SPRINT QUATTRO SECURE MRI SURESCAN 6947M

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "SPRINT QUATTRO SECURE MRI SURESCAN 6947M"

Transkript

1 SPRINT QUATTRO SECURE MRI SURESCAN 6947M Kvadripolární, zašroubovatelná, komorová elektroda s uvolňováním steroidu, s defibrilačními spirálovými kontakty elektrody pro pravou komoru a horní dutou žílu (RV/SVC), podmíněně bezpečná pro vyšetření MR Technická příručka

2 Následující seznam uvádí ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Medtronic v USA a případně v jiných zemích. Všechny ostatní ochranné známky jsou majetkem příslušných vlastníků. AccuRead, Medtronic, Sprint Quattro, Sprint Quattro Secure, Sprint Quattro Secure MRI, SureScan, Tensi-Lock

3 Obsah 1 Popis 3 2 Indikace 4 3 Kontraindikace 4 4 Varování a bezpečnostní opatření 4 5 Nežádoucí účinky 6 6 Pokyny k použití 6 7 Specifikace (nominální hodnoty) 12 8 Odmítnutí záruky společností Medtronic 13 9 Servis Vysvětlení symbolů uvedených na štítcích obalu 14 1 Popis Elektroda Medtronic Sprint Quattro Secure MRI SureScan model 6947M je kvadripolární, zašroubovatelná, komorová elektroda uvolňující steroid s defibrilačními spirálovými kontakty elektrody pro pravou komoru (RV) a horní dutou žílu (SVC). Tato elektroda je určena ke stimulaci, snímání, terapii kardioverzí a defibrilační terapii. Elektroda byla testována pro použití v prostředí magnetické rezonance (MRI). Elektroda se skládá ze šroubovicového kontaktu elektrody s možností vysunutí a zatažení, silikonové izolace a paralelních vodičů. Čtyři kontakty elektrody jsou tvořeny šroubovicí, kroužkem, spirálou RV a spirálou SVC. Součástí elektrody je rovněž Tensi-Lock 1 a silikonem vyplněné defibrilační spirály. Vysokonapěťový čtyřpólový řadový konektor Medtronic DF4-LLHH 2 na elektrodě usnadňuje připojení přístroje během implantace. Konektorový kolík DF4 je opatřen indikátorem v podobě barevného proužku, který může být použit pro vizuální potvrzení správného připojení k přístroji. Spirály RV a SVC vydávají terapie kardioverzí a defibrilací. Ke stimulaci a snímání dochází mezi šroubovicovým a buď kroužkovým, nebo spirálovým kontaktem elektrody pro RV. Nástroj kabelového rozhraní analyzátoru AccuRead (nástroj ACI) je připojen k elektrodě, aby usnadnil přesná elektrická měření v průběhu implantace. Šroubovicovou elektrodu lze aktivně upevnit k endokardu. Spirálovitou elektrodu lze vysunout nebo zatáhnout otočením konektorového kolíku DF4 pomocí fialových fixačních nástrojů, které jsou součástí balení. Steroid dexamethason-fosfát sodná sůl je umístěn na povrchu hrotu elektrody. Hrot elektrody obsahuje také prstenec uvolňující steroid obsahující dexamethason-acetát. Hrot elektrody obsahuje maximálně 1,0 mg steroidu. Při vystavení tělesným tekutinám dojde k uvolnění steroidu z hrotu elektrody. Tento steroid potlačuje zánětlivou reakci, která je pravděpodobnou příčinou zvýšení prahových hodnot, k němuž ve spojitosti s implantovanými stimulačními elektrodami obvykle dochází. 1.1 Defibrilační systém Medtronic SureScan Elektroda model 6947M je součástí defibrilačního systému Medtronic SureScan. Při použití v prostředí MR je potřebný kompletní defibrilační systém SureScan. Kompletní defibrilační systém SureScan se skládá z přístroje Medtronic SureScan připojeného k elektrodám Medtronic SureScan. Štítky na součástech defibrilačního systému SureScan jsou opatřeny symbolem podmíněné magnetické rezonance. Funkce MRI SureScan povoluje provozní režim, který umožňuje bezpečné skenování pacientů se systémem SureScan zařízením pro vyšetření magnetickou rezonancí (MRI), přičemž přístroj nepřetržitě poskytuje odpovídající stimulaci. Jestliže je funkce MRI SureScan naprogramována na On (Zapnuto), její činnost deaktivuje detekci arytmií a všechny diagnostické aktivity definované uživatelem. Před vyšetřením magnetickou rezonancí prostudujte technickou příručku pro vyšetření magnetickou rezonancí. 1.2 Obsah balení Elektrody a příslušenství jsou dodávány sterilní. Každé balení obsahuje následující položky: 1 elektrodu s radiokontrastní fixační objímkou, stylet a nástroj AccuRead, 2 fialové fixační nástroje, 1 fialový vodič styletu, 1 fixační objímku se zářezem, 1 žilní háček, náhradní stylety, průvodní dokumentaci. 1.3 Popis příslušenství Likvidaci příslušenství na jedno použití proveďte v souladu s místními požadavky na ochranu životního prostředí. Nástroj kabelového rozhraní analyzátoru AccuRead (ACI) Nástroj AccuRead usnadňuje přesná elektrická měření během implantace a zabraňuje možnému poškození konektoru. Fixační objímka Fixační objímka zajišťuje elektrodu proti pohybu a chrání izolaci a vodiče elektrody před poškozením způsobeným utažením stehů. 1 Tensi-Lock je technologie exkluzivně navržená společností Medtronic, která používá kabely těla elektrody jako zabudovaný fixační stylet a dodává elektrodě sílu v tahu. 2 DF4-LLHH odkazuje na mezinárodní normu týkající se konektorů ISO 27186:2010, která definuje kontakty konektorů elektrody jako nízkonapěťové (low voltage - L) nebo vysokonapěťové (high voltage - H). 3

4 Fialový fixační nástroj Fialový fixační nástroj usnadňuje otáčení konektorovým kolíkem. Fialový vodič styletu Vodič styletu usnadňuje zasunutí styletu do elektrody. Fixační objímka se zářezem Fixační objímka se zářezem zajišťuje nadměrnou délku elektrody v kapse přístroje. Stylet Stylet poskytuje dodatečnou pevnost a ovladatelnou flexibilitu pro manévrování elektrody do příslušné pozice. Každý regulátor styletu je označen průměrem styletu a odpovídající délkou elektrody. Žilní háček Žilní háček usnadňuje zavedení elektrody do žíly. 2 Indikace Elektroda je určena k jednomu dlouhodobému použití v pravé komoře. Tuto elektrodu lze použít u pacientů, u nichž byl indikován implantovatelný kardiovertr defibrilátoru (ICD). 3 Kontraindikace Použití v síních Tuto elektrodu není doporučeno používat tehdy, je-li třeba provést jedinou detekci a léčbu síňových arytmií. Použití v komorách Tuto elektrodu není doporučeno používat v komorách pacientů s onemocněním trikuspidální chlopně nebo s mechanickou trikuspidální srdeční chlopní. Přechodné komorové tachyarytmie Tuto elektrodu není doporučeno používat u pacientů s přechodnými komorovými tachyarytmiemi způsobenými reverzibilními příčinami (intoxikace léky, elektrolytová dysbalance, sepse, hypoxie) nebo jinými faktory (infarkt myokardu, elektrický šok). Použití steroidu Použití této elektrody je kontraindikováno u pacientů, u nichž může být kontraindikována jedna dávka 1,0 mg dexamethason-acetátu a dexamethason-fosfát sodné soli. 4 Varování a bezpečnostní opatření Pro použití v prostředí magnetické rezonance je potřebný kompletní defibrilační systém SureScan. Před vyšetřením magnetickou rezonancí prostudujte varování a bezpečnostní opatření specifická pro MRI, uvedená v technické příručce pro vyšetření magnetickou rezonancí. Kontrola sterilního balení Sterilní balíček před otevřením zkontrolujte. Pokud je těsnicí uzávěr balení poškozen, kontaktujte zástupce společnosti Medtronic. Tento produkt neskladujte při teplotě vyšší než 40 C. Nepoužívejte produkt po uplynutí data jeho exspirace. Jednorázové použití Elektroda a příslušenství jsou určeny pouze k jednorázovému použití. Sterilizace Společnost Medtronic provedla před dodávkou sterilizaci obsahu balení etylenoxidem. Tato elektroda je určena pouze k jednorázovému použití, není tedy určena k resterilizaci. Kompatibilita konektorů Kvadripolární konektorový port DF4-LLHH není kompatibilní s elektrodami DF-1 nebo IS-1. S tímto portem musí být použita kvadripolární elektroda DF4-LLHH. Elektrofyziologické testování Velmi doporučujeme, aby pacienti před implantací elektrody podstoupili kompletní vyšetření srdce, jehož součástí by mělo být elektrofyziologické testování. Elektrofyziologické vyšetření a testování bezpečnosti a úspěšnosti navržených stimulačních, kardioverzních a defibrilačních terapií doporučujeme provést také během implantace systému a po jeho implantaci. Použití steroidu Dosud nebylo zjištěno, zda se varování, bezpečnostní opatření a komplikace, které jsou obvykle spojeny s podáváním dexamethason-fosfát sodné soli nebo dexamethason-acetátu v injekční formě, týkají i použití tohoto zařízení s vysokým stupněm lokalizace a řízení uvolňování. Těhotenství Dexamethason-acetát a dexamethason-fosfát sodná sůl prokázaly teratogenní účinky u mnoha živočišných druhů, když byly podávány v dávkách odpovídajícím lidské dávce. Neexistují žádné adekvátní a dobře kontrolované studie u těhotných žen. Dexamethason-acetát a dexamethason-fosfát sodná sůl by měly být podávány v době těhotenství pouze v případě, kdy potenciální přínos převažuje nad potenciálním rizikem pro plod. Studie na myších, krysách a králících prokázaly, že adrenokortikoidy zvyšují výskyt rozštěpu tvrdého patra, insuficience placenty, spontánních potratů a mohou zpomalit rychlost nitroděložního růstu. Kojící matky Systematicky podávané kortikosteroidy se objevují v lidském mléce a mohou potlačit růst, narušit endogenní produkci kortikosteroidů nebo mít jiné nežádoucí účinky na kojené děti. Z důvodu možnosti vážných nepříznivých zpětných účinků kortikosteroidů na kojené děti je třeba zvážit, zda pokračovat v kojení anebo použít elektrodu neuvolňující steroid, s ohledem na důležitost elektrody a léku pro matku. Manipulace s hrotem uvolňujícím steroid Před implantací elektrody zabraňte snížení dostupného množství steroidu. Snížením dostupného množství steroidu může dojít k nepříznivému ovlivnění nízkoprahové výkonnosti. Povrch elektrody nesmí přijít do styku se znečišťujícími látkami. Během implantace zabraňte styku elektrody s jinými kapalinami, než je krev. Manipulace s elektrodou Při práci s elektrodou postupujte vždy opatrně. Chraňte elektrodu před materiály, které jsou zdrojem drobných částeček, jako jsou například vlákna či prach. Izolace elektrody tyto částečky přitahuje. Při práci s elektrodou používejte sterilní chirurgické rukavice opláchnuté sterilní vodou nebo srovnatelnou substancí. Elektrodu výrazně neohýbejte, netvořte na ní smyčky ani ji nenatahujte. 4

