ÄKTA start Návod k obsluze Překlad z anglického jazyka
Obsah Obsah 1 Úvod... 1.1 Co obsahuje tato příručka... 1.2 Důležité informace pro uživatele... 1.3 Informace o právních předpisech... 1.4 Související dokumentace... 2 Bezpečnostní instrukce... 2.1 Bezpečnostní opatření... 2.2 Štítky... 2.3 Nouzové postupy... 2.4 Pokyny pro recyklaci... 3 Popis systému... 3.1 Přehled systému... 3.2 Přístroj... 3.3 Displej přístroje... 3.3.1 Přehled displeje přístroje... 3.3.2 Popis možnosti Method run... 3.3.3 Popis možnosti Create method... 3.3.4 Popis možnosti Settings and service... 4 Instalace... 4.1 Požadavky na prostor... 4.2 Přeprava přístroje ÄKTA start a modulu Frac30... 4.3 Vybalení přístroje ÄKTA start a modulu Frac30... 4.4 Balení s příslušenstvím... 4.5 Instalace přístroje ÄKTA start... 5 Příprava systému k provozu... 5.1 Základní informace o průtokové cestě... 5.2 Spuštění přístroje... 5.3 Kalibrace... 5.3.1 Průvodce kalibrací... 5.3.2 Kalibrace displeje přístroje... 5.3.3 Pressure sensor zero offset... 5.3.4 Kalibrace součásti Pump... 5.3.5 Kalibrace součásti UV Monitor (monitor vodivosti)... 5.3.6 Kalibrace součásti Conductivity Monitor (monitor vodivosti)... 5.4 Výkonnost systému... 5.4.1 System performance method... 5.4.2 System performance method z ÄKTA start... 5.4.3 System performance method z UNICORN start... 5.4.4 Switch valve timing... 5.5 Připojení kolony... 5 6 7 9 12 15 16 24 28 30 31 32 36 39 40 45 48 49 57 58 60 62 73 74 82 83 87 88 89 91 93 95 97 101 108 109 111 116 119 123 2 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
Obsah 5.6 Spuštění metod Prepare system... 5.6.1 Pump wash A... 5.6.2 Pump wash B... 5.6.3 Washout fractionation tubing... 5.6.4 Column preparation... 5.7 Aplikace vzorku... 5.8 Příprava sběrače frakcí... 5.9 Ovládání v chlazené místnosti... 5.10 Spuštění cyklu... 6 Ovládání pomocí displeje přístroje... 6.1 Úvod... 6.2 Frakcionace... 6.3 Provedení manuálního cyklu... 6.3.1 Manuální cyklus... 6.3.2 Monitorování a ovládání cyklu... 6.4 Provedení metodického cyklu... 6.4.1 Výběr typu metody... 6.4.2 Quick start... 6.4.3 Templates... 6.4.4 User defined methods... 6.4.5 Metody Prepare system... 6.5 Postupy po pracovním cyklu... 6.6 Správa metod a souborů... 6.6.1 Create method... 6.6.2 Práce s paměťovou jednotkou USB... 6.6.3 Soubor s výsledky ve formátu BMP... 7 Obsluha pomocí aplikace UNICORN start... 7.1 System Control... 7.2 Method Editor... 7.3 Evaluation... 7.4 Administration... 8 Údržba... 8.1 Pravidelná údržba... 8.2 Čištění před plánovaným termínem údržby/servisu... 8.3 Čištění průtokových cesty systému... 8.3.1 Odpojení kolony... 8.3.2 System cleaning... 8.4 Čištění součásti UV průtokové kyvety... 8.5 Čištění součásti Conductivity flow cell (vodivostní průtoková kyveta)... 8.6 Další postupy čištění... 8.6.1 Čištění vstupních filtrů... 8.6.2 Čištění vnější části přístroje... 8.6.3 Čištění sběrače frakcí... 8.7 Skladování přístroje... 127 128 131 133 136 139 151 155 157 159 160 163 166 167 169 175 176 179 185 193 195 198 201 202 212 215 217 218 220 221 222 223 224 227 228 229 230 233 235 236 237 238 239 242 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 3
Obsah 8.8 Výměna hadičky a filtrů... 8.8.1 Výměna vstupních filtrů... 8.8.2 Výměna hadiček a konektorů... 9 Odhalování a odstraňování závad... 9.1 Úvod do řešení problémů... 9.2 Řešení základních problémů... 9.3 Zpráva o chybě systému... 10 Referenční informace... 10.1 Specifikace... 10.2 Chemická odolnost... 10.3 Literatura... 10.4 Formulář Prohlášení o zdraví a bezpečnosti... 10.5 Objednací údaje... 11 Příloha... 11.1 Zpráva o funkčnosti systému... Rejstřík... 244 245 246 248 249 251 263 265 266 272 275 276 278 282 283 286 4 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
1 Úvod 1 Úvod O této kapitole Tato kapitola obsahuje důležité informace pro uživatele, popis bezpečnostních upozornění, zákonné informace a seznam přidružené dokumentace a popisuje, k čemu je přístroj ÄKTA start určen. V této kapitole Oddíl 1.1 Co obsahuje tato příručka 1.2 Důležité informace pro uživatele 1.3 Informace o právních předpisech 1.4 Související dokumentace Viz strana 6 7 9 12 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 5
1 Úvod 1.1 Co obsahuje tato příručka 1.1 Co obsahuje tato příručka Účel tohoto dokumentu Návod k obsluze obsahuje pokyny nezbytné k bezpečné instalaci, obsluze a údržbě přístroje ÄKTA start. Terminologie Terminologie použitá v tomto návodu je popsána v tabulce níže. Pojem ÄKTA start Frac30 UNICORN start Systém ÄKTA start Vysvětlení Přístroj. Sběrač frakcí. Software nainstalovaný na počítači. Kompletní chromatografický systém obsahující přístroj, sběrač frakcí a software. Typografické konvence Softwarové položky jsou v textu odlišeny tučnou kurzívou. Dvojtečka odděluje úrovně nabídky, přičemž File:Open se vztahuje k příkazu Open v nabídce File. Údaje vztahující se k hardwaru jsou v textu označeny tučným písmem (například Buffer valve). 6 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
1 Úvod 1.2 Důležité informace pro uživatele 1.2 Důležité informace pro uživatele Před prací s produktem si přečtěte následující Všichni uživatelé si musí před instalací, použitím a údržbou systému přečíst celý Návod k obsluze. Při práci s produktem mějte Návod k obsluze vždy po ruce. Nepoužívejte produkt jinak, než je uvedeno v uživatelské dokumentaci. V opačném případě se vystavujete riziku poranění a můžete poškodit zařízení. Určené použití ÄKTA start je systém pro kapalinovou chromatografii určený pro přípravnou purifikaci proteinů v laboratorním měřítku. Systém lze používat pro různé účely výzkumu, kdy plní potřeby uživatelů v akademickém i medicínském prostředí. Systém ÄKTA start je určen pouze pro výzkumné účely a nesmí se používat v žádných klinických procedurách ani pro diagnostické účely. Předpoklady Pro dodržování pokynů uvedených v této příručce a používání systému správným způsobem je třeba: rozumět koncepcím kapalinové chromatografie, přečíst si kapitolu Bezpečnostní pokyny v příručce ÄKTA start Návod k obsluze a porozumět jí. ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 7
