AC AX-202
KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ PRO MĚŘENÍ AC AX-202 NÁVOD K OBSLUZE Bezpečnost Mezinárodní bezpečnostní symboly Tento symbol ve vztahu k jinému symbolu nebo zdířce označuje, že uživatel musí pro další informace
Teploměr MS6501 R242C
Teploměr MS6501 R242C Návod k použití Obsah 1. Přehled... 3 2. Popis teploměru... 3 3. Použití... 4 4. Specifikace... 5 5. Přesnost... 6 5.1 C...6 5.2 F...6 6. Údržba... 6 7. Výměna baterie... 7 1 Symbol
Hemodynamický efekt komorové tachykardie
Hemodynamický efekt komorové tachykardie Autor: Kristýna Michalčíková Výskyt Lidé s vadami srdce, kteří během svého života prodělali srdeční infarkt, trpí zúženými věnčitými tepnami zásobujícími srdce
Zesilovač indukční smyčky LH 160 LoopHEAR 160
1 Návod na použití Zesilovač indukční smyčky LH 160 LoopHEAR 160 2 Co je LoopHEAR 160 (LH160) Zesilovač LH160 byl vyvinut jako stacionární indukční smyčka pro použití ve vozidlech, prodejních místech,
Přímý dovozce LED osvětlení
Panel: TPL 60x60 Příkon: 36 Wattů Prac. napětí: 230V AC Barev. teplota: 3.000-3.500, 4.000-4.500, 5.500-6.000K Tvar: Hranatý Tloušťka: 9mm Vážení zákazníci! Děkujeme Vám za Vaši důvěru a za nákup našich
287/289 True-rms Digital Multimeters Bezpečnostní pokyny
287/289 True-rms Digital Multimeters Bezpečnostní pokyny Na webu www.fluke.com můžete svůj výrobek zaregistrovat a naleznete tam další informace. Výraz Výstraha označuje podmínky a postupy, které jsou
Bezdrátová termostatická hlavice
Bezdrátová termostatická hlavice Model: TRV10RF INSTALAČNÍ MANUÁL Obsah krabice Obsah balení Ikony použité v tomto návodě: Bezpečnostní pokyny Důležitá informace Tip Obsah : Obsah balení Úvod Shoda výrobku
Centronic EasyControl EC541-II
Centronic EasyControl EC541-II cs Návod k montáži a obsluze Ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být uchováván
OLEJOVÝ RADIÁTOR R /R /R
Návod k použití OLEJOVÝ RADIÁTOR R-1507-16/R-2009-16/R-2511-16 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu
Volitelný port RS485/RS422 UŽIVATELSKÝ MANUÁL
Volitelný port RS485/RS422 UŽIVATELSKÝ MANUÁL POUŽITÉ SYMBOLY Použité symboly Nebezpečí důležité upozornění, které může mít vliv na bezpečí osoby nebo funkčnost přístroje. Pozor upozornění na možné problémy,
Karty externích médií Uživatelská příručka
Karty externích médií Uživatelská příručka Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Java je ochranná známka Sun Microsystems USA, Inc. Logo SD je ochranná známka svého vlastníka. Důležité
Smart-UPS Instalační příručka pro věžové jednotky 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Důležité bezpečnostní pokyny
Smart-UPS Instalační příručka pro věžové jednotky 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Důležité bezpečnostní pokyny TYTO POKYNY UCHOVEJTE - Tyto manuály obsahují důležité pokyny, které
Upozorňuje uživatele, aby nahlédl do návodu k použití. Nahlédněte do návodu / příručky s pokyny.
Glosář symbolů Se symboly, které jsou uvedeny v tomto glosáři, se lze setkat na štítcích a obalech aktuálních produktů společnosti Verathon nebo v příručkách vydaných k těmto produktům. Informace týkající
Sonda se hodí pro zapuštěné otvory šroubů o průměru 6 mm. Sonda má klasifikaci CAT IV 600 V/CAT III 1000 V s maximálním proudem 4 A.