5 K uchopení elektrody nebo konektorových kolíků nepoužívejte chirurgické nástroje. Během implantace zabraňte styku elektrody s minerálními oleji, silikonovými oleji a ostatními kapalinami jinými než krev. Při zavádění elektrody pomocí zavaděče s hemostatickým ventilem bude pravděpodobně nutné použít větší zavaděč, než je doporučeno. Chcete-li zabránit deformaci spirálové elektrody, nevytahujte elektrodu přes hemostatický ventil. Před implantací elektrody nejdříve ověřte mechanickou funkčnost šroubovicového kontaktu. Podrobné pokyny uvádí Oddíl 6.2. Po úplném vysunutí nebo zatažení šroubovicového kontaktu jím neotáčejte. Při vysouvání nebo zatahování šroubovicového kontaktu nepřekračujte doporučený maximální počet otáček. Překročení tohoto maximálního počtu může způsobit zlomení nebo deformaci vnitřního vodiče či šroubovicového kontaktu. Počet otáček potřebných k úplnému vysunutí nebo zatažení šroubovicového kontaktu se liší. Informace o doporučeném počtu otáček uvádí Kapitola 7. Manipulace se styletem Při práci se styletem postupujte vždy opatrně. Zaoblení distálního konce styletu neprovádějte pomocí ostrých předmětů. K zavedení styletu (zaváděcího drátu) do elektrody nepoužívejte nadměrnou sílu nebo chirurgické nástroje. Zabraňte nadměrnému zakřivení a tvoření smyček na styletu. Pokud se na styletu nahromadí krev nebo jiná kapalina, použijte nový stylet. Nahromaděná krev nebo jiné kapaliny mohou způsobit poškození elektrody nebo potíže při průchodu styletu elektrodou. Nezbytné vybavení nemocnice Mějte k dispozici zařízení pro externí defibrilaci, které by bylo možno okamžitě použít během akutního testování systému elektrod, při implantaci nebo v případě možného výskytu arytmií či záměrně vyvolaných arytmií během testování po implantaci. Síťově a bateriově napájená zařízení Implantovaná elektroda tvoří přímou dráhu proudu k myokardu. Za účelem ochrany proti fibrilaci, kterou může způsobit střídavý proud, používejte během implantace a testování elektrody pouze takové přístroje napájené bateriemi či ze sítě, které jsou k tomu speciálně určeny. Síťově napájené přístroje používané v blízkosti pacienta musí být řádně uzemněny. Konektorové kolíky elektrody musí být izolovány od jakýchkoli svodových proudů, které může síťově napájený přístroj vyvolávat. Souběžně používané přístroje Výstupní impulzy (zejména z unipolárních přístrojů) mohou mít nepříznivý vliv na snímací funkce zařízení. Pokud pacient vyžaduje trvalé nebo dočasné použití samostatného stimulačního zařízení, ponechejte dostatek místa mezi elektrodami jednotlivých systémů, abyste zabránili interferenci snímacích funkcí zařízení. Dříve implantované pulzní generátory a implantabilní kardioverter defibrilátory by obecně měly být explantovány. Zobrazení magnetickou rezonancí (MRI) MRI je typ lékařské zobrazovací metody, která využívá magnetická pole k vytvoření pohledu na tělo zevnitř. Jsou-li splněna určitá kritéria a dodržena varování a bezpečnostní opatření stanovená společností Medtronic, mohou pacienti s přístrojem a systémem elektrod, jež lze za určitých podmínek zobrazovat magnetickou rezonancí, podstoupit vyšetření MR; podrobné informace naleznete v technické příručce pro vyšetření magnetickou rezonancí, kterou poskytuje společnost Medtronic pro přístroje podmíněně vhodné pro vyšetření MR. Léčba diatermií (včetně terapeutického ultrazvuku) Diatermie je léčba, která využívá terapeutické zahřívání tkání těla. K léčbám diatermií patří vysokofrekvenční, krátkovlnná a mikrovlnná terapie a terapeutický ultrazvuk. U pacientů s přístroji pro podporu srdeční činnosti neprovádějte léčby diatermií, s výjimkou terapeutického ultrazvuku. Léčby diatermií mohou vést k závažnému poranění nebo k poškození implantovaného přístroje a elektrod. Při terapeutickém ultrazvuku se k přenesení tepelné nebo kinetické energie do těla používá ultrazvuk s energií vyšší, než jaká se používá u diagnostického ultrazvuku. Terapeutický ultrazvuk je přijatelný, pokud se léčba provádí tak, že mezi aplikátorem a implantovaným přístrojem a elektrodami je minimální separační vzdálenost 15 cm. Odstranění chronické elektrody a defibrilační systém SureScan Při implantaci defibrilačního systému SureScan zvažte rizika spojená s odstraněním dříve implantovaných elektrod, než tyto elektrody odstraníte. Ponechání elektrod nebo dříve implantovaných elektrod bez označení SureScan může snížit bezpečnost snímkování defibrilačního systému SureScan během vyšetření magnetickou rezonancí. Chronické přemístění nebo odstranění zašroubovatelné elektrody Pokud je nutné elektrodu odstranit nebo přemístit, postupujte s nejvyšší opatrností. Chronické přemístění nebo odstranění zašroubovatelných transvenózních elektrod pravděpodobně nebude možné provést z důvodu výskytu krve nebo vzniku fibrotické tkáně v šroubovicovém mechanismu elektrody. Ve většině klinických případů je vhodnější ponechat nepoužívané elektrody na svém místě. Všechny odstraněné či nepoužité elektrody nebo jejich části vraťte společnosti Medtronic k analýze. Poznámka: Pokud nedojde k uvolnění šroubovice z endokardu otáčením konektorového kolíku, můžete snížit pravděpodobnost poškození kardiovaskulárních struktur při odstraňování elektrody tím, že se pokusíte vytáhnout šroubovici otáčením těla celé elektrody proti směru hodinových ručiček. Při odstraňování elektrody může dojít k odtržení endokardu, chlopně nebo žíly. Může dojít k rozpojení spojek elektrody, přičemž hrot elektrody a obnažený drát zůstane v srdci nebo žíle. Chronické přemístění elektrody může nepříznivě ovlivnit nízkoprahovou výkonnost elektrody uvolňující steroid. Nevyužitá elektroda by měla být zakryta čepičkou tak, aby nedocházelo k přenosu elektrických signálů. Zbývající konec rozpojené elektrody by měl být zaizolován a její tělo by mělo být fixováno do okolní tkáně. Nástroj AccuRead Nástroj AccuRead snižuje riziko poškození konektoru a snižuje riziko tvorby můstků a zkratů, ke kterým může 5

6 dojít při provádění elektrických měření během implantace. Možnost poškození konektoru, tvorby můstků a zkratů vzniká následkem použití různých koncovek analyzačního kabelu a vzhledem k šířce kroužku konektoru a blízkosti kroužků na konektoru DF4. 5 Nežádoucí účinky Možné nežádoucí účinky K možným nežádoucím účinkům souvisejícím s použitím transvenózních elektrod a stimulačních systémů patří mimo jiné následující účinky: akcelerace tachyarytmií (způsobené přístrojem) vzduchová embolie krvácení fenomén odmítnutí organismem včetně místní tkáňové reakce srdeční disekce srdeční perforace srdeční tamponáda chronické nervové poškození konstriktivní perikarditida smrt migrace zařízení endokarditida eroze nadměrný růst fibrotické tkáně vypuzení fibrilace nebo jiné arytmie akumulace tekutin tvorba hematomů/seromů nebo cyst srdeční blokáda ruptura srdeční stěny nebo žíly hemotorax infekce tvorba keloidu abraze a přerušení elektrody migrace/dislokace elektrody úmrtí v důsledku nemožnosti provádět terapii stimulace svalů a/nebo nervů poškození myokardu podráždění myokardu snímání myopotenciálu perikardiální efuze perikardiální tření pneumotorax špatné připojení elektrody k přístroji, což může vést k nadměrnému či nedostatečnému snímání nebo ke ztrátě terapie zvýšení prahu trombóza trombotická embolie nekróza tkáně poškození chlopně (zejména u slabého srdce) žilní okluze žilní perforace Mezi další možné nežádoucí příhody související s elektrodou patří mimo jiné následující stavy: porušení izolace fraktura vodiče nebo elektrody Mezi další možné nežádoucí příhody souvisejícím s použitím systémů ICD patří mimo jiné následující příhody: nevhodné výboje možné úmrtí v důsledku neschopnosti defibrilace odklonění proudu nebo izolace myokardu během defibrilace 6 Pokyny k použití Varování: Před implantací defibrilačního systému SureScan zvažte rizika spojená s odstraněním dříve implantovaných elektrod. Nevyužité elektrody nebo dříve implantované elektrody, které nebyly testovány na kompatibilitu s MRI, snižují možnost bezpečného snímkování defibrilačního systému SureScan během vyšetření magnetickou rezonancí. Použití správných chirurgických postupů a sterilních technik patří k povinnostem odborných lékařů. Následující postupy jsou uvedeny pouze pro informaci. Některé metody implantace se mohou odlišovat podle názoru lékaře, anatomie pacienta a jeho fyzického stavu. Každý lékař musí při aplikaci informací uvedených v rámci těchto pokynů uplatnit své odborné znalosti a zkušenosti. 6.1 Otevření balení Při otevírání sterilního balení a kontrole elektrody postupujte podle následujících kroků: 1. Ve sterilním poli otevřete sterilní balení a vyjměte elektrodu a příslušenství. 2. Zkontrolujte elektrodu. Elektrody kratší než 85 cm by měly mít 1 fixační objímku na těle elektrody. 6.2 Ověření mechanických funkcí šroubovicového kontaktu elektrody Před implantací ověřte pomocí následujících kroků mechanickou funkčnost šroubovicového kontaktu: 1. V případě nutnosti posuňte vodič styletu mimo konektorový kolík, pak stiskněte současně obě raménka fixačního nástroje a nasuňte nejvzdálenější otvor na konektorový kolík DF4 (Obrázek 1). Obrázek 1. 6