1 Úvod 1.2 Důležité informace pro uživatele Bezpečnostní pokyny Tato uživatelská dokumentace obsahuje bezpečnostní upozornění (VÝSTRAHY, VAROVÁNÍ a UPOZORNĚNÍ) týkající se bezpečnosti používání výrobku. Definice jsou uvedeny dále. VÝSTRAHA VÝSTRAHA se používá pro označení nebezpečné situace a pokud jí nebude zamezeno, může dojít ke smrtelnému nebo vážnému úrazu. Pokud nebudou splněny a jasně pochopeny všechny uvedené podmínky, v žádném případě dále nepokračujte. VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ se používá pro označení nebezpečné situace, a pokud jí nebude zamezeno, může dojít k lehkému nebo středně těžkému úrazu. Pokud nebudou splněny a jasně pochopeny všechny uvedené podmínky, v žádném případě dále nepokračujte. UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ obsahuje pokyny, které musí být dodržovány, aby nedošlo k poškození výrobku nebo jiných součástí. Poznámky a návrhy Poznámka: Tip: Poznámka slouží k označení informace důležité pro bezproblémové optimální užívání výrobku. Návrhy obsahují užitečné informace, které mohou přispět ke zlepšení či optimalizaci postupů. 8 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
1 Úvod 1.3 Informace o právních předpisech 1.3 Informace o právních předpisech Úvod V této části jsou popsány směrnice a normy, které splňuje systém ÄKTA start. Informace o výrobě Níže uvedená tabulka shrnuje požadované výrobní informace. Více informací najdete v dokumentu Prohlášení o shodě EU (DoC). Požadavek Název a adresa výrobce Obsah GE Healthcare Bio-Sciences AB, Björkgatan 30, SE 751 84 Uppsala, Sweden Shoda se směrnicemi EU Tento výrobek splňuje evropské směrnice, jejichž výčet je uveden v tabulce, protože splňuje příslušné harmonizované normy. Směrnice 2006/42/ES 2004/108/ES 2006/95/ES Název Směrnice o strojních zařízeních Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (EMC) Směrnice o nízkém napětí ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 9
1 Úvod 1.3 Informace o právních předpisech Označení CE Označení CE a příslušné prohlášení EU o shodě platí pro přístroj, pokud: používán jako samostatná jednotka nebo je připojen k jiným výrobkům doporučeným nebo popsaným v uživatelské dokumentaci a používaný ve stavu v němž jej dodal výrobce, společnost GE, s výjimkou změn popsaných v uživatelské dokumentaci. Mezinárodní normy Tento výrobek splňuje požadavky následujících norem: Norma EN/IEC 61010-1, UL 61010-1, CAN/CSA C22.2 č. 61010-1 EN/IEC 61326-1 (Emise podle CISPR 11, skupina 1, třída A) EN ISO 12100 Popis Bezpečnostní požadavky na elektrická měřicí, řídicí a laboratorní zařízení. Elektrická zařízení pro měření, regulaci a laboratorní použití - požadavky EMC. Bezpečnost strojního zařízení. Obecné principy pro konstrukci. Posouzení rizika a snížení rizika. Poznámky Směrnice EN je harmonizována se směrnicí EU 2006/95/ES. Směrnice EN je harmonizována se směrnicí EU 2004/108/ES. Směrnice EN ISO je harmonizována se směrnicí EU 2006/42/ES. Shoda připojeného zařízení s předpisy Veškerá zařízení připojená k přístroji ÄKTA start musí splňovat bezpečnostní podmínky normy EN/IEC 61010-1 a dalších souvisejících harmonizovaných norem. V EU musí být zařízení opatřeno označením CE. 10 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
1 Úvod 1.3 Informace o právních předpisech Environmentální shoda Tento výrobek splňuje následující požadavky na ochranu životního prostředí. Požadavek 2011/65/EU 2012/19/EU ACPEIP Směrnice (ES) č. 1907/2006 Název Směrnice o omezení užívání některých nebezpečných látek v elektronických a elektrických zařízeních (RoHS) Směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) Správa regulace znečistění způsobeného elektronickými výrobky informační techniky, čínské omezení užívání nebezpečných materiálů (RoHS) Registrace, hodnocení, autorizace a omezení chemikálií (REACH) ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 11
1 Úvod 1.4 Související dokumentace 1.4 Související dokumentace Úvod V této části je popsána uživatelská dokumentace dodávaná s přístrojem a způsob vyhledání souvisejících literárních zdrojů, které lze stáhnout z internetových stránek nebo objednat u společnosti GE. Uživatelská dokumentace na disku CD-ROM Uživatelská dokumentace uvedená v tabulce níže je k dispozici na CD s uživatelskou dokumentací přístroje ÄKTA start. Na displeji přístroje je k dispozici nápověda. Dokumentace ÄKTA start Návod k obsluze ÄKTA start Instrument Display Help ÄKTA start Maintenance Manual ÄKTA start System Cue Card ÄKTA start Maintenance Cue Card Hlavní obsah Pokyny potřebné k bezpečné instalaci, obsluze a údržbě přístroje ÄKTA start. Popisy dialogů funkčních nabídek přístroje ÄKTA start (lze otevřít pouze na displeji přístroje). Podrobné popisy přístroje a modulu včetně pokynů potřebných k údržbě a řešení problémů s přístrojem ÄKTA start. Stručný průvodce pro přípravu a spuštění chromatografických technik v přístroji ÄKTA start. Stručný průvodce pro provádění běžných úkonů údržby a řešení běžných problémů s přístrojem ÄKTA start. 12 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
1 Úvod 1.4 Související dokumentace V nabídce Help (Nápověda) softwaru UNICORN start nebo na DVD UNICORN start je k dispozici následující uživatelská dokumentace. Dokumentace UNICORN start 1.0 User Manual UNICORN start Online Help Hlavní obsah Přehled a podrobné popisy ovládacího softwaru systému určené pro přístroj ÄKTA start, které obsahují mapu schématu procesu pro monitorování v reálném čase, editor metody a vyhodnocovací a administrativní moduly. Popisy dialogů softwaru UNICORN start (lze otevřít pouze z nabídky Help [Nápověda]). Datové soubory, poznámky aplikace a uživatelská dokumentace na webu Chcete-li objednat nebo stáhnout datové soubory, poznámky aplikace nebo uživatelskou dokumentaci, následujte níže uvedené pokyny. 1 2 3 4 5 Přejděte na www.gelifesciences.com/akta. Klepněte na ÄKTA Lab-Scale Systems. Vyberte ze seznamu ÄKTA start. Klikněte na Related Documents. Vyberte literaturu, kterou chcete stáhnout. ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 13
1 Úvod 1.4 Související dokumentace Přístup k dokumentaci z mobilních jednotek Naskenujte kó;d pomocí mobilního telefonu nebo tabletu a otevřete stránku produktu ÄKTA start. Vyberte dokumenty ke stažení na kartě Related Documents. 14 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
2 Bezpečnostní instrukce 2 Bezpečnostní instrukce O této kapitole Tato kapitola popisuje bezpečnostní opatření a postupy nouzového vypnutí produktu. Rovněž jsou zde popsány štítky na přístroji a jsou zde uvedeny informace o recyklaci. V této kapitole Tato kapitola má následující oddíly: Oddíl 2.1 Bezpečnostní opatření 2.2 Štítky 2.3 Nouzové postupy 2.4 Pokyny pro recyklaci Viz strana 16 24 28 30 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 15