MP1 Magnet Probe Návod k obsluze Úvod Magnetická sonda MP1 (sonda nebo výrobek) je příslušenství s magnetickým hrotem pro 4mm bezpečnostní měřicí kabely. Magnetický hrot zajišťuje kontakt s feromagnetickým
Instalační návod. Sada 2cestných ventilů/3cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
Sada cestných ventilů/cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Sada cestných ventilů/cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem Před instalací si pozorně přečtěte
Volitelný port RS232 UŽIVATELSKÝ MANUÁL
Volitelný port RS232 UŽIVATELSKÝ MANUÁL POUŽITÉ SYMBOLY Použité symboly Nebezpečí důležité upozornění, které může mít vliv na bezpečí osoby nebo funkčnost přístroje. Pozor upozornění na možné problémy,
NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod
NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod Typové označení: 250 mm, 400 mm, 700 mm, ZS 27D, ZS 36D, ZS 45D Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník s multifunkčními drážkami Napájení: přívodním kabelem
Průvodce instalací. Western Digital EIDE pevné disky
4. Upevněte pevný disk v zásuvce: Pevný disk Western Digital upevněte v zásuvce pomocí čtyř přiložených šroubků. Ujistěte se, že jste použili VŠECH ČTYŘ šroubků. Před vrácením krytu počítače na původní
Doplňky operačních sálů
Doplňky operačních sálů Kožní popisovač PS 3150 standardní špička + pravítko 30,- Kč PS 31551 jemná špička + pravítko 32,- Kč PS 3158 zdvojená špička + pravítko 37,- Kč - náplň genciánová violeť - jednoduché
UPOZORNĚNÍ pro: pracovníky nemocnic včetně zaměstnanců rentgenového oddělení
Synthes GmbH Luzernstrasse 21 4528 Zuchwil Switzerland Tel. +41 32 720 40 60 Fax +41 32 720 40 61 http://www.depuysynthes.com/ UPOZORNĚNÍ pro: pracovníky nemocnic včetně zaměstnanců rentgenového oddělení
BP1730 Lithium-Ion Battery Pack
BP1730 Lithium-Ion Battery Pack Bezpečnostní pokyny Na webu www.fluke.com můžete svůj výrobek zaregistrovat, stáhnout si návody a naleznete tam i další informace. Výraz Výstraha označuje podmínky a postupy,
NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: (FM-MASTER 1) Obj. č.: (FM-MASTER 2) Obj. č.: (FM-MASTER 3) Obj. č.: (4 zásuvky)
NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 57 20 19 (FM-MASTER 1) Obj. č.: 57 20 20 (FM-MASTER 2) Obj. č.: 57 20 30 (FM-MASTER 3) Obj. č.: 57 20 21 (4 zásuvky) 2 Úvod Spolehlivé a pohodlné řešení připojení různých spotřebičů
NÁVOD K POUŽITÍ svítidla
NÁVOD K POUŽITÍ svítidla Typové označení: SLIMp17, SLIMp58 Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník s multifunkčními drážkami Napájení: přívodním kabelem 230 V/max. 16 A Jmenovité napětí: 230
MANUÁL BS-678BSB BS-678BSW REPRODUKTOR NÁSTĚNNÝ, CERTIFIKOVANÝ DLE EN54-24
MANUÁL BS-678BSB BS-678BSW REPRODUKTOR NÁSTĚNNÝ, CERTIFIKOVANÝ DLE EN54-24 Děkujeme Vám za zakoupení nástěnného reproduktoru TOA. Prosím, pečlivě si prostudujte pokyny v tomto návodu pro zajištění dlouhého
R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812
Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR R-811, R-812 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod
Průměr šroubu Barevné provedení Rozsah délek Vodicí drát Vrták. 2,5 mm žlutá mm Ø 1,0 100 mm Ø 2,0 mm
OPERAČNÍ NÁSTROJE TECHNIKA PRO ARTROSKOPII ŠROUBY INSTRUMENTS BEZHLAVIČKOVÉ FOR ARTHROSCOPY KANYLOVANÉ Šrouby bezhlavičkové kanylované Ø ; Ø 3 mm; Ø 4 mm Určený účel použití Šrouby jsou určeny pro dočasnou
PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-857
Návod k použití PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-857 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte
CZ - ROBOTIC MOP EL8068 FD-RMS(A)
CZ - ROBOTIC MOP EL8068 FD-RMS(A) Obsah ZAMÝŠLENÉ VYUŽITÍ strana 1 DÍLY strana 2 NÁVOD K POUŽITÍ strana 2-4 Spuštění přístroje Doporučení k úklidu Nabíjení baterie NÁVOD K ÚDRŽBĚ strana 5-6 Demontáž a
KS-IF200. FM modulátor. Návod k použití
KS-IF200 FM modulátor Návod k použití Děkujeme, že jste si koupili výrobek JVC. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tento návod k použití a uschovejte ho pro pozdější použití. Ujištění: Přístroj
Prostorová stanice. Návod k obsluze RFV-L. Přeloženo z originálního návodu k obsluze aDE
Prostorová stanice Návod k obsluze RFV-L Přeloženo z originálního návodu k obsluze 83009600aDE CS Obsah NEJPRVE SI PŘEČTĚTE...2 SYMBOLY...2 ZAMÝŠLENÉ UŽITÍ...3 VYLOUČENÍ ZÁRUKY...3 UŽIVATELSKÝ SERVIS...3
Modulární nástroje pro miniinvazivní chirurgii ø 5 mm a 10 mm Návod k obsluze
Modulární nástroje pro miniinvazivní chirurgii ø 5 mm a 10 mm Návod k obsluze Obsah 1.0 Směrnice EEC 93/42 3 1.1 Záruční podmínky 3 2.0 Popis nástrojů 4 2.1 Vyobrazení nástrojů a popis částí 4 2.2 Objednávací
Návod k použití GRIL R-250
Návod k použití GRIL R-250 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte pro případ
Centronic EasyControl EC545-II
Centronic EasyControl EC545-II cs Návod k montáži a obsluze 5kanálový ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být