7 2. Snažte se udržet tělo elektrody a objímku konektoru DF4 v co nejrovnější poloze. Ujistěte se, že je stylet zcela zasunut, a potom otáčejte fixačním nástrojem po směru hodinových ručiček tak dlouho, dokud nedojde k úplnému vysunutí šroubovicového kontaktu (Obrázek 2). Při úplném vysunutí šroubovicového kontaktu jsou obnaženy přibližně 1,5 až 2 závity šroubovice. Obrázek 2. Upozornění: Při vysouvání šroubovicového kontaktu výrazně neohýbejte objímku konektoru DF4 nebo tělo elektrody. Upozornění: Přetočení konektorového kolíku po úplném vysunutí či zatažení šroubovicového kontaktu může způsobit poškození elektrody. Počet otáček potřebných k vysunutí či zatažení šroubovicového kontaktu se zvyšuje úměrně s délkou elektrody. Počet otáček potřebných k vysunutí nebo zatažení šroubovicového kontaktu může být zvýšen také dalšími zakřiveními styletu. Po vizuální kontrole úplného zatažení šroubovicového kontaktu přestaňte otáčet fixačním nástrojem. Nadměrné zatažení šroubovicového kontaktu může mít za následek nemožnost jeho pozdějšího vysunutí. Pokud nelze vysunout šroubovicový kontakt, použijte novou elektrodu. Poznámka: Chcete-li zjistit počet otáček aplikovaných na elektrodu, spočítejte počet otáček fixačního nástroje. Informace o maximálním počtu otáček potřebných k vysunutí nebo zatažení šroubovicového kontaktu uvádí Kapitola 7. Při prvním vysouvání šroubovicového kontaktu může dojít z důvodu akumulovaného točivého momentu v elektrodě k náhlému vysunutí šroubovicového kontaktu nebo mohou být k jeho vysunutí potřebné další otáčky. 3. Odpojte fixační nástroj od konektorového kolíku a uvolněte proximální konec těla elektrody. Počkejte několik sekund, než se elektroda zbaví zbytkového točivého momentu. 4. Po uvolnění zbytkového točivého momentu znovu připojte fixační nástroj a otáčejte jím proti směru hodinových ručiček, dokud nedojde k zatažení hrotu šroubovicového kontaktu do pouzdra. 6.3 Zavedení elektrody Při zavádění elektrody postupujte podle následujících kroků: 1. Vyberte místo pro zavedení elektrody. Elektrodu lze zavést pomocí venotomie několika různými žilními cestami, například přes pravou nebo levou cefalickou žílu, podklíčkovou žílu nebo vnitřní či vnější jugulární žílu. Pokud je to možné, používejte cefalickou žílu. Zabráníte tak poškození elektrody v oblasti prvního žebra nebo klíční kosti (hrudní přístup). Upozornění: Určité anatomické anomálie, například syndrom hrudní apertury, mohou mít za následek přiskřípnutí a následné zlomení elektrody. Při použití podklíčkového přístupu se vyhněte postupům, které by mohly poškodit elektrodu. Zajistěte co nejlaterálnější polohu místa zavedení, abyste zabránili sevření těla elektrody mezi klíční kostí a prvním žebrem (Obrázek 3). Obrázek 3. 1 Doporučené místo vstupu Pokud při zavádění elektrody zaznamenáte výrazný odpor, nesnažte se jej překonat silou. Za účelem usnadnění průchodu elektrody nepoužívejte techniky, jako je například přizpůsobení polohy pacienta. Pokud narazíte na odpor, doporučujeme použít jiné místo vstupu do žíly. 2. Vsuňte zúžený konec žilního háčku do naříznuté žíly a opatrně zatlačte hrot elektrody směrem dolů a do žíly (Obrázek 4). Poznámka: Zavádění lze usnadnit pomocí soupravy perkutánního zavaděče elektrody (PLI). Pokud je použit zavaděč, jeho velikost by měla být nejméně 3,0 mm (9 French). Další pokyny naleznete v technické příručce dodané s příslušným perkutánním zavaděčem elektrody. 1 Upozornění: Při manipulaci s elektrodou během zavádění postupujte opatrně. Elektrodu výrazně neohýbejte, netvořte na ní smyčky ani ji nenatahujte. K uchopení elektrody nebo konektorových kolíků nepoužívejte chirurgické nástroje. 7

8 Obrázek Pomocí rovného styletu, který usnadňuje průchod žilami, zaveďte elektrodu do pravé síně. 6.4 Umístění zašroubovatelné komorové elektrody Upozornění: Při práci s elektrodou během umísťování postupujte opatrně. Elektrodu násilně neohýbejte, nekruťte ani nenapínejte. K uchopení elektrody ani konektorových kolíků nepoužívejte chirurgické nástroje. Při umístění elektrody postupujte podle následujících kroků: 1. Po průchodu hrotu elektrody do síně posuňte eklektrodu skrz trikuspidální chlopeň. Průchod elektrody trikuspidální chlopní bude možné lépe ovládat pomocí mírně zaobleného styletu, který použijte místo přímého styletu. Upozornění: Zaoblení distálního konce styletu neprovádějte pomocí ostrých předmětů. Zaoblení styletu lze provést pomocí sterilního nástroje s hladkým povrchem (Obrázek 5). Obrázek Správné umístění šroubovicového kontaktu je nezbytné pro stabilní endokardiální stimulaci. Vyhovující umístění je obvykle takové, kdy hrot elektrody směřuje přímo k hrotu nebo kdy distální konec nepatrně klesá či se ohýbá. Pomocí fluoroskopie (laterální poloha) zkontrolujte, zda není hrot v retrográdní poloze nebo zda nezůstal v koronárním sinu. Poznámka: Pokud je šroubovicový kontakt zatažen, lze pomocí distálního konce elektrody zmapovat místo vhodné k fixaci elektrody. Zmapováním můžete omezit potřebu opakovaného vysouvání a fixace šroubovicového kontaktu. 4. Po umístění elektrody do vyhovující pozice vysuňte šroubovicový kontakt pomocí postupu, který uvádí Oddíl Upevnění šroubovicovéko kontaktu elektrody k endokardu Při upevnění šroubovicového kontaktu postupujte podle následujících kroků: 1. V případě nutnosti posuňte vodič styletu mimo konektorový kolík, pak stiskněte současně obě raménka fixačního nástroje a nasuňte nejvzdálenější otvor na konektorový kolík DF4 (Obrázek 1). 2. Zkontrolujte, zda je stylet zasunut do elektrody, a pak mírným tlakem na stylet a elektrodu v místě vstupu do žíly zatlačte hrot elektrody proti endokardu. 3. Otáčejte fixačním nástrojem po směru hodinových ručiček tak dlouho, dokud nedojde k úplnému vysunutí šroubovicového kontaktu (viz Obrázek 2). Upozornění: Při vysouvání šroubovicového kontaktu výrazně neohýbejte objímku konektoru DF4 nebo tělo elektrody. Obnažení šroubovicového kontaktu ověřte pomocí fluoroskopie. Vizuální a fluoroskopickou kontrolu plně zataženého šroubovicového kontaktu ukazuje Obrázek 6. Vizuální a fluoroskopickou kontrolu plně vysunutého šroubovicového kontaktu ukazuje Obrázek 7. Uzavření mezery mezi zvlněnou objímkou a indikačním kroužkem znamená úplné obnažení šroubovicového kontaktu. Obrázek Zvlněná objímka 2 Indikační kroužek 8 Poznámka: Průchod hrotu elektrody trikuspidální chlopní nebo oblastí chordea tendinae může být obtížný z důvodu flexibilní povahy těla elektrody. Pro usnadnění průchodu otáčejte tělem elektrody během průchodu hrotu chlopní. 2. Jakmile je hrot elektrody v komoře, lze zaoblený stylet vyměnit za přímý stylet. Nepatrně vytáhněte stylet, čímž předejdete použití nadměrné síly hrotu při konečném umísťování elektrody. Vyhněte se oblastem, o kterých víte, že byly postiženy infarktem nebo že mají tenkou stěnu. Minimalizujete tak možnost vzniku perforace. Obrázek 7. 1 Zvlněná objímka 2 Indikační kroužek 1 2

9 Upozornění: Počet otáček nutný k úplnému vysunutí nebo zatažení šroubovicového kontaktu je různý. Otáčení je nutno ukončit, jakmile se fluoroskopicky přesvědčíte o úplném vysunutí nebo zatažení šroubovicového kontaktu, jak ukazuje Obrázek 6 a Obrázek 7. Nadměrné zatažení šroubovicového kontaktu při první implantaci nebo následné změně umístění může mít za následek nemožnost jeho pozdějšího vysunutí. Pokud nelze vysunout šroubovicový kontakt, použijte novou elektrodu. Při vysouvání nebo zatahování šroubovicového kontaktu nepřekračujte doporučený maximální počet otáček. Překročení tohoto maximálního počtu může způsobit zlomení nebo překroucení vnitřního vodiče či šroubovicového kontaktu. Maximální doporučený počet otáček uvádí Kapitola 7. Při dlouhotrvající implantaci nebo vícenásobném přemístění se na mechanizmu šroubovicového kontaktu může hromadit krev nebo tělní tekutiny. To může vést k vyššímu počtu otáček potřebných k vysunutí nebo zatažení šroubovicového kontaktu. 4. Odstraňte fixační nástroj z konektorového kolíku DF4 a uvolněte proximální konec těla elektrody. Počkejte několik sekund, než se elektroda zbaví zbytkového točivého momentu. 5. Fixaci šroubovicového kontaktu zajistíte tak, že ponecháte stylet na místě, uchopíte elektrodu za konektor a opatrně otočíte tělem elektrody o 2 otáčky po směru hodinových ručiček. 6. Částečně vytáhněte stylet. 7. Proveďte elektrická měření za účelem kontroly vhodného umístění a fixace kontaktu elektrody. Viz Oddíl 6.6, Elektrická měření a měření úspěšnosti defibrilace, strana Ověřte, zda je elektroda upevněna. Jemně zatáhněte za elektrodu a podle odporu ověřte, zda je elektroda upevněna. Správně upevněný šroubovicový kontakt zůstane na svém místě. Pokud není šroubovicový kontakt správně upevněn, může dojít k uvolnění hrotu elektrody v pravé komoře. 9. Jestliže je nutné provést přemístění, připojte znovu fixační nástroj a otáčejte jím proti směru hodinových ručiček tak dlouho, dokud nedojde k zatažení šroubovicového kontaktu. Před pokusem o přemístění ověřte pomocí fluoroskopie, zda byl šroubovicový kontakt zatažen. 10. Po konečném umístění zkontrolujte, zda byly stylet a fixační nástroj zcela odstraněny. 11. Proveďte závěrečná elektrická měření. Viz Oddíl Elektrická měření a měření úspěšnosti defibrilace přístrojem. Při zkratu by elektrický proud minul srdce a mohl by poškodit implantabilní přístroj a elektrodu. Nástroj ACI slouží k usnadnění přesných elektrických měření během implantace. Balení elektrody obsahuje jednu ze dvou stávajících konstrukcí nástroje ACI jak ukazuje Obrázek 8 a Obrázek 9. Při připojování nebo odstraňování nástroje ACI: 1. Uchopte v místě drážek na plastovém krytu (viz Obrázek 8) a ne za kovové kontakty. Obrázek Uchopte nástroj ACI v nejvhodnějším místě (viz Obrázek 9). Obrázek 9. Upozornění: Nástroj AccuRead snižuje riziko poškození konektoru a snižuje riziko tvorby můstků a zkratů, ke kterým může dojít při provádění elektrických měření během implantace. Možnost poškození konektoru, tvorby můstků a zkratů vzniká následkem použití různých koncovek analyzačního kabelu a vzhledem k šířce kroužku konektoru a blízkosti kroužků na konektoru DF4. Poznámka: Nástroj ACI lze odstranit nebo připojit kdykoli během výkonu pomocí výřezu na boční straně nástroje (viz Obrázek 10 nebo Obrázek 11). Upozornění: Před prováděním elektrických měření nebo měření úspěšnosti defibrilace odstraňte z dosahu všech elektrod předměty vyrobené z vodivých materiálů, například vodící dráty. Kovové předměty, jako jsou například vodící dráty, mohou způsobit zkrat mezi elektrodou a aktivním implantabilním 9