2 Bezpečnostní instrukce 2.1 Bezpečnostní opatření 2.1 Bezpečnostní opatření Úvod Přístroj ÄKTA start je napájen síťovým napětím a pracuje s tekutinami, které mohou být nebezpečné. Před instalací, provozováním nebo údržbou systému se musíte seznámit s nebezpečími, popsanými v této příručce. Řiďte se pokyny, které jsou zde uvedeny kvůli tomu, aby se předešlo úrazům osob, či poškození nebo zničení zařízení. Bezpečnostní pokyny v tomto oddíle jsou rozděleny do následujících kategorií: Všeobecné pokyny Používání hořlavých kapalin Osobní ochrana Instalace a manipulace s přístrojem Obsluha systému Údržba Všeobecné pokyny VÝSTRAHA Při používání zařízení ÄKTA start vždy dodržujte tyto všeobecné bezpečnostní pokyny, aby nedošlo ke zranění osob. S přístrojem ÄKTA startnepracujte jiným způsobem, než jak je uvedeno v uživatelské dokumentaci k přístroji ÄKTA start. Obsluha a uživatelská údržba přístroje ÄKTA start se musí provádět podle pokynů uvedených v dokumentech ÄKTA start Návod k obsluze a ÄKTA start Maintenance Manual. Nepoužívejte jakékoliv příslušenství nedodané nebo nedoporučené společností GE. Nepoužívejte přístroj ÄKTA start, pokud nepracuje správně nebo vykazuje jakékoliv poškození, například: - poškození napájecího kabelu, jeho koncovky nebo kabelu Frac30, - poškození způsobené pádem zařízení - poškození způsobené potřísněním kapalinou 16 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
2 Bezpečnostní instrukce 2.1 Bezpečnostní opatření Používání hořlavých kapalin VÝSTRAHA Pokud s přístrojem ÄKTA start používáte hořlavé kapaliny, dodržujte tyto zásady prevence vzniku požáru nebo exploze. Nebezpečí požáru. Před spuštěním systému se přesvědčte, že nedochází k neúmyslnému prosakování z přístroje nebo hadiček. Nebezpečí výbuchu. Při používání hořlavých kapalin se pro vyvarování možného vzniku výbušného prostředí ujistěte, že je zajištěno odvětrání místnosti v souladu s místními požadavky. VAROVÁNÍ Abyste zabránili vzniku nebezpečných situací během vybalování, instalace nebo přesunování přístroje ÄKTA start, dodržujte níže uvedené pokyny. ÄKTA start je při dodání naplněný denaturovaným alkoholem (50% C2H5OH [ethanolem]). Směs denaturovaného alkoholu může po požití představovat riziko pro člověka. Před montáží, testováním, či zapojení přístroje ÄKTA start podle zamýšlených souvislostí provozu, z přístroje vypláchněte denaturovaný alkohol. Osobní ochrana VÝSTRAHA Abyste se při práci s přístrojem ÄKTA start vyhnuli nebezpečným situacím, proveďte v zájmu ochrany vlastního zdraví následující opatření. Úniky biologických činitel. Obsluha musí přijmout veškerá nezbytná opatření, aby nedošlo k úniku nebezpečných biologických látek do okolí přístroje. Zařízení musí vyhovovat národním předpisům týkajícím se biologické bezpečnosti. ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 17
2 Bezpečnostní instrukce 2.1 Bezpečnostní opatření VAROVÁNÍ Abyste se při práci s přístrojem ÄKTA start vyhnuli nebezpečným situacím, proveďte v zájmu ochrany vlastního zdraví následující opatření. Během provozu a údržby přístroje ÄKTA start vždy používejte příslušné osobní ochranné vybavení. Nebezpečí rozlití. Při práci s přístrojem ÄKTA start používejte osobní ochranné pomůcky, jako jsou ochranné brýle, laboratorní plášť, ochranná obuv a rukavice, abyste se chránili před rozlitými kapalinami. Řezná zranění. Řezací přípravek je velmi ostrý a musí se s ním zacházet opatrně, aby nedošlo ke zranění. Nebezpečné látky. Pokud pracujete s nebezpečnými chemikáliemi či biologickými látkami, přijměte veškerá potřebná ochranná opatření, např. použijte ochranné brýle a rukavice odolné vůči daným látkám. Pro bezpečný provoz a údržbu zařízení a jeho vyřazení z provozu dodržujte platné lokální a/nebo vnitrostátní předpisy. 18 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
2 Bezpečnostní instrukce 2.1 Bezpečnostní opatření Instalace a manipulace s přístrojem VÝSTRAHA Abyste se při instalaci nebo přemísťování přístroje ÄKTA start vyvarovali zranění, dodržujte níže uvedené pokyny. Přemísťování přístroje ve vodorovném směru. Doporučujeme, aby přemísťování přístroje ve vodorovném směru prováděla jedna osoba. Napájecí napětí. Před zasunutím koncovky napájecího kabelu do síťové zásuvky se ujistěte, že napájecí napětí odpovídá hodnotám uvedeným na přístroji. Napájecí kabel. Vždy používejte pouze uzemněné kabely dodávané nebo schválené společností GE. Přístup k hlavnímu vypínači a napájecímu kabelu se zástrčkou. Neblokujte přístup k hlavnímu vypínači a napájecímu kabelu. Hlavní vypínač musí být vždy snadno přístupný. Napájecí kabel se zástrčkou musí být vždy snadno odpojitelný. Instalace počítače (volitelné). Počítač by se měl instalovat a používat v souladu s pokyny výrobce počítače. Odpojte napájení. Před sejmutím přístrojového modulu nebo před jeho instalací a zapojováním či rozpojováním kabelu vždy nejprve vypněte napájení přístroje ÄKTA start. VAROVÁNÍ Abyste se při instalaci nebo přemísťování přístroje ÄKTA start vyvarovali zranění, dodržujte níže uvedené pokyny. Ochranné uzemnění. ÄKTA start musí být vždy připojen k uzemněné elektrické zásuvce. ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 19
2 Bezpečnostní instrukce 2.1 Bezpečnostní opatření UPOZORNĚNÍ K zamezení poškození přístroje ÄKTA start či jiného vybavení dodržujte při instalaci nebo přemísťování přístroje níže uvedené pokyny. Ventilační otvory přístroje ÄKTA start. Pro zajištění dostatečného chlazení nepokládejte do blízkosti odvětrávacích průduchů přístroje žádné listy papíru či jiné předměty. Počítač používaný se zařízením musí odpovídat požadavkům normy IEC 60950 a musí být používán podle pokynů výrobce. Frac30 připojení a odpojení k přístroji a od přístroje ÄKTA start se nesmí provádět v případě, že je přístroj ZAPNUTý. Obsluha systému VÝSTRAHA Abyste zabránili poranění osob při obsluze přístroje ÄKTA start dodržujte níže uvedené pokyny. Otáčení přístroje. Zabezpečte, aby bylo vždy minimálně 20 cm volného prostoru kolem přístroje ÄKTA start, aby bylo umožněno dostatečné větrání. Při otáčení nebo přemísťování přístroje dbejte na to, aby nedošlo k natahování nebo přiskřípnutí hadiček nebo kabelů. Odpojení kabelu může způsobit přerušení dodávky proudu nebo přerušení sítě. Natažená hadička může způsobit pád lahví, což bude mít za následek rozlití tekutiny a rozbité sklo. Přiskřípnutá hadička může způsobit nárůst tlaku nebo zablokování průtoku tekutiny. Aby se zabránilo nebezpečí padání a otloukání lahví, láhve vždy umísťujte na zásobník na pufrovací roztoky a otáčejte je a přemísťujte opatrně. Nebezpečné chemikálie během provozu. Při používání nebezpečných chemikálií spusťte šablonu System cleaning a před údržbou či opravou tak všechny hadičky systému propláchněte destilovanou vodou. Nastavení. Zkontrolujte, zda je použito správné nastavení velikosti výstupní hadičky. Zkontrolujte, zda jsou správně připojeny a zajištěny hadičky a spojky. Před spuštěním cyklu zkontrolujte, zda je správně nastaven limit tlaku. 20 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
2 Bezpečnostní instrukce 2.1 Bezpečnostní opatření VAROVÁNÍ Abyste zabránili poranění osob při obsluze přístroje ÄKTA start dodržujte níže uvedené pokyny. Max. hmotnost zásobníků na pufrovací roztoky. Na každý ze zásobníků na pufrovací roztoky neumísťujte nádoby o objemu přesahujícím 1 litr. Maximální přípustná hmotnost každého ze zásobníků na pufrovací roztoky činí 5 kg. Rozlití velkého množství kapaliny. Dojde-li k rozlití velkého množství kapaliny, vypněte přístroj ÄKTA start a odpojte napájecí kabel. UPOZORNĚNÍ K zamezení poškození přístroje ÄKTA start či jiného vybavení dodržujte při obsluze přístroje níže uvedené pokyny. Součást UV flow cell udržujte čistou. Nedovolte, aby v průtokové kyvetě zaschly roztoky obsahující rozpustné soli, bílkoviny nebo jiné pevné látky. Nedovolte, aby do průtokové kyvety vnikly nějaké částice, neboť tyto mohou zapříčinit její poškození. Předplnění součásti UV flow cell. Před spuštěním systému zkontrolujte, zda je součást UV flow cell předplněna kapalinou. Nepřipusťte, aby došlo ke kondenzaci. Pokud je přístroj ÄKTA start uložen v chlazené místnosti, v chladící skříni a podobně, ponechejte přístroj zapnutý, aby nedošlo ke kondenzaci. Nepřipusťte, aby došlo k přehřátí. Pokud je přístroj ÄKTA start uložen v chladící skříni a chladící skříň je vypnuta, ujistěte se, že je přístroj vypnutý a dvířka chladící skříně ponechejte otevřená, aby nedošlo k přehřátí. Počítač uložte na místo s pokojovou teplotou. Pokud je přístroj ÄKTA start umístěn v chlazené místnosti, umístěte počítač mimo chlazenou místnost a připojte jej přes propojovací kabel PC dodaný s přístrojem. Když se systém nepoužívá, nechejte otevřený kryt čerpadla. Po vypnutí přístroje otevřete kryt peristaltického čerpadla. To zvyšuje životnost hadiček čerpadla. ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 21
2 Bezpečnostní instrukce 2.1 Bezpečnostní opatření Údržba VÝSTRAHA Abyste se při údržbě přístroje ÄKTA start vyvarovali zranění, dodržujte níže uvedené pokyny. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Neotevírejte žádné kryty ani součásti, pokud to není uvedeno v uživatelské dokumentaci. Všechny opravy (s výjimkou údržby a servisu popsaných v uživatelské dokumentaci) musí provádět servisní personál s oprávněním společnosti GE. K údržbě či opravě přístroje ÄKTA start se smí používat pouze náhradní díly a příslušenství, které bylo schváleno nebo dodáno společností GE. Odpojte napájení. Před výměnou jakékoliv součásti přístroje nebo před čištěním přístroje vždy nejprve vypněte napájení, pokud není v uživatelské dokumentaci uvedeno jinak. Nebezpečí rozlití. Zabraňte rozlití kapalin na povrchy přístroje, kde se nachází kabely, zástrčky a další elektroinstalace. V případě, že během vyjímání zásobníku z přístroje ÄKTA start dojde k rozlití kapalin, postupujte opatrně. NaOH je zdraví škodlivá žíravina. Pokud používáte nebezpečné chemikálie, vyvarujte se jejich rozlití a noste ochranné brýle či další vhodné prostředky osobní ochrany (PPE). VAROVÁNÍ Abyste se při údržbě přístroje ÄKTA start vyvarovali zranění, dodržujte níže uvedené pokyny. Nebezpečné UV světlo. Před výměnou součásti UV flow cell vždy vypněte napájení přístroje. Pokud k čištění systému nebo kolony používáte nebezpečné chemikálie, v poslední fázi či kroku před provedením údržby omyjte systém či kolony neutralizujícím roztokem. 22 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
2 Bezpečnostní instrukce 2.1 Bezpečnostní opatření UPOZORNĚNÍ Čištění. Udržujte přístroj v čistotě. Pravidelně otírejte navlhčeným ubrouskem, v případě nutnosti vhodným čistícím prostředkem. Před použitím nechte přístroj dokonale vyschnout. ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 23
2 Bezpečnostní instrukce 2.2 Štítky 2.2 Štítky Úvod Tato část popisuje bezpečnostní štítky a štítky na přístroji ÄKTA start s popisem nebezpečných látek. Na štítku přístroje, který je zde znázorněn, je také uvedeno sériové číslo přístroje. Štítky na přístroji ÄKTA start Na obrázcích níže jsou štítky připevněné na přístroji ÄKTA start. Štítek Popis Štítky na přístroji (včetně bezpečnostních symbolů a specifikací) Umístění Neotvírejte žádné kryty na přístroji. Tím pozbývá záruka platnost. Když se systém nepoužívá, nechejte otevřený kryt čerpadla. Po vypnutí přístroje otevřete kryt čerpadla. 24 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
2 Bezpečnostní instrukce 2.2 Štítky Štítek Popis Upozornění! Před použitím systému si přečtěte návod k použití. Nebezpečí přiskřípnutí. Vypněte čerpadlo před zavedením hadičky. Umístění Štítek na přístroji Frac30 Na obrázcích níže jsou štítky připevněné na přístroji Frac30. Štítek Popis Štítky na přístroji (včetně bezpečnostních symbolů a specifikací) Umístění Neotvírejte žádné kryty na přístroji. Tím pozbývá záruka platnost. ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 25
2 Bezpečnostní instrukce 2.2 Štítky Bezpečnostní symboly Na štítcích jsou použity následující bezpečnostní symboly: Štítek Význam Výstraha! Nepoužívejte ÄKTA start, pokud jste si nepřečetli ÄKTA start Návod k obsluze. Neotevírejte jakýkoli z krytů, nebo nevyměňujte díly, pokud to není výslovně uvedeno v uživatelské dokumentaci. Systém vyhovuje požadavkům směrnice o elektromagnetické shodě (EMC) platné v Austrálii a na Novém Zélandu. Systém vyhovuje příslušným evropským směrnicím a normám. Tento symbol znamená, že systém ÄKTA start byl certifikován celostátně uznávanou zkušební laboratoří (NRTL). NRTL je organizace s osvědčením ze strany Agentury pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci US Occupational Safety and Health Administration (OSHA), že splňuje právní požadavky Title 29 of the Code of Federal Regulations (29 CFR), Part 1910.7. Štítky týkající se nebezpečných látek Následující symboly na štítcích se vztahují k nebezpečným látkám: Štítek Význam Tento symbol vyznačuje, že elektrická a elektronická zařízení se nesmí likvidovat jako netříděný komunální odpad, a je nutno zajistit oddělený sběr odpadu tohoto typu. Informace o vyřazení zařízení z provozu vám poskytne autorizovaný zástupce výrobce. 26 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