10 Obrázek 10. Obrázek Je-li správně připojen, všechny 3 kontakty jsou viditelné skrz otvor v nástroji ACI. 1 Odstranění nástroje ACI z konektorového kolíku 2 Odstranění nástroje ACI ze styletu pomocí výřezu na boční straně nástroje (Držte nástroj ACI; nástroj ACI může ze styletu vypadnout). Obrázek Připojte k nástroji ACI chirurgický kabel. Srovnejte svorky kabelu s kontakty na nástroji ACI, abyste zajistili přesnost naměřených hodnot. (Informace o konkrétních kontaktech viz Obrázek 20.) 4. Pomocí testovacího přístroje, jakým je například analyzátor stimulačního systému, proveďte elektrická měření (doporučená měření viz Tabulka 1). Informace o použití testovacího přístroje naleznete v dokumentaci dodané s příslušným přístrojem. 5. Po dokončení všech elektrických měření odpojte chirurgický kabel od nástroje ACI a pak vytáhněte nástroj z elektrody. Chcete-li spolehlivě prokázat úspěšnost defibrilace, proveďte závěrečná defibrilační měření elektrodového systému. 1 Odstranění nástroje ACI z konektorového kolíku 2 Odstranění nástroje ACI ze styletu pomocí výřezu na boční straně nástroje Při provádění elektrických měření postupujte podle následujících kroků: 1. Zkontrolujte, zda je fixační nástroj odpojen od konektorového kolíku DF4. 2. Ujistěte se, že je konektor elektrody zcela zasunut do nástroje ACI. Pokud je nástroj ACI správně připojen, bude konektorový kolík zcela přístupný (viz Obrázek 12 nebo Obrázek 13). Obrázek 12. Tabulka 1. Doporučená měření při implantaci (v případě použití analyzátoru stimulačního systému) Požadovaná měření Práh uchvácení (šířka impulzu 0,5 ms) Stimulační impedance Amplituda filtrované R-vlny (během sinusového rytmu) Akutní a elektrodový systém Chronický b elektrodový systém 1,0 V 3,0 V Ω Ω 5 mv 3 mv Strmost signálu 0,75 V/s 0,45 V/s a <30 dnů po implantaci b >30 dnů po implantaci Pokud se hodnoty počátečních elektrických měření odchylují od doporučených hodnot, bude pravděpodobně nutné proces testování 15 min po definitivním usazení opakovat. Počáteční elektrická měření se mohou odchylovat od doporučených hodnot: Počáteční hodnoty impedance mohou přesahovat schopnosti měření testovacího přístroje a vést k chybovému hlášení. Hodnoty se mohou lišit v závislosti na typu elektrody, nastavení implantabilního přístroje, stavu srdeční tkáně a interakci s léky. Jestliže nedojde k ustálení výsledků elektrických měření na přípustných hodnotách, bude pravděpodobně nutné přemístit elektrodu a testování opakovat. 10

11 Varování: V případě, že implantovaný elektrodový systém neukončí epizodu komorové fibrilace (VF), je nutno pacienta okamžitě resuscitovat pomocí externího defibrilátoru. Mezi jednotlivými indukcemi VF by mělo uplynout alespoň 5 min. Další informace o získání elektrických měření získáte v dokumentaci dodané s testovacím přístrojem. 6.7 Ukotvení elektrody Upozornění: Při ukotvení elektrody postupujte opatrně. Při ukotvení elektrody používejte pouze nevstřebatelné stehy. Nepokoušejte se z těla elektrody odstranit nebo vyříznout fixační objímku. Během ukotvení elektrody dávejte pozor, aby nedošlo k dislokaci hrotu elektrody. Neutahujte stehy příliš pevně, aby nepoškodily žílu, elektrodu nebo fixační objímku (Obrázek 14). Steh neuvazujte tak, aby byl přímo na těle elektrody (Obrázek 14). Obrázek Při abdominálních implantacích by redundantní část těla elektrody (například zakřivení pro odlehčení napětí) měla být umístěna proximálně vzhledem k první fixační objímce. Druhá fixační objímka pak může být zlehka přišita k tělu elektrody a k fascii, aby se zachovalo zakřivení. Tento postup pomáhá izolovat místo vstupu do žíly před napětím na proximálním konci těla elektrody. 5. Fixační objímku se zářezem lze použít v kapse přístroje pro upevnění nadměrné délky elektrody. Nejprve upevněte fixační objímku k tělu elektrody. Potom nasměrujte zářez k fascii a upevněte fixační objímku k fascii pomocí stehů. 6.8 Připojení elektrody Připojení elektrody k implantabilnímu přístroji proveďte podle následujících kroků: 1. Přesvědčte se, že stylet a veškeré příslušenství byly zcela odstraněny. Při odstraňování příslušenství pevně uchopte elektrodu těsně pod nástrojem AccuRead na konektoru. Zabráníte tak možné dislokaci elektrody. 2. Zatlačte elektrodu nebo těsnicí ucpávku do hlavového bloku, aby byl barevný proužek na hrotu konektorového kolíku elektrody viditelný v kontrolní zóně kolíku (viz Obrázek 16). Barevný proužek bude viditelný po plném zasunutí elektrody. Pokyny týkající se správného připojení elektrody naleznete v průvodní dokumentaci dodané s implantabilním přístrojem. Obrázek 16. Kontrolní zóna konektorového kolíku elektrody Chcete-li elektrodu ukotvit pomocí všech tří drážek, postupujte podle následujících kroků: Poznámka: Fixační objímky obsahují radiokontrastní substanci, která umožňuje jejich vizualizaci na standardním rentgenu a pomáhá při následných prohlídkách. 1. Umístěte distální fixační objímku proti žíle nebo vedle ní. 2. Přivažte fixační objímku k tělu elektrody pevným utažením stehů ve všech 3 drážkách (Obrázek 15). Obrázek Hrot elektrody prochází za blok stavěcího šroubku; konektorový kolík elektrody je viditelný v kontrolní zóně kolíku (barevný proužek lze použít k ověření úplného zasunutí elektrody) 2 Blok stavěcího šroubku umístěný za izolačním kroužkem 3 Elektroda 6.9 Uložení přístroje a elektrody do kapsy 3. Pomocí minimálně jednoho dalšího stehu v jedné z drážek přivažte fixační objímku a tělo elektrody k fascii. Upozornění: Při ukládání přístroje a elektrod do kapsy postupujte opatrně. Zkontrolujte, zda elektrody nesvírají s přístrojem ostrý úhel. K uchopení elektrody ani přístroje nepoužívejte chirurgické nástroje. Elektrodu nesvinujte. Svinutím elektrody může dojít ke zkroucení těla elektrody vedoucí k její dislokaci (Obrázek 17). 11

12 Obrázek 17. Při vkládání přístroje a elektrod do kapsy postupujte podle následujících kroků: 1. Chcete-li zabránit nežádoucímu zkroucení těla elektrody, otáčejte přístrojem tak, aby se kolem něj volně ovinula nadměrná délka elektrody (Obrázek 18). Obrázek Vložte přístroj a elektrody do kapsy. 3. Před uzavřením kapsy ověřte úspěšnost snímání, stimulace, kardioverze a defibrilace Zhodnocení po implantaci Po implantaci monitorujte elektrokardiogram pacienta až do jeho propuštění z nemocnice. Pokud se elektroda uvolní, obvykle k tomu dochází bezprostředně po operaci. Za účelem kontroly správného umístění elektrody se doporučuje před propuštěním pacienta z nemocnice, 3 měsíce po implantaci a potom každých 6 měsíců provést u pacienta rentgenové vyšetření a změřit práh stimulace a snímání. Pokud dojde k úmrtí pacienta, proveďte explantaci všech implantovaných elektrod a přístrojů a vraťte je spolu s vyplněným formulářem Product Information Report (Zpráva s informacemi o výrobku) společnosti Medtronic. V případě jakýchkoli dotazů týkajících způsobů nakládání s výrobky zavolejte na příslušné telefonní číslo uvedené na zadní straně obalu. 7 Specifikace (nominální hodnoty) 7.1 Podrobný popis zařízení Tabulka 2. Specifikace (nominální hodnoty) Parametr Typ Umístění Fixace Délka Konektor Kvadripolární/pravý bipolární: Model 6947M Kvadripolární Pravá komora Vysunutelná/zatažitelná šroubovice 55 cm, 62 cm Čtyřpólový řadový (DF4-LLHH) Materiály Vodiče: Spirála MP35N Kombinované kabely MP35N Izolace: Potažení: Izolační zóna: Kontakty elektrod (stimulační, snímací): Spirály RV/SVC: Kolík DF4: Kroužky DF4: Silikon, PTFE, ETFE Polyuretan PEEK Platinová slitina potažená platinou Tantalová s vrstvičkou platiny MP35N MP35N Steroid Typ: Dexamethason-acetát a dexamethason-fosfát sodná sůl Odpory vodičů Množství: Pojivo pro steroid: Stimulace (unipolární): Stimulace (bipolární): Defibrilační obvod (RV): Defibrilační obvod (SVC): Délka šroubovice (vysunuté) 1,0 mg (maximálně) Silikon 27,9 Ω (62 cm) 29,3 Ω (62 cm) 1,4 Ω (62 cm) 1,0 Ω (62 cm) 1,8 mm Průměry Tělo elektrody: 2,8 mm Hrot: Šroubovice: Zavaděč elektrody (doporučená velikost) bez vodicího drátu: s vodicím drátem: 2,8 mm 1,4 mm 3,0 mm (9,0 French) 3,7 mm (11,0 French) Tabulka 3. Maximální počet otáček potřebných k vysunutí nebo zatažení šroubovicového kontaktu Délka elektrody 55 cm cm 20 Počet otáček 12

13 Tabulka 4. Vzdálenosti mezi jednotlivými kontakty elektrody Šroubovicový až kroužkový kontakt elektrody Šroubovicový kontakt až spirálový kontakt elektrody pro pravou komoru Šroubovicový kontakt elektrody až spirálový kontakt elektrody pro horní dutou žílu 8 mm 12 mm 180 mm Obrázek 20. Komponenty proximální elektrody, model 6947M Obrázek 19. Komponenty distální elektrody, model 6947M Nástroj AccuRead 2 Konektorový kolík 3 Stylet 4 Kontakt SVC 5 Kontakt RV 6 Kontakt kroužku (+) 7 Hrot (-) 8 Odmítnutí záruky společností Medtronic 1 Plocha povrchu šroubovicového kontaktu elektrody: 5,7 mm 2 2 Plocha povrchu kroužkového kontaktu elektrody: 25,2 mm 2 3 Délka spirálového kontaktu elektrody pro pravou komoru: 57 mm; plocha povrchu: 614 mm 2 ; oblast elektrického stínu: 506 mm 2 4 Délka spirálového kontaktu elektrody pro horní dutou žílu: 80 mm; plocha povrchu: 860 mm 2 ; oblast elektrického stínu: 709 mm 2 5 Fixační objímka Úplné informace o odmítnutí záruky naleznete v přiloženém dokumentu týkajícím se odmítnutí záruky. 9 Servis Společnost Medtronic zaměstnává vysoce vyškolené zástupce a techniky z celého světa, kteří jsou připraveni vám pomoci a na základě žádosti poskytnout kvalifikovanému nemocničnímu personálu školení týkající se použití produktů společnosti Medtronic. Společnost Medtronic má také k dispozici profesionální pracovníky, kteří uživatelům produktů poskytují odborné konzultace. Další informace získáte od místního zástupce společnosti Medtronic, nebo můžete telefonicky či písemně kontaktovat společnost Medtronic na adrese nebo telefonním čísle, které jsou uvedeny na zadní straně obalu. 13

14 10 Vysvětlení symbolů uvedených na štítcích obalu Symboly týkající se tohoto výrobku naleznete na štítcích na obalu. Tabulka 5. Vysvětlení symbolů uvedených na štítcích obalu Symbol Význam Conformité Européenne (Evropská shoda). Tento symbol znamená, že zařízení plně vyhovuje směrnici AIMD 90/385/EHS (0123). Nepoužívejte, pokud je balení poškozeno Tabulka 5. Vysvětlení symbolů uvedených na štítcích obalu (pokračování) Symbol Význam Číslo šarže Obsah balení Průvodní dokumentace Nepoužívejte opakovaně Příslušenství Horní limit teploty Zde otevřete Sterilizováno ethylenoxidem Upozornění Viz návod k použití na této webové stránce Viz návod k použití Datum výroby Výrobce Autorizovaný zástupce v Evropském společenství Pouze pro uživatele z USA Použijte do Vnitřní průměr Elektroda Délka elektrody Transvenózní komorová elektroda Transvenózní elektroda s jedním defibrilačním kontaktem elektrody Transvenózní elektroda se dvěma defibrilačními kontakty elektrody Stimulace Snímání Defibrilace Zašroubovatelná s možností vysunutí a zatažení Uvolňování steroidu Zavaděč elektrody Číslo pro novou objednávku Zavaděč elektrody s vodicím drátem Výrobní číslo 14

15 Tabulka 5. Vysvětlení symbolů uvedených na štítcích obalu (pokračování) Symbol Význam Symbol podmíněné magnetické rezonance. Defibrilační systém Medtronic SureScan lze za určitých podmínek zobrazovat magnetickou rezonancí; je zkonstruován tak, aby pacienti, jimž byl implantován, mohli za určitých podmínek absolvovat vyšetření magnetickou rezonancí (MRI). Symbol SureScan 15

16

17

18 Medtronic, Inc. 710 Medtronic Parkway Minneapolis, MN USA Autorizovaný zástupce pro Evropské společenství Medtronic B.V. Earl Bakkenstraat PJ Heerlen Nizozemsko Evropa/Afrika/Střední východ Medtronic International Trading Sàrl Route du Molliau 31 Case Postale 84 CH-1131 Tolochenaz Švýcarsko Austrálie Medtronic Australasia Pty Ltd 97 Waterloo Road North Ryde, NSW 2113 Austrálie Kanada Medtronic of Canada Ltd 99 Hereford Street Brampton, Ontario L6Y 0R3 Kanada Technické příručky Medtronic, Inc M955035A015A *M955035A015*

6996T. Tunelovací nástroj. Technická příručka

6996T. Tunelovací nástroj. Technická příručka 6996T Tunelovací nástroj Technická příručka Následující seznam obsahuje ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Medtronic v USA a případně v jiných zemích. Všechny ostatní ochranné

Více

ATTAIN BIPOLAR OTW 4194

ATTAIN BIPOLAR OTW 4194 ATTAIN BIPOLAR OTW 4194 Transvenózní, bipolární, stimulační, levokomorová elektroda uvolňující steroid, zaváděná do srdeční žíly přes vodicí drát Technická příručka 0123 2003 Následující seznam uvádí ochranné

Více

TRANSVENE 6937. Unipolární endokardiální elektroda pro horní dutou žílu TRANSVENE-SVC. Technická příručka

TRANSVENE 6937. Unipolární endokardiální elektroda pro horní dutou žílu TRANSVENE-SVC. Technická příručka TRANSVENE 6937 Unipolární endokardiální elektroda pro horní dutou žílu TRANSVENE-SVC Technická příručka 0123 1999 Následující názvy jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Medtronic

Více

RF CONDUCTR MC Ovladatelný elektrodový katétr pro intrakardiální ablaci

RF CONDUCTR MC Ovladatelný elektrodový katétr pro intrakardiální ablaci RF CONDUCTR MC Ovladatelný elektrodový katétr pro intrakardiální ablaci Technická příručka Upozornění: Podle federálních / zákonů USA je výdej tohoto zařízení vázán na lékařský předpis. c VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ

Více

6721 Unipolární epikardiální oválné plošné elektrody pro kadrioverzi a defibrilaci. Technická příručka

6721 Unipolární epikardiální oválné plošné elektrody pro kadrioverzi a defibrilaci. Technická příručka 6721 Unipolární epikardiální oválné plošné elektrody pro kadrioverzi a defibrilaci Technická příručka 0123 1993 Následující seznam obsahuje ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti

Více

CapSureFix Novus MRI SureScan 5076

CapSureFix Novus MRI SureScan 5076 CapSureFix Novus MRI SureScan 5076 Bipolární implantabilní zašroubovatelná síňokomorová transvenózní elektroda s uvolňováním steroidu Technická příručka 0123 1999 Následující seznam uvádí ochranné známky

Více

TORQR Intrakardiální elektrodový katétr

TORQR Intrakardiální elektrodový katétr TORQR Intrakardiální elektrodový katétr Technická příručka 0123 Následující názvy jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Medtronic v USA a případně v jiných zemích: Medtronic,

Více

ATTAIN ABILITY 4196. Dvouelektrodová, transvenózní stimulační elektroda uvolňující steroid určená k zavedení přes vodicí drát srdeční žílou

ATTAIN ABILITY 4196. Dvouelektrodová, transvenózní stimulační elektroda uvolňující steroid určená k zavedení přes vodicí drát srdeční žílou ATTAIN ABILITY 4196 Dvouelektrodová, transvenózní stimulační elektroda uvolňující steroid určená k zavedení přes vodicí drát srdeční žílou Technická příručka 0123 2007 Následující seznam uvádí ochranné

Více

DEFIBRILAČNÍ SYSTÉM EVERA MRI SURESCAN

DEFIBRILAČNÍ SYSTÉM EVERA MRI SURESCAN DEFIBRILAČNÍ SYSTÉM EVERA MRI SURESCAN Informace o postupech při vyšetření magnetickou rezonancí pro defibrilátory Evera MRI SureScan a elektrody SureScan Technická příručka k vyšetření magnetickou rezonancí

Více

9995 8.2. Dodatek k příručce pro lékaře

9995 8.2. Dodatek k příručce pro lékaře 9995 8.2 Aktualizace softwaru programátoru týkající se sledování a grafu trendů parametru AT/AF Daily Burden (Denní zatížení AT/AF) v přístrojích Advisa DR MRI SureScan A3DR01, Advisa DR A5DR01, Consulta

Více

SURESCAN. Technická příručka

SURESCAN. Technická příručka SURESCAN Informace o postupech při vyšetření magnetickou rezonancí pro EnRhythm MRI SureScan EMDRO1 a elektrody SureScan, které lze za určitých podmínek zobrazovat magnetickou rezonancí Technická příručka

Více

SURESCAN. Informace o postupech při vyšetření magnetickou rezonancí pro přístroje EnRhythm MRI SureScan EMDR01, CapSureFix MRI SureScan 5086MRI

SURESCAN. Informace o postupech při vyšetření magnetickou rezonancí pro přístroje EnRhythm MRI SureScan EMDR01, CapSureFix MRI SureScan 5086MRI SURESCAN Informace o postupech při vyšetření magnetickou rezonancí pro přístroje EnRhythm MRI SureScan EMDR01, CapSureFix MRI SureScan 5086MRI Technická příručka 0123 2008 Následující názvy jsou ochranné

Více

AKTUALIZACE LONGEVITY PROJECTION UPDATE Software verze 1.1 pro přístroje Medtronic InSync 8040 Thera (včetně i Series )/Prodigy Thera DR 7968i

AKTUALIZACE LONGEVITY PROJECTION UPDATE Software verze 1.1 pro přístroje Medtronic InSync 8040 Thera (včetně i Series )/Prodigy Thera DR 7968i AKTUALIZACE LONGEVITY PROJECTION UPDATE Software verze 1.1 pro přístroje Medtronic InSync 8040 Thera (včetně i Series )/Prodigy Thera DR 7968i Dodatek k průvodci programováním 0123 Úvod 3 Úvod Informace

Více

ATTAIN 6215 Balónkový katétr pro venografii

ATTAIN 6215 Balónkový katétr pro venografii ATTAIN 6215 Balónkový katétr pro venografii Technická příručka Upozornění: Podle federálních c zákonů USA je výdej tohoto přístroje vázán na lékařský předpis. 0123 Následující názvy jsou ochrannými známkami