2 Bezpečnostní instrukce 2.2 Štítky Štítek Význam Tento symbol signalizuje, že výrobek obsahuje nebezpečné látky překračující přípustné limity stanovené čínskou normou SJ/T11363-2006 Requirements for Concentration Limits for Certain Hazardous Substances in Electronic Information Products. ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 27
2 Bezpečnostní instrukce 2.3 Nouzové postupy 2.3 Nouzové postupy Úvod V této části je popsán způsob, jak provádět nouzové vypnutí přístroje ÄKTA start. V této části jsou také popsány dopady v případě výpadku napájení. Nouzové vypnutí V případech nouze: Vypněte napájení přístroje přepnutím hlavního vypínače do polohy O nebo odpojením napájecího kabelu z přístroje. přístroje se okamžitě ukončí. VÝSTRAHA Přístup k hlavnímu vypínači a napájecímu kabelu se zástrčkou. Neblokujte přístup k hlavnímu vypínači a napájecímu kabelu. Hlavní vypínač musí být vždy snadno přístupný. Napájecí kabel se zástrčkou musí být vždy snadno odpojitelný. 28 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
2 Bezpečnostní instrukce 2.3 Nouzové postupy Výpadek napětí Výsledek výpadku napájení závisí na tom, která jednotka je dotčená. Výpadek napětí u ÄKTA start způsobí... přístroje se okamžitě ukončí. Data nashromážděná do okamžiku výpadku napájení jsou dostupná na paměťové jednotce USB nebo (je-li systém připojen k počítači) v aplikaci UNICORN start. UNICORN start na počítači Počítač s aplikací UNICORN start se vypne. Budou zvýrazněna všechna čtyři dotyková tlačítka na displeji přístroje ÄKTA start. přístroje se okamžitě ukončí. Data generovaná do 10 sekund před výpadkem napájení lze obnovit. Poznámka: Klient UNICORN start se může zavřít při přechodném přetížení procesoru. Může se to jevit jako porucha počítače. Cyklus pokračuje a můžete restartovat klienta UNICORN start pro opětovné získání kontroly. ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 29
2 Bezpečnostní instrukce 2.4 Pokyny pro recyklaci 2.4 Pokyny pro recyklaci Úvod V této části jsou popsány postupy pro likvidaci a recyklaci systému ÄKTA start. Vyřazení zařízení z provozu Před vyřazením z provozu musí být systém ÄKTA start dekontaminován. Dodržujte místní předpisy pro likvidaci zařízení. Likvidace, všeobecné pokyny Při vyřazování systému ÄKTA start z provozu musí být rozdílné materiály tříděny a recyklovány v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí. Recyklace nebezpečných látek ÄKTA start obsahuje nebezpečné látky. Podrobné informace získáte od místního zástupce společnosti GE. Likvidace elektrických komponent Odpad z elektrických a elektronických zařízení se nesmí likvidovat jako netříděný komunální odpad. Musí být shromažďován odděleně. V otázce vyřazení zařízení z provozu se, prosím, obraťte na autorizovaného zástupce výrobce. 30 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3 Popis systému O této kapitole Tato kapitola obsahuje přehled přístroje ÄKTA start, displeje přístroje, který uživateli umožňuje ovládat systém, a přehled sběrače frakcí Frac30. V této kapitole Tato kapitola má následující oddíly: Oddíl 3.1 Přehled systému 3.2 Přístroj 3.3 Displej přístroje Viz strana 32 36 39 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 31
3 Popis systému 3.1 Přehled systému 3.1 Přehled systému Úvod ÄKTA start je hlavní přístroj obsažený v systému pro kapalinovou chromatografii určený primárně pro přípravnou purifikaci proteinů v laboratorním měřítku. Systém lze používat pro různé účely výzkumu, kdy plní potřeby uživatelů v akademickém i medicínském prostředí. ÄKTA start se obsluhuje a ovládá pomocí displeje přístroje. Dále lze k ovládání přístroje ÄKTA start a k analyzování dat pořízených během chromatografických cyklů použít software UNICORN start. UNICORN start nabízí několik doplňkových funkcí, které jsou podrobně popsány v dokumentu UNICORN start 1.0 User Manual. V této části je uveden přehled systému ÄKTA start: Obrázek systému Na obrázku níže je znázorněn systém ÄKTA start se softwarem UNICORN start nainstalovaným na počítači. 3 1 2 Součást 1 2 3 Popis ÄKTA start (přístroj). Frac30 (sběrač frakcí). UNICORN start (software nainstalovaný na počítači). 32 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3.1 Přehled systému Obrázek přístroje Obrázek níže zobrazuje hlavní části přístroje. 3 1 5 4 2 Součást 1 2 3 4 5 Popis Displej přístroje Mokrá strana Zásobník na pufrovací roztoky Hlavní vypínač USB port Funkce Uživatelské rozhraní sloužící k ovládání systému a k vizualizaci dat cyklu. Moduly vzájemně propojené hadičkami mají následující funkce: vedení kapaliny po specifikované průtokové cestě a odklonění toku (podle potřeby), monitorování absorbance UV záření a vodivosti kapaliny. Místo určené k umístění lahví s pufrem používaných během chromatografických cyklů. Připojení nebo odpojení napájení. K zapojení paměťové jednotky USB za účelem uložení výsledků nebo přenosu souborů. ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 33