Více

MEDTRONIC CARELINK. Funkce Stav rizika srdečního selhání ve Zprávě o léčbě srdečního selhání. Technická příručka

MEDTRONIC CARELINK. Funkce Stav rizika srdečního selhání ve Zprávě o léčbě srdečního selhání. Technická příručka MEDTRONIC CARELINK Funkce Stav rizika srdečního selhání ve Zprávě o léčbě srdečního selhání Technická příručka 0123 2011 Následující seznam uvádí ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti

Více

RF ENHANCR II. Ovladatelný elektrodový katétr pro intrakardiální ablaci. Technická příručka

RF ENHANCR II. Ovladatelný elektrodový katétr pro intrakardiální ablaci. Technická příručka RF ENHANCR II Ovladatelný elektrodový katétr pro intrakardiální ablaci Technická příručka Upozornění: Podle federálních zákonů USA je výdej tohoto zařízení vázán na lékařský předpis. 0123 Následující názvy

Více

SPRINKLR Ovladatelný katétr s proplachovaným hrotem pro intrakardiální ablaci

SPRINKLR Ovladatelný katétr s proplachovaným hrotem pro intrakardiální ablaci SPRINKLR Ovladatelný katétr s proplachovaným hrotem pro intrakardiální ablaci Technická příručka 0123 Následující názvy jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Medtronic v USA

Více

CAPSURE EPI 4965. Unipolární epikardiální elektroda uvolňující steroid. Technická příručka

CAPSURE EPI 4965. Unipolární epikardiální elektroda uvolňující steroid. Technická příručka CAPSURE EPI 4965 Unipolární epikardiální elektroda uvolňující steroid Technická příručka 0123 1993 CAPSURE EPI 4965 Následující názvy jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti

Více

Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244

Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244 Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod

Více

ZKOUŠEČ IZOLACE NÁVOD K POUŽITÍ OBECNĚ POPIS PŘEDNÍHO PANELU

ZKOUŠEČ IZOLACE NÁVOD K POUŽITÍ OBECNĚ POPIS PŘEDNÍHO PANELU ZKOUŠEČ IZOLACE NÁVOD K POUŽITÍ OBECNĚ Tento přístroj využívá měnič stejnosměrného napětí s nízkou spotřebou a vysokým poměrem mezi indukčností a akumulací energie k přeměně napětí 9V na stejnosměrné napětí

Více

Kardiostimulátory. X31ZLE Základy lékařské elektroniky Jan Havlík Katedra teorie obvodů

Kardiostimulátory. X31ZLE Základy lékařské elektroniky Jan Havlík Katedra teorie obvodů Kardiostimulátory X31ZLE Základy lékařské elektroniky Jan Havlík Katedra teorie obvodů xhavlikj@fel.cvut.cz Kardiostimulátor kardiostimulátory (pacemakery) a implantabilní defibrilátory (ICD) jsou implantabilní

Více

R129A - Multimetr MS8269 MASTECH

R129A - Multimetr MS8269 MASTECH Vážení zákazníci, R129A - Multimetr MS8269 MASTECH děkujeme Vám za Vaši důvěru a za nákup tohoto produktu. Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení výrobku do provozu

Více

SENSIA SES01 Jednodutinový kardiostimulátor (AAI/VVI)

SENSIA SES01 Jednodutinový kardiostimulátor (AAI/VVI) SENSIA SES01 Jednodutinový kardiostimulátor (AAI/VVI) Implantační příručka 2005 0123 Následující názvy jsou ochranné známky společnosti Medtronic: Capture Management, Medtronic, Sensia Obsah 1 Popis 5

Více

Návod k použití. Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště. Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha Česká republika

Návod k použití. Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště. Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha Česká republika Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště Návod k použití Výrobce Omnimedics s.r.o. Šafránkova 1243/3 Praha 5 15500 Česká republika Kontaktní adresa: Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha 6

Více

KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ PRO MĚŘENÍ AC AX-202

KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ PRO MĚŘENÍ AC AX-202 KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ PRO MĚŘENÍ AC AX-202 NÁVOD K OBSLUZE Bezpečnost Mezinárodní bezpečnostní symboly Tento symbol ve vztahu k jinému symbolu nebo zdířce označuje, že uživatel musí pro další informace

Více

Karty externích médií Uživatelská příručka

Karty externích médií Uživatelská příručka Karty externích médií Uživatelská příručka Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Java je ochranná známka Sun Microsystems USA, Inc. Logo SD je ochranná známka svého vlastníka. Důležité

Více

Návod k použití S Sada stříkačky Vertecem V+

Návod k použití S Sada stříkačky Vertecem V+ Návod k použití 03.702.215S Sada stříkačky Vertecem V+ Nástroje a implantáty schválené nadací AO Foundation Návod k použití Před použitím si prosím pečlivě přečtěte tyto pokyny, jakékoli přiložené informace

Více

Souprava vylepšeného snímače excentru Směrový vrtací stroj 4045 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ

Souprava vylepšeného snímače excentru Směrový vrtací stroj 4045 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Form No. Souprava vylepšeného snímače excentru Směrový vrtací stroj 4045 Číslo modelu 132-4165 3395-935 Rev A Návod k instalaci DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ CALIFORNIA Důležité upozornění, poučka 65 Tento výrobek

Více

ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244

ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244 Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod

Více

1 sterilní intrauterinní inzert obsahuje levonorgestrelum 52 mg. Pomocné látky: polyethylen, síran barnatý, hnědý oxid železitý, dimetikon.

1 sterilní intrauterinní inzert obsahuje levonorgestrelum 52 mg. Pomocné látky: polyethylen, síran barnatý, hnědý oxid železitý, dimetikon. ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU 1. NÁZEV LÉČIVÉHO PŘÍPRAVKU Mirena Levonorgestrelum 20 mikrogramů /24 hodin 2. OBSAH LÉČIVÝCH LÁTEK 1 sterilní intrauterinní inzert obsahuje levonorgestrelum 52 mg 3. SEZNAM

Více

Instalační návod. Sada 2cestných ventilů/3cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Instalační návod. Sada 2cestných ventilů/3cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 Sada cestných ventilů/cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Sada cestných ventilů/cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem Před instalací si pozorně přečtěte

Více

NÁVOD PRO UŽIVATELE. Software verze 1.11

NÁVOD PRO UŽIVATELE. Software verze 1.11 NÁVOD PRO UŽIVATELE NÁVOD PRO UŽIVATELE Software verze 1.11 Předmluva Bezpečnostní opatření: Pumpový generátor Aquamantys Pump Generator je určen pouze pro použití kvalifikovaným zdravotnickým personálem

Více

OLEJOVÝ RADIÁTOR R /R /R

OLEJOVÝ RADIÁTOR R /R /R Návod k použití OLEJOVÝ RADIÁTOR R-1507-16/R-2009-16/R-2511-16 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu

Více

Laboratorní tříkanálové napájecí zdroje AX-3003D-3 AX-3005D-3. Návod k obsluze

Laboratorní tříkanálové napájecí zdroje AX-3003D-3 AX-3005D-3. Návod k obsluze Laboratorní tříkanálové napájecí zdroje AX-3003D-3 AX-3005D-3 Návod k obsluze ObsahKapitola 1 1. Úvod... 3 Rozbalení a kontrola obsahu výrobku... 4 Bezpečnostní instrukce... 4 Bezpečnostní informace...

Více

ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze

ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903 Návod k obsluze Bezpečnost Mezinárodní bezpečnostní symboly Varování před potencionálním nebezpečím. Přečtěte si návod k obsluze. Upozornění!Nebezpečné napětí! Riziko úrazu elektrickým

Více

Návod k použití PRODUKT: LED PANEL TYP: AE-IPAN

Návod k použití PRODUKT: LED PANEL TYP: AE-IPAN Návod k použití PRODUKT: LED PANEL TYP: AE-IPAN Vážení uživatelé, děkujeme Vám, že jste si vybrali produkt od společnosti Anadem Europe, která se zaměřuje na moderní LED osvětlovací techniku, LED světelné

Více

Příslušenství Endo IQ. Návod k použití

Příslušenství Endo IQ. Návod k použití Příslušenství Endo IQ Návod k použití CS STRÁNKA JE ZÁMĚRNĚ PONECHÁNA PRÁZDNÁ 2/14 BCSIQ00DFUWEB / Rev.1 / 07-2018 Obsah Obsah Úvod....................................................... 4 1 Pokyny pro

Více

DOKOVACÍ STANICE DO AUTA SAMSUNG ESC-Vxxx/ECS-Kxxx

DOKOVACÍ STANICE DO AUTA SAMSUNG ESC-Vxxx/ECS-Kxxx DOKOVACÍ STANICE DO AUTA SAMSUNG ESC-Vxxx/ECS-Kxxx Uživatelská příručka Vyobrazení v této příručce jsou pouze ilustrační. Schémata a obrázky vztahující se k vašemu zařízení najdete v cizojazyčné příručce

Více

Návod na boční motor s itegrovanou bezpečnostní brzdou pro garážová vrata komerční i průmyslová

Návod na boční motor s itegrovanou bezpečnostní brzdou pro garážová vrata komerční i průmyslová Návod na boční motor s itegrovanou bezpečnostní brzdou pro garážová vrata komerční i průmyslová 1 Zapojení 2 3 Technické parametry 1. Popis SIDONE je postranní motor pro rolovací vrata se zabudovanou bezpečnostní

Více

Hydraulický lis 30 T - dvourychlostní pumpa. Návod k obsluze. Profigaraz. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel.

Hydraulický lis 30 T - dvourychlostní pumpa. Návod k obsluze. Profigaraz. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel. Hydraulický lis 30 T - dvourychlostní pumpa Návod k obsluze Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel. 1. Bezpečnostní pravidla Před použitím zkontrolujte, zda je zařízení kompletní,

Více

R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812

R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812 Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR R-811, R-812 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod

Více

Setrox S. sbiotronik. Technická příručka. Bipolární, steroid uvolňující elektroda endokardu se šroubem s možností vynětí.

Setrox S. sbiotronik. Technická příručka. Bipolární, steroid uvolňující elektroda endokardu se šroubem s možností vynětí. Technická příručka Setrox S Léčba bradykardie Bipolární, steroid uvolňující elektroda endokardu se šroubem s možností vynětí sbiotronik 1 Obsah Obsah Obsah Popis....................................................

Více

4P S. Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN <BRP069A42> Instalační návod

4P S. Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN <BRP069A42> Instalační návod 4P359542-2S Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN Instalační návod Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN Instalační návod Domovská stránka: http://www.onlinecontroller.daikineurope.com

Více

SN 1470. Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie CZ SK

SN 1470. Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie CZ SK SN 1470 CZ SK Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie C/Sierra de Cazorla,7 Area Empresarial Andalucía, Sector 1 28320 - Pinto Madrid. (España) M O Obr 1. 14. Obr

Více

TY-ST42PX500 TY-ST50PX500. Pokyny pro instalaci Podstavec pod plazmovu televizi. Číslo modelu TQZH633

TY-ST42PX500 TY-ST50PX500. Pokyny pro instalaci Podstavec pod plazmovu televizi. Číslo modelu TQZH633 Pokyny pro instalaci Podstavec pod plazmovu televizi Před zahájením činnosti si důkladně přečtěte tyto pokyny a příručku k plazmové televizi; zajistíte si tím správné provedení montáže. (Tyto pokyny si

Více

Podstavec Dell E-Monitor. Uživatelská příručka. www.dell.com support.dell.com

Podstavec Dell E-Monitor. Uživatelská příručka. www.dell.com support.dell.com Podstavec Dell E-Monitor Uživatelská příručka www.dell.com support.dell.com Poznámky, upozornění a varování POZNÁMKA: POZNÁMKA označuje důležité informace, které pomáhají lepšímu využití počítače. UPOZORNĚNÍ:

Více

3-1. Přesná kontrola příslušenství (pouze pro EG-3870UTK)

3-1. Přesná kontrola příslušenství (pouze pro EG-3870UTK) 3-1. Přesná kontrola (pouze pro EG-3870UTK) Kombinace endoskopické dopředně-šikmé optiky, ultrazvukového zobrazení lineárního pole a mechanismu distálního elevátoru poskytuje uživatelům maximální kontrolu

Více

MT Multimetr klešťový. Uživatelský manuál. První vydání Copyright by Prokit's Industries Co. Ltd.

MT Multimetr klešťový. Uživatelský manuál. První vydání Copyright by Prokit's Industries Co. Ltd. MT-3102 Multimetr klešťový Uživatelský manuál První vydání 2010 2010 Copyright by Prokit's Industries Co. Ltd. Úvod Klešťový multimetr MT-3102 je 3 1/2 číslový LCD multimetr pro měření AC a DC napětí,

Více

Hlavní znaky : 1. Bezdrátové řízení studiového blesku. 2. Bezdrátové řízení systémového blesku. 3. Bezdrátové ovládání spouště a závěrky fotoaparátu.

Hlavní znaky : 1. Bezdrátové řízení studiového blesku. 2. Bezdrátové řízení systémového blesku. 3. Bezdrátové ovládání spouště a závěrky fotoaparátu. Uživatelský manuál Úvod k výrobku Přístroj Trigmaster je bezdrátové zařízení pracující na frekvenci 2,4 GHz. Trigmaster umožňuje nastavení provozu na 16 nezávislých kanálech. Při použití fotoaparátů Nikon

Více

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820 Návod k použití PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

HC-UT 204. Digitální klešťový multimetr

HC-UT 204. Digitální klešťový multimetr HC-UT 204 Digitální klešťový multimetr Souhrn Manuál zahrnuje informace o bezpečnosti a výstrahy. Čtěte pozorně relevantní informace a věnujte velkou pozornost upozorněním a poznámkám.! Upozornění: Abyste

Více

Napájecí zdroje AX-3003D, AX-3005D, AX-1803D. Návod k obsluze

Napájecí zdroje AX-3003D, AX-3005D, AX-1803D. Návod k obsluze Napájecí zdroje AX-3003D, AX-3005D, AX-1803D Návod k obsluze Obsah 1. Úvod... 3 Rozbalení a kontrola obsahu výrobku... 4 Bezpečnostní instrukce... 4 Bezpečnostní informace... 4 Bezpečnostní symboly...

Více

4.4 Transport endoskopu

4.4 Transport endoskopu 4.4 Transport endoskopu Transport v nemocnici Když přenášíte endoskop, držte jednou rukou univerzální kabel spolu s ovládací částí a druhou rukou držte lehce bez mechanického mačkání, ale bezpečně, distální

Více

Věžový ventilátor

Věžový ventilátor 10031517 10031518 Věžový ventilátor Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody

Více

VŠEOBECNÝ NÁVOD PRO OSVĚTLENÍ INTERIÉRŮ

VŠEOBECNÝ NÁVOD PRO OSVĚTLENÍ INTERIÉRŮ VŠEOBECNÝ NÁVOD PRO OSVĚTLENÍ INTERIÉRŮ VŠEOBECNÝ NÁVOD PRO OSVĚTLENÍ INTERIÉRŮ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE Výrobce doporučuje řádné užívání svítidel! Proto se vždy řiďte tímto návodem, abyste zajistili správný

Více

Hemodynamický efekt komorové tachykardie

Hemodynamický efekt komorové tachykardie Hemodynamický efekt komorové tachykardie Autor: Kristýna Michalčíková Výskyt Lidé s vadami srdce, kteří během svého života prodělali srdeční infarkt, trpí zúženými věnčitými tepnami zásobujícími srdce

Více

ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze

ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903 Návod k obsluze Bezpečnost Mezinárodní bezpečnostní symboly Varování před potencionálním nebezpečím. Přečtěte si návod k obsluze. Upozornění! Nebezpečné napětí! Riziko úrazu elektrickým

Více

Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech

Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech Nejdříve si přečtěte Před použitím zařízení si přečtěte tuto příručku, dozvíte se zde informace o bezpečném a správném používání zařízení. Obrázky se mohou od vzhledu konkrétního produktu lišit. Obsah

Více

NÁVOD K OBSLUZE DIGITÁLNÍ KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ STEJNOSMĚRNÉHO (DC) A STŘÍDAVÉHO (AC) PROUDU MODEL KEW2033

NÁVOD K OBSLUZE DIGITÁLNÍ KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ STEJNOSMĚRNÉHO (DC) A STŘÍDAVÉHO (AC) PROUDU MODEL KEW2033 NÁVOD K OBSLUZE DIGITÁLNÍ KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ STEJNOSMĚRNÉHO (DC) A STŘÍDAVÉHO (AC) PROUDU MODEL KEW2033 1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Tento měřící přístroj byl navržen a otestován v souladu s normou

Více

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T Návod k použití Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T Obsah Symboly... 4 5 V návodu k použití (4), na násadci/kolénkovém násadci

Více

Před použitím si přečtěte přiloženou příbalovou informaci a pokyny pro zavádění. Tělísko je sterilní, pokud není pouzdro poškozené nebo otevřené.

Před použitím si přečtěte přiloženou příbalovou informaci a pokyny pro zavádění. Tělísko je sterilní, pokud není pouzdro poškozené nebo otevřené. ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA PŘELEPCE VNĚJŠÍHO OBALU / KRABIČKA Mirena 20 mikrogramů /24 hodin, sterilní intrauterinní inzert Levonorgestrelum 1 sterilní intrauterinní inzert obsahuje levonorgestrelum 52 mg Pomocné

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA AccuBANKER AB-260 PŘENOSNÁ POČÍTAČKA BANKOVEK Dovozce: CONSYGEN CZ s.r.o. Opletalova 37, 110 00, Praha 1 Tel:224 212 073, Tel/Fax: 222 895 216, Email: consygen@consygen.cz www.consygen.cz

Více

MONTÁŽNÍ NÁVOD Obj. č.: 55 05 43 (titan), 55 05 44 (hliník)

MONTÁŽNÍ NÁVOD Obj. č.: 55 05 43 (titan), 55 05 44 (hliník) MONTÁŽNÍ NÁVOD Obj. č.: 55 05 43 (titan), 55 05 44 (hliník) Toto dekorační svítidlo vyrobené jako tlakový odlitek ze slitiny hliníku a zinku s povrchovou úpravou v barvě titanu nebo hliníku se saténovým

Více

Rozsah platnosti. FEL, ZS2011 A. Grošpic 2

Rozsah platnosti. FEL, ZS2011 A. Grošpic 2 ČSN EN 62353 Zdravotnické elektrické přístroje Opakované zkoušky a zkoušky po opravách zdravotnických elektrických přístrojů A. Grošpic FEL, ZS2011 A. Grošpic 1 Rozsah platnosti Zkoušení před uvedením

Více

DATUM VYDÁNÍ ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 1500

DATUM VYDÁNÍ ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 1500 DATUM VYDÁNÍ 1. 1. 2017 ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 1500 POUŽITÍ Antidekubitní matrace tvoří součást řady kompenzačních pomůcek pro tělesně postižené osoby a osoby se sníženou schopností

Více

1. ÚVOD. 2. OPATŘENÍ UPOZORNĚNÍ! : AC Vstup Má Dvojitou OCHRANU 3. OVLÁDÁNÍ A INDIKÁTORY

1. ÚVOD. 2. OPATŘENÍ UPOZORNĚNÍ! : AC Vstup Má Dvojitou OCHRANU 3. OVLÁDÁNÍ A INDIKÁTORY SIM-9106/9303 Napájecí zdroj s možností spínání Módu vysokých proudů, konstantního proudu (C.C.), konstantního napětí (C.V.), Dálkové ovládání & Uživatelský Návod. 1. ÚVOD Tato skupina výkonných zdrojů

Více

Systém WaveOne Gold. Pilník WaveOne Gold Glider: Pilník WaveOne Gold Glider č

Systém WaveOne Gold. Pilník WaveOne Gold Glider: Pilník WaveOne Gold Glider č Systém WaveOne Gold CS POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITÍ ENDODONTICKÝ STERILNÍ KANÁLKOVÝ PILNÍK S VRATNÝM POHYBEM REF. B ST W1GG & ENDODONTICKÉ STERILNÍ TVAROVACÍ PILNÍKY S VRATNÝM POHYBEM REF.