3 Popis systému 3.1 Přehled systému Obrázek sběrače frakcí Obrázek níže zobrazuje sběrač frakcí Frac30. 2 1 3 4 6 5 Součást 1 2 3 4 5 6 Popis Sestava ramena dávkovače Držák hadičky Sběrné zkumavky Sestava misky Základní jednotka LED Funkce Podpírá a polohuje držák hadičky pro dávkování kapaliny do frakcí. Podpírá hadičku používanou pro dávkování kapalných frakcí do sběrných zkumavek. Hadičky o průměru 10 až 18 mm používané ke sběru frakcí. Držák sběrných zkumavek, do kterého lze založit čtyři velikosti zkumavek. Schránka pro elektromechanické komponenty a držák sestavy misky. Indikátor napájení. 34 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3.1 Přehled systému Hlavní funkce přístroje ÄKTA start Hlavní funkce přístroje ÄKTA start jsou uvedeny níže: ÄKTA start je kompaktní a jednokrokové řešení purifikace pro rychlou a spolehlivou purifikaci proteinů. Jednoduchý a moderní systém s automatizovaným pracovním postupem purifikace proteinů zajištěným díky funkcím, ke kterým patří například automatický nástřik vzorku, sběr frakcí a monitorování v reálném čase. Pro všechny běžné chromatografické techniky (jako je například afinitní chromatografie, iontoměničová chromatografie, gelová filtrace a odsolování) jsou k dispozici šablony metod. Pro purifikaci mnoha běžných proteinů jsou k dispozici metody s rychlým startem. K čištění průtokové cesty jsou k dispozici předem definované systémové metody. ÄKTA start se ovládá pomocí dotykové obrazovky na přístroji. Systém lze dále prostřednictvím softwaru UNICORN start ovládat přes počítač připojený k přístroji. K systému ÄKTA start nabízíme speciální sběrač frakcí Frac30, který umožňuje provádět sběr frakcí ze zkumavek čtyř různých velikostí. ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 35
3 Popis systému 3.2 Přístroj 3.2 Přístroj Úvod V této části je uveden přehled přístroje ÄKTA start. Obrázek modulů přístroje Na níže uvedeném obrázku je znázorněno umístění a stručný popis modulů na mokré straně přístroje. 8 9 10 1 2 7 3 6 4 5 Součást 1 2 Funkce Buffer valve Mixer Popis Ventil se 3 porty, který se používá jako přepínací ventil pro vytváření gradientu. Umožňuje použití dvou pufrů, což je nutné při vytváření gradientu během cyklu. Statický mísič, který se používá k míchání pufrů A a B. 36 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3.2 Přístroj Součást 3 4 5 6 7 8 Funkce Sample valve Pump Pressure sensor Wash valve Injection valve UV Popis Ventil se 3 porty, který umožňuje do průtokové cesty zavést buď pufr, nebo vzorek. Součást Sample valve umožňuje provést přímou aplikaci vzorku do kolony pomocí součásti Pump (čerpadlo). Peristaltické čerpadlo, které dodává pufr nebo vzorek do průtokové cesty rychlostí průtoku až 5 ml/min. Při postupech čištění lze pomocí součásti Pump propláchnout průtokovou cestu rychlostí průtoku až 10 ml/min. Součást Pressure sensor měří tlak v průtokové cestě a snímá přetlak. Ventil se 3 porty, který se používá ke směrování průtokové cesty do odpadu. Během předdefinovaného postupu čištění Pump wash se ventil Wash valve přepíná automaticky. Během manuálního cyklu lze ventil nastavit do určité polohy konfigurací parametrů cyklu. Manuálně ovládaný ventil se 6 porty, který se používá k přesunu vzorku zavedeného ve vzorkovací smyčce do kolony. Vzorkovací smyčka je připojena k odpovídajícím portům ventilu. Ventil lze manuálně přepnout do těchto poloh: Load sample (výchozí): umožňuje zavedení vzorku do vzorkovací smyčky. Inject to column: slouží k přesunu vzorku ze smyčky do kolony v průběhu chromatografického cyklu. UV monitor nepřetržitě měří absorbanci kapaliny v součásti UV flow cell při nastavené vlnové délce 280 nm. Délka dráhy součásti UV flow cell je 2 mm. ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 37
3 Popis systému 3.2 Přístroj Součást 9 10 Funkce Conductivity Outlet valve Popis Conductivity Monitor (monitor vodivosti) nepřetržitě měří vodivost kapaliny v součásti Conductivity flow cell. Vodivost se počítá automaticky vynásobením naměřené konduktance a konstanty kyvety platné pro průtokovou kyvetu. Konstanta kyvety se kalibruje u výrobce. Conductivity flow cell se dodává se snímačem teploty, který měří teplotu kapaliny v součásti Conductivity flow cell. Poznámka: Rozsah vodivosti použitých pufrů musí být kompatibilní s přístrojem (0 až 300 ms/cm). Ventil se 3 porty, který se používá ke směrování průtoku do sběrače frakcí nebo do odpadu. 38 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3 Displej přístroje Úvod V této části je uveden popis displeje přístroje ÄKTA start a funkcí, které jsou na displeji k dispozici. V tomto oddílu Tato kapitola obsahuje následující dílčí kapitoly: Oddíl 3.3.1 Přehled displeje přístroje 3.3.2 Popis možnosti Method run 3.3.3 Popis možnosti Create method 3.3.4 Popis možnosti Settings and service Viz strana 40 45 48 49 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 39
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.1 Přehled displeje přístroje 3.3.1 Přehled displeje přístroje Úvod Displej přístroje se nachází v přední části přístroje ÄKTA start. Displej přístroje umožňuje uživateli ovládat systém tím, že vybírá funkce pro provedení následujících akcí: Spuštění cyklu a ovládání probíhajícího cyklu. Prohlížení postupu probíhajícího cyklu. Správa metod definovaných uživatelem. Provedení údržby a servisu. V této části je uveden stručný popis funkcí displeje přístroje. Poznámka: Displej přístroje neovládejte pomocí ostrých nebo tvrdých předmětů. Obrázek displeje přístroje Níže uvedený obrázek ukazuje umístění displeje přístroje a podrobný náhled na displej přístroje. 1 2 3 Součást 1 2 Popis Oblast s názvem obrazovky. Oblast s informacemi V tomto příkladě je uvedena základní obrazovka přístroje ÄKTA start. 40 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.1 Přehled displeje přístroje Součást 3 Popis Tlačítko Nápověda. Software přístroje ÄKTA start nabízí následující nabídky funkcí, které jsou zobrazeny na základní obrazovce přístroje ÄKTA start a popsány v níže uvedené tabulce. Podrobné pracovní postupy týkající se jednotlivých funkcí viz Kapitola 6 Ovládání pomocí displeje přístroje, na straně159. Varianta Method run Manual run Create method Settings and service Popis Vykoná cyklus za použití metody rychlého startu nebo šablony metody. Vykoná cyklus po ručním zadání parametrů. Provádí vytvoření, úpravy, import a odstranění metod. Konfiguruje nastavení a kalibraci modulů a provádí diagnostické testy. Popis tlačítek na displeji přístroje Na displeji přístroje jsou následující dotyková tlačítka: Tlačítko Název Nápověda Domů Popis Otevře nové dialogové okno obsahující informace o obsahu aktuální obrazovky nebo označuje další zdroj informací nebo pokynů. Otevírá základní obrazovku přístroje ÄKTA start. Vpřed Otevře další obrazovku aktuálního pracovního postupu. Zpět Otevře předcházející obrazovku aktuálního pracovního postupu. ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 41