Více

VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ POPIS SUŠIČKY PŘÍPOJKA PRO ODVĚTRÁVÁNÍ ZMĚNA SMĚRU OTVÍRÁNÍ DVEŘÍ

VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ POPIS SUŠIČKY PŘÍPOJKA PRO ODVĚTRÁVÁNÍ ZMĚNA SMĚRU OTVÍRÁNÍ DVEŘÍ OBSAH PŘED POUžITÍM SUŠIČKY/PŘIPOJENÍ VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ POPIS SUŠIČKY PŘÍPOJKA PRO ODVĚTRÁVÁNÍ ZMĚNA SMĚRU OTVÍRÁNÍ DVEŘÍ 8 PŘED POUžITÍM SUŠIČKY/PŘIPOJENÍ 1. Rozbalení a kontrola Po vybalení

Více

Bezpečnostní informace

Bezpečnostní informace Čeština Obrázky a obsah v této příručce se mohou od konkrétního produktu lišit. Chcete-li získat další informace, můžete otevřít celou uživatelskou příručku. Navštivte web www.samsung.com a vyhledejte

Více

KLIMATIZACE MONTÁŽNÍ NÁVOD

KLIMATIZACE MONTÁŽNÍ NÁVOD MONTÁŽNÍ NÁVOD KLIMATIZACE ČEŠTINA Před montáží výrobku si prosím přečtěte celý tento montážní návod. Montáž je třeba provádět v souladu s národními normami elektroinstalací a smí jí vykonávat pouze oprávněné

Více

Demontáž těsnicí ucpávky

Demontáž těsnicí ucpávky Výměna těsnicí ucpávky Rhino SD3/XD3 Provozní pokyn 7580852_01 VAROVÁNÍ: Všechny následující činnosti smí provádět jen kvalifikovaný personál. Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené zde a v ostatních souvisejících

Více

Bezpečnostní normy. Nedemontovat ochranné kryty

Bezpečnostní normy. Nedemontovat ochranné kryty Nadzemní pohon Bezpečnost Tato příručka slouží k podpoře instalace vašeho pohonu. Dále jsou uvedeny nejen funkce pohonu, ale i bezpečnostní normy, které musí být při bezvadném provozu dodrženy. Pozorně

Více

4P359542-2G. Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN <BRP069A42> Instalační návod

4P359542-2G. Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN <BRP069A42> Instalační návod 4P359542-2G Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN Instalační návod Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN Instalační návod Domovská stránka: http://www.onlinecontroller.daikineurope.com

Více

DIGITÁLNÍ MULTIMETR DMT700-7 v 1 NÁVOD K POUŽITÍ

DIGITÁLNÍ MULTIMETR DMT700-7 v 1 NÁVOD K POUŽITÍ DIGITÁLNÍ MULTIMETR DMT700-7 v 1 NÁVOD K POUŽITÍ OBSAH A. ÚVOD B. BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY C. MEZINÁRODNÍ ELEKTROTECHNICKÉ ZNAČKY D. VLASTNOSTI E. TECHNICKÁ DATA F. OVLÁDACÍ PANEL G. JAK PROVÁDĚT MĚŘENÍ A.

Více

Copyright 2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P.

Copyright 2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Paměťové moduly Copyright 2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Informace uvedené v této příručce se mohou změnit bez předchozího upozornění. Jediné záruky na produkty a služby společnosti HP

Více

Ortopedické nástroje pro nohu. Speciální nástroje pro rekonstrukční chirurgii nohy.

Ortopedické nástroje pro nohu. Speciální nástroje pro rekonstrukční chirurgii nohy. Ortopedické nástroje pro nohu. Speciální nástroje pro rekonstrukční chirurgii nohy. Technický návod Nástroje a implantáty schválené nadací AO Foundation Obsah Úvod Ortopedické nástroje pro nohu 2 Indikace

Více

Uživatelská příručka

Uživatelská příručka Uživatelská příručka Čelní chirurgické světlo ZPŮSOB POUŽITÍ Světelným systémem z optických vláken lze dodávat světlo do chirurgických čelních světel na osvětlení operačního pole. Splňuje standardy a je

Více

PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.:

PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.: PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.:172.775 UŽIVATELSKÝ MANUÁL V1.1 2 CZ Blahopřejeme k nákupu tohoto produktu Power Dynamics. Před použitím produktu si důkladně přečtěte tuto příručku, abyste mohli plně

Více

Velmi lehká dokovací stanice HP 2400/2500 Uživatelská příručka

Velmi lehká dokovací stanice HP 2400/2500 Uživatelská příručka Velmi lehká dokovací stanice HP 2400/2500 Uživatelská příručka Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Microsoft je registrovaná ochranná známka Microsoft Corporation v USA. Informace

Více

Návod k použití. Endovaskulární katétr MicroSonic SV

Návod k použití. Endovaskulární katétr MicroSonic SV Autorizovaný zástupce: KRAUTH medical KG (GmbH & Co.) Wandsbeker Königstrasse 27-29 22041 Hamburg, Germany Endovaskulární katétr MicroSonic SV 2009 EKOS Corporation. Všechna práva vyhrazena. Návod k použití

Více

CT-936CD CT BRAND. Mikroprocesorem řízená pájecí stanice. Návod k použití

CT-936CD CT BRAND. Mikroprocesorem řízená pájecí stanice. Návod k použití CT BRAND CT-936CD Mikroprocesorem řízená pájecí stanice Návod k použití Obsah Stručný úvod...2 Vlastnosti...2 Technický popis...3 1. Pájecí stanice...3 2. Řídicí část...3 3. Páječka...3 Názvy částí...4

Více

Průměr šroubu Barevné provedení Rozsah délek Vodicí drát Vrták. 2,5 mm žlutá mm Ø 1,0 100 mm Ø 2,0 mm

Průměr šroubu Barevné provedení Rozsah délek Vodicí drát Vrták. 2,5 mm žlutá mm Ø 1,0 100 mm Ø 2,0 mm OPERAČNÍ NÁSTROJE TECHNIKA PRO ARTROSKOPII ŠROUBY INSTRUMENTS BEZHLAVIČKOVÉ FOR ARTHROSCOPY KANYLOVANÉ Šrouby bezhlavičkové kanylované Ø ; Ø 3 mm; Ø 4 mm Určený účel použití Šrouby jsou určeny pro dočasnou

Více

Panelový měřič vodivosti model CDCN 201

Panelový měřič vodivosti model CDCN 201 Panelový měřič vodivosti model Prvotní prohlídka Opatrně vyjměte přístroj z krabice a zjistěte, zda nedošlo k mechanickému poškození. Pokud zjistíte jakékoliv poškození, ihned kontaktujte servisní středisko

Více

Video boroskop AX-B520. Návod k obsluze

Video boroskop AX-B520. Návod k obsluze Video boroskop AX-B520 Návod k obsluze Obsah 1. Bezpečnostní instrukce... 3 2. Popis funkce... 3 3. Technické údaje... 4 4. Popis přístroje... 5 5. Obsluha zařízení... 7 6. Upozornění... 13 2 1. Bezpečnostní

Více

CZ - ROBOTIC MOP EL8068 FD-RMS(A)

CZ - ROBOTIC MOP EL8068 FD-RMS(A) CZ - ROBOTIC MOP EL8068 FD-RMS(A) Obsah ZAMÝŠLENÉ VYUŽITÍ strana 1 DÍLY strana 2 NÁVOD K POUŽITÍ strana 2-4 Spuštění přístroje Doporučení k úklidu Nabíjení baterie NÁVOD K ÚDRŽBĚ strana 5-6 Demontáž a

Více

ENRHYTHM MRI SURESCAN EMDR01

ENRHYTHM MRI SURESCAN EMDR01 ENRHYTHM MRI SURESCAN EMDR01 Dvoudutinový kardiostimulátor s technologií SureScan (OAE-DDDR) Podmíněná magnetická rezonance s režimem MVP, diagnostickými a terapeutickými funkcemi AT/AF Suite a trendy

Více

R117A Multimetr MASTECH MS8321A

R117A Multimetr MASTECH MS8321A Vážení zákazníci, R117A Multimetr MASTECH MS8321A Návod k obsluze děkujeme Vám za Vaši důvěru a za nákup tohoto produktu. Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení výrobku

Více

Bezpečnostní výstrahy

Bezpečnostní výstrahy Návod k instalaci Smart-UPS 750/1000/1500/2200/3000 VA 100/120/230 Vac Pro montáž do regálu 2U Bezpečnostní výstrahy TYTO POKYNY UCHOVEJTE - Tyto manuály obsahují důležité pokyny, které je nutné dodržet

Více

VR 71. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

VR 71. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH ávod k instalaci Pro instalatéra ávod k instalaci VR 71 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de

Více

Průvodce instalací. Western Digital EIDE pevné disky

Průvodce instalací. Western Digital EIDE pevné disky 4. Upevněte pevný disk v zásuvce: Pevný disk Western Digital upevněte v zásuvce pomocí čtyř přiložených šroubků. Ujistěte se, že jste použili VŠECH ČTYŘ šroubků. Před vrácením krytu počítače na původní

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: NÁVOD K OBSLUZE Měnič napětí 6 V DC 12 V DC Typ 2238.0 Obj. č.: 51 81 08 Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení přístroje do provozu a k jeho obsluze. Jestliže výrobek

Více

Indukční deska

Indukční deska Indukční deska 10012197 Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody způsobené

Více

Digitální multimetr Kat. číslo

Digitální multimetr Kat. číslo Digitální multimetr Kat. číslo 111.4020 Strana 1 z 6 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento multimetr je vyroben v souladu s normou IEC 1010, platnou pro elektronické měřicí přístroje kategorie přepětí CAT II a třídy

Více

AX-3010H. Víceúčelový spínaný napájecí zdroj. Příručka uživatele

AX-3010H. Víceúčelový spínaný napájecí zdroj. Příručka uživatele AX-3010H Víceúčelový spínaný napájecí zdroj Příručka uživatele Tuto příručku přechovávejte na bezpečném místě, abyste do ní mohli kdykoliv nahlédnout. Tato příručka obsahuje důležité bezpečnostní a provozní

Více

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 1500

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 1500 NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 1500 DODAVATEL : DMA Praha s.r.o. Centrála-distribuce: Kunice 207, 251 63 Strančice tel.: 323 664 465-6, fax: 323 664 335 www.dmapraha.cz,

Více

Elektromotor s kontrolkou LED

Elektromotor s kontrolkou LED NÁVOD K POUŽITÍ Elektromotor s kontrolkou LED VYROBENO V JAPONSKU Tento návod k použití si před použitím produktu pečlivě prostudujte a uložte jej pro případné použití v budoucnu. Bezpečnostní opatření

Více

Snímač 14L CS-00 Srpen Pouze pro profesionální uživatele

Snímač 14L CS-00 Srpen Pouze pro profesionální uživatele Snímač 14L3 16-01269-CS-00 Srpen 2014 Pouze pro profesionální uživatele OPRÁVNĚNÝ VÝROBCE BK Medical ApS Mileparken 34 2730 Herlev Dánsko Tel.:+45 4452 8100/Fax:+45 4452 8199 www.analogicultrasound.com

Více

Měřič impedance. Návod k použití

Měřič impedance. Návod k použití Měřič impedance Návod k použití Bezpečnostní upozornění Před použitím měřicího přístroje si důkladně přečtěte tento návod. Měřicí přístroj používejte pouze způsobem uvedeným v tomto návodu. Nepoužívejte

Více

Elektronicky řízený odváděč kondenzátu Hyperdrain

Elektronicky řízený odváděč kondenzátu Hyperdrain Compressed Air Treatment Elektronicky řízený odváděč kondenzátu Hyperdrain řady HDE010 a HDE020 Návod na obsluhu, údržbu a provoz Kód: 171080230 Vydání 1. ze dne 12. 4. 2000 HDE 010 HDE 020 1 1. Úvod Prostudujte

Více

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k instalaci Pro instalatéra Návod k instalaci VR 70 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de

Více