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.1 Přehled displeje přístroje Tlačítko Název (šipka nahoru) (šipka dolů) Popis Hodnotu v textovém poli lze zvýšit nebo snížit klepnutím na šipku nahoru nebo dolů. Po klepnutí na hodnotu se otevře číselná klávesnice, pomocí níž lze hodnotu zapsat. Next Poznámka: Po zapsání hodnoty pomocí číselné klávesnice klepněte na položku OK, aby se nová hodnota potvrdila. Otevře další obrazovku. Back Provede návrat na předcházející obrazovku. Run Spustí cyklus. Pause Continue Přeruší probíhající cyklus tak, že zastaví součást Pump (čerpadlo). Nastavení hodnot průtokové rychlosti a gradientu zůstane zachováno. Obnoví cyklus, který byl přerušen. Hold Resume Pozastaví probíhající cyklus při aktuální rychlosti průtoku, zachování poloh ventilu a koncentrace pufru B. Gradient se zastaví na zobrazené hodnotě. Obnoví cyklus, který byl pozastaven. 42 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.1 Přehled displeje přístroje Tlačítko Název Edit run Execute Popis Otevře novou obrazovku pro úpravu parametrů aktuálního cyklu. Použije upravené parametry cyklu v průběhu cyklu. OK Potvrdí výběr nebo akci. Cancel Zruší výběr nebo akci. End Ukončí probíhající cyklus; vždy je doprovázeno obrazovkou vyžadující potvrzení akce. Exit Po dokončení cyklu zavře aplikaci a vrátí se na základní obrazovku přístroje ÄKTA start. Ikona grafu Save Otevře grafické zobrazení probíhajícího cyklu a zobrazí graf závislosti UV absorbance (mau) a času (min). Uloží uživatelskou metodu, která byla vytvořena nebo upravena. Select Potvrdí a spustí cyklus podle konkrétní šablony nebo uživatelské metody. Create Vytvoří uživatelskou metodu na základě vybrané šablony. Parametry cyklu lze podle potřeby změnit. Yes Potvrdí akci. No Odmítne akci. ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 43
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.1 Přehled displeje přístroje Popis nápovědy na displeji přístroje Nápovědu ÄKTA start Instrument Display Help lze otevřít z každé obrazovky displeje přístroje, a to klepnutím na symbol otazníku v pravém horním rohu. Text nápovědy obsahuje informace o obsahu aktuální obrazovky nebo odkaz na podrobnější dokumentaci. 44 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.2 Popis možnosti Method run 3.3.2 Popis možnosti Method run Možnosti Method run Možnost displeje Method run umožňuje uživateli spustit metody založené na technikách Quick start nebo na předdefinovaných šablonách metod a metody vytvořené uživatelem a dále předdefinované metody, jako je například Pump Wash a System cleaning. Podrobné pokyny týkající se spuštění metod jsou uvedeny v Oddíl 6.4 Provedení metodického cyklu, na straně 175. Když je vybrána možnost Method run, zobrazí se na obrazovce Method run další funkce. Níže jsou stručně popsány typy metod, které jsou k dispozici pro možnost Method run. Metoda Quick start (1/3) Popis Zobrazuje šablony Quick start, které jsou k dispozici v systému ÄKTA start. Popis metod Quick start viz Oddíl 6.4.2 Quick start, na straně 179 Quick start (2/3) ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 45
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.2 Popis možnosti Method run Metoda Popis Quick start (3/3) Templates Zobrazuje šablony metod pro chromatografické techniky, které jsou k dispozici v systému ÄKTA start. Popis šablon viz Oddíl 6.4.3 Templates, na straně 185. User defined Zobrazuje metody vytvořené uživatelem. Podrobné pokyny týkající vytváření a správy metod vytvořených uživatelem viz Oddíl 6.6 Správa metod a souborů, na straně 201. Prepare system (1/2) Zobrazuje předdefinované metody systému, které se používají k čištění průtokové cesty systému. Podrobné pokyny týkající se spuštění systémových metod viz Oddíl 6.4.5 Metody Prepare system, na straně195. 46 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.2 Popis možnosti Method run Metoda Popis Prepare system (2/2) ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 47
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.3 Popis možnosti Create method 3.3.3 Popis možnosti Create method Možnosti Create method Možnost displeje Create method umožňuje uživateli vytvářet nové metody, upravovat nebo odstraňovat stávající uživatelské metody a také importovat metody uložené na paměťové jednotce USB připojené k přístroji. Když je vybrána možnost Create method, zobrazí se na obrazovce Create method další funkce. Níže jsou stručně popsány funkce, které jsou k dispozici pro možnost Create method. Varianta Create Edit USB Import Delete Popis Zobrazuje šablony metody, které lze použít k vytvoření nové metody. Zobrazuje uživatelské metody uložené v paměti přístroje, které lze podle potřeby upravovat. Zobrazuje seznam uživatelských metod uložených na paměťové jednotce USB, které lze importovat do přístroje. Zobrazuje uživatelské metody uložené v paměti přístroje, které lze podle potřeby odstranit. 48 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3.3.4 Popis možnosti Settings and service 3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.4 Popis možnosti Settings and service Možnosti Settings and service Možnost displeje Settings and service umožňuje uživateli provádět údržbu a kalibraci, nastavit objem zpoždění a provést diagnostiku modulů umístěných na mokré straně přístroje (a řešit problémy s těmito moduly). Stručný popis modulů viz Oddíl 3.2 Přístroj, na straně 36. Podrobné pokyny pro kalibraci součásti Pump, monitorů a displeje přístroje jsou uvedeny v části Oddíl 5.3 Kalibrace, na straně 88. Možnosti funkce Settings and service jsou uvedeny v tabulce níže. Varianta Settings and service obrazovka 1 Funkce Umožňuje uživateli provést kalibraci, nastavit objem zpoždění a provést diagnostiku a/nebo řešení problémů. Nabídka slouží pro následující moduly: Fraction collector (sběrač frakcí) Pressure sensor Pump System (systém) Settings and service obrazovka 2 Umožňuje uživateli provést provést diagnostiku a/nebo řešení problémů pro následující moduly: Buffer valve Sample valve Wash valve Outlet valve Settings and service obrazovka 3 Umožňuje uživateli provést kalibraci, diagnostiku, konfiguraci a/nebo řešení problémů pro následující moduly: Main board (hlavní deska) UV Display (displej) Conductivity ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 49
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.4 Popis možnosti Settings and service Settings and service obrazovka 1 Níže je uveden stručný popis funkcí modulů zobrazených na 1. obrazovce Settings and service. Modul Fraction collector (sběrač frakcí) Pressure sensor Funkce Enable Frac/Disable Frac: aktivuje/deaktivuje připojení sběrače frakcí. Diagnostics: provádí test podávání zkumavky, kterým kontroluje, zda se správně otáčí sestava misky. Provádí test výchozí polohy, kterým kontroluje, zda se sestava misky vrací do výchozí polohy. Run log: slouží k zobrazení počtu hodin, po které byl aktivní pohon sběrače a k vynulování údaje o počtu hodin používání pohonu. Zero offset: umožňuje nastavit tlak na nulovou hodnotu. Součást Pump musí být vypnutá a průtoková cesta musí být zapojena tak, aby byla otevřená dráha k součásti Pressure sensor. P set: zobrazuje tlak v průtokové cestě. Poznámka: Kalibraci tlaku smí provádět pouze servisní technik společnosti GE, a to po výměně tlakového senzoru. 50 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.4 Popis možnosti Settings and service Modul Pump Funkce Calibration: slouží ke kalibraci součásti Pump, aby dodávala kapalinu při přesné průtokové rychlosti. Pump tubing log: Slouží k záznamu počtu hodin, po které se používá hadička čerpadla (Tubing run) a k vynulování údaje o používání hadičky (po výměně hadičky čerpadla). Slouží k záznamu počtu hodin, po které se používá součást Pump (Pump run) a k vynulování údaje o používání součásti Pump (po výměně součásti Pump). Diagnostics: slouží k úpravě průtokové rychlosti a ke spuštění/zastavení průtoku (Pump). ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 51
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.4 Popis možnosti Settings and service Modul System (systém) Funkce Delay volume setting: slouží k nastavení objemu zpoždění. Hodnota objemu zpoždění představuje objem kapaliny v průtokové cestě mezi UV a sběrnými zkumavkami. Firmware update: slouží k aktualizaci firmwaru systému. Switch valve timing: slouží k nastavení časování přepínacího ventilu. Provedení optimalizace časování přepínacího ventilu (Buffer valve) se doporučuje v případě, že dochází k vlnění gradientu nebo pokud pozorujete kolísání gradientových kroků v průběhu testů výkonnosti systému nebo v průběhu chromatografických cyklů. Export system report to USB: exportuje záznamy chyb systému v textovém formátu na paměťovou jednotku USB. Zpráva o chybě systému je užitečná při pokusu o posouzení možné chyby, která vyžaduje podporu vzdáleného servisu. Poznámka: Sériové číslo zobrazené v levé horní části části obrazovky displeje je jedinečný identifikátor daného přístroje. Toto číslo se také zobrazí jako ID přístroje po připojení přístroje k aplikaci UNICORN start. 52 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
Settings and service obrazovka 2 3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.4 Popis možnosti Settings and service Níže je uveden stručný popis funkcí modulů zobrazených na 2. obrazovce Settings and service. Modul Buffer valve Sample valve Wash valve Funkce Valve position: znázorňuje, který vstupní spoj ventilu je otevřený: Buffer A (pufr A) nebo Buffer B (pufr B). Turn valve: přepíná ventil mezi jeho dvěma polohami, tj. mezi vstupními porty A a B. Valve switches: textové pole, ve kterém je zobrazeno číslo odpovídající počtu přepnutí ventilu. Reset: vynuluje počet přepnutí (po výměně ventilu za nový). Valve position: znázorňuje, který vstupní spoj ventilu je otevřený: Buffer (pufr A) nebo Sample (vzorek). Turn valve: přepíná ventil mezi jeho dvěma polohami, tj. mezi vstupními porty pufru a vzorku. Valve switches: textové pole, ve kterém je zobrazeno číslo odpovídající počtu přepnutí ventilu. Reset: vynuluje počet přepnutí (po výměně ventilu za nový). Valve position: znázorňuje, který výstupní spoj ventilu je otevřený: Waste (odpad) nebo Column (kolona). Turn valve: přepíná ventil mezi jeho dvěma polohami, tj. mezi výstupními porty vedoucími do odpadu a do kolony. Valve switches: textové pole, ve kterém je zobrazeno číslo odpovídající počtu přepnutí ventilu. Reset: vynuluje počet přepnutí (po výměně ventilu za nový). ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 53
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.4 Popis možnosti Settings and service Modul Outlet valve Funkce Valve position: znázorňuje, který výstupní spoj ventilu je otevřený: Waste (odpad) nebo Collection (sběr). Turn valve: přepíná ventil mezi jeho dvěma polohami, tj. mezi výstupními porty vedoucími do odpadu a do sběrné nádoby / sběrače frakcí. Valve switches: textové pole, ve kterém je zobrazeno číslo odpovídající počtu přepnutí ventilu. Reset: vynuluje počet přepnutí (po výměně ventilu za nový). Settings and service obrazovka 3 Níže je uveden stručný popis funkcí modulů zobrazených na 3. obrazovce Settings and service. Modul Main board (hlavní deska) Funkce Power supply: zobrazuje momentální napětí. Memory test: provádí test paměti. Temperature: zobrazuje teplotu hlavní desky. FPGA test: provádí test hardwaru FPGA. 54 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.4 Popis možnosti Settings and service Modul UV Funkce UV LED calibration: slouží ke kalibraci intenzity UV LED. Flow cell path length: slouží k odvození skutečné délky dráhy průtokové kyvety. Diagnostics: slouží k řešení problémů s modulem UV. Configuration: slouží ke konfiguraci nového UV monitoru a průtokové kyvety. Poznámka: Hodnoty C amb a C drft nesmí uživatel měnit. UV Configuration může provádět pouze servisní technik společnosti GE. Display (displej) Touch screen calibration: slouží ke kalibraci dotykové obrazovky. Color test: slouží k provedení diagnostického testu barev zobrazených na dotykové obrazovce. Diagnostics: slouží k provedení diagnostického testu, kterým se kontroluje podsvícení displeje. Log book: slouží k zobrazení počtu hodin, po který se používá displej přístroje. ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG 55
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.4 Popis možnosti Settings and service Modul Conductivity Funkce Calibration: slouží ke kalibraci součásti Conductivity flow cell a snímače teploty. Configuration: slouží k nastavení nové hodnoty konstanty kyvety nebo referenční hodnoty teploty; nastavení se obvykle provádí po výměně součásti Conductivity flow cell. Advanced calibration: slouží ke kalibraci teploty součásti Conductivity flow cell. Poznámka: Kalibraci Sine Wave Generator smí provádět pouze servisní technik společnosti GE, a to po výměně hlavní desky. 56 ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG