Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Zuzana Pauserová. Dostupné z www.soes.cz.



Podobné dokumenty
Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Zuzana Pauserová. Dostupné z

Příprava průvodce na zájezd

Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby. znaky (pasivně), základní výslovnostní návyky, vztah mezi zvukovou a grafickou podobou slov

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Základní škola, Ostrava Poruba, Bulharská 1532, příspěvková organizace

Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Zuzana Pauserová. Dostupné z

OSNOVA VÝUKY KURZU KURZ VERBÁLNÍ A NEVERBÁLNÍ KOMUNIKACE

NABÍDKA KURZY: RÉTORIKA NONVERBÁLNÍ KOMUNIKACE

RVP ŠVP UČIVO - rozlišuje a příklady v textu dokládá nejdůležitější způsoby obohacování slovní zásoby a zásady tvoření českých slov

Gymnázium Vincence Makovského se sportovními třídami Nové Město na Moravě

ING. ZUZANA EKRTOVÁ Zpracováno dne:

Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Zuzana Pauserová. Dostupné z

Předmět: Konverzace v ruském jazyce

Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Zuzana Pauserová. Dostupné z

pokyny, vybídnutí, instrukce pozdravy, setkání, loučení, omluva, prosba, poděkování pomalejší promluvy, později v běž ném tempu řeči

Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Zuzana Pauserová. Dostupné z

Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Zuzana Pauserová. Dostupné z

Cvičení ze společenských věd

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

ZŠMŠ, Brno, Horníkova 1 - Školní vzdělávací program

Magni Cesty s příběhem

Český jazyk a literatura

Neverbální komunikace I. Střední průmyslová škola Ostrov

Předškolní a mimoškolní pedagogika Odborné předměty Výchova a vzdělávání Metody výchovy a vzdělávání

SOŠ a SOU SUŠICE. U Kapličky Sušice tel.: fax:

Komunikace v organizaci

Český jazyk a literatura

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

MENSA GYMNÁZIUM, o.p.s. TEMATICKÉ PLÁNY TEMATICKÝ PLÁN (ŠR 2014/15)

Základní škola, Ostrava Poruba, Bulharská 1532, příspěvková organizace

Komunikace v konfliktních situacích II. Ing. Petra Palasová

Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky)

7.26 Pojetí vyučovacího předmětu Průvodcovská činnost. Průvodcovská činnost

Základní škola a mateřská škola, Ostrava-Hrabůvka, Mitušova 16, příspěvková organizace Školní vzdělávací program 1. stupeň, Člověk a jeho svět

Vyučovací předmět Ruský jazyk druhý cizí jazyk je součástí vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace, vzdělávací obor Další cizí jazyk dle RVP.

Charakteristika vyučovacího předmětu Vlastivěda

Český jazyk a literatura Mluvené projevy

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA

Projekt: Zlepšení výuky na ZŠ Schulzovy sady registrační číslo: CZ.1.07./1.4.00/ Marie Smolíková. Datum: Ročník: 7.

Základní škola, Ostrava Poruba, Bulharská 1532, příspěvková organizace

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Strategie pro naplnění klíčových kompetencí v ročníku

Výchovné a vzdělávací postupy vedoucí k utváření klíčových kompetencí:

Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích. Institute of Technology And Business In České Budějovice

Český jazyk pro 7. ročník

Konkretizovaný výstup Konkretizované učivo Očekávané výstupy RVP

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor (předmět): Český jazyk a literatura: Komunikační a slohová výchova - ročník: PRIMA

VLASTIVĚDA (4. a 5. ročník)

Německý jazyk - Kvinta

Ročník: 5. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby

ČLOVĚK A KOMUNIKACE S OKOLÍM

VZDĚLÁVÁNÍ UČENÍ KOMUNIKACE

Obsah informačního systému cestovního ruchu Jihočeského kraje (ISCR) v 1. fázi vzniká sjednocením stávajících internetových informačních zdrojů

VÝUKOVÝ MATERIÁL: VY_32_INOVACE_ DUM 7, S 17 DATUM VYTVOŘENÍ:

Tiskový mluvčí. Shrnutí základních tématických okruhů. 1. PaedDr.Emil Hanousek,CSc., ::

Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Jazyková výchova

Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 9. Školní výstupy

Neverbální komunikace

Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Zuzana Pauserová. Dostupné z

Digitální učební materiál

UČEBNÍ OSNOVY ZŠ M. Alše Mirotice

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět:anglický jazyk Ročník: 6

Pracovník cestovní kanceláře - specialista pro incoming (kód: M)

1. Identifikační údaje programu dalšího. vzdělávání Název školy Adresa školy Slovanského bratrství 1664, Pelhřimov Zřizovatel školy

Ročník II. Český jazyk. Období Učivo téma Metody a formy práce- kurzívou. Kompetence Očekávané výstupy. Průřezová témata. Mezipřed.

ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM

Učební osnovy vyučovacího předmětu vlastivěda se doplňují: 1. stupeň Ročník: čtvrtý. Dílčí výstupy. Přesahy, vazby, rozšiřující učivo, poznámky

Výuka obvykle probíhá v běžných třídách, v jazykové učebně, v multimediální učebně, v učebně s interaktivní tabulí nebo na jiném vhodném místě.

Základní škola a Mateřská škola Třemešná Třemešná 341 tel: IČ:

Český jazyk a literatura komunikační a slohová výchova ročník TÉMA

Komunikační a slohová výchova

Němčina druhý jazyk

Základní pojmy audiovizuální komunikace. Jana Dannhoferová Ústav informa3ky PEF MENDELU v Brně Audiovizuální komunikace (AVK)

Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Zuzana Pauserová. Dostupné z

Cizí jazyk. Předmět: Další cizí jazyk ( anglický jazyk, německý jazyk)

Vzdělávací předmět: Rozšířený anglický jazyk ročník: 7

Charakteristika vyučovacího předmětu 2. stupeň

Učebnice Project 1 třetí edice, pracovní sešit Project 1 třetí edice. Učebnice Project 2 třetí edice, pracovní sešit Project 2 třetí edice

Hodnoticí standard. Muzejní edukátor (kód: T) Odborná způsobilost. Platnost standardu. Skupina oborů: Umění a užité umění (kód: 82)

d. Ruský jazyk Charakteristika vyučovacího předmětu

Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Zuzana Pauserová. Dostupné z

český jazyk a literatura

Akademická příručka. Martin, Slovensko: Vyd. Osveta Martin, Slovensko: Vyd. Osveta OBSAH

ANOTACE nově vytvořených/inovovaných materiálů

Předmět: Konverzace v anglickém jazyce

VÝUKOVÝ PROGRAM KOMUNIKACE A RÉTORIKA

Charakteristika vyučovacího předmětu 1. stupeň

Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Zuzana Pauserová. Dostupné z

STYL (SLOH) = ZPŮSOB VÝSTAVBY JAZYKOVÉHO PROJEVU (způsob zpracování obsahu a využití jazykových prostředků) Nauka o slohu se nazývá STYLISTIKA

Středoškolská odborná činnost SOČ

Školní vzdělávací program - Základní škola, Nový Hrádek, okres Náchod. Část V. Osnovy

Vzdělávací oblast Jazyk a jazyková komunikace Cizí jazyk

Biskupské gymnázium Žďár nad Sázavou vyšší stupeň osmiletého gymnázia, čtyřleté gymnázium. Receptivní řečové dovednosti

Každému studentovi vyhovuje jiný komunikační systém (mluvená řeč, znakový jazyk, znakovaná čeština) dle míry postižení a předchozího modelu vzdělávání

pochopení jazyka jako prostředku historického a kulturního vývoje národa, a důležitého sjednocujícího činitele národního společenství

Psychologie 13. Otázka číslo: 1. Necháme-li hlavou běžet spontánní sled pocitů, idejí, nápadů a námětů, jedná se o sebevýchovou metodu volných:

Úvod do audiovizuální komunikace. Jana Dannhoferová Ústav informa3ky PEF MZLU v Brně Audiovizuální komunikace (AVK)

Příloha č. 13 ČESKÝ JAZYK KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA

Anglická konverzace. Charakteristika vyučovacího předmětu 2. stupeň. Obsahové, časové a organizační vymezení ve vyučovacím předmětu

Transkript:

Číslo projektu Název školy Předmět Tematický okruh CZ.1.07/1.5.00/34.0852 Střední škola cestovního ruchu, s. r. o., Benešov Technika cestovního ruchu Typy přípravy průvodce Téma Ročník Autor Typy přípravy průvodce třetí Mgr. Zuzana Pauserová Datum výroby 25. 11. 2012 Anotace DUM slouží k výuce žáků 3. ročníku v oblasti Technika cestovního ruchu. Výklad formou prezentace pracující s pojmy chronologická příprava, pracovní deník, harmonogram zájezdu, verbální a neverbální komunikace, výklad, topografická příprava, excerpční lístek, systém obálek, psychologická příprava. Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Zuzana Pauserová. Dostupné z www.soes.cz.

Chronologická příprava a příprava na komunikaci s návštěvníky CR

Zaměření chronologické přípravy zaměření na období a dobu pracovní činnosti průvodce souvislost: s vedením pracovního deníku průvodce se sestavením časového harmonogramu zájezdu zdroje informací chronologické přípravy: a) všeobecné kulturně-společenské kalendáře, prospekty, bulletiny, ročenky b) konkrétní služební program, kalendář zájezdů, seznam účastníků

Pracovní deník je zároveň kalendářem průvodce obsahuje vše, co souvisí s jednotlivými dny průvodcovské činnosti průvodce datum a den v týdnu v zahraničním CR (účastníci vždy překračují hranice svého státu) i datum a letopočet v zemi návštěvníka (např. muslimský kalendář) státní nebo církevní svátek, významný den nebo den pracovního klidu u nás, v příjezdovém CR v zemi návštěvníka

významná výročí v ČR, v zemi návštěvníka nebo mezinárodní výročí jevy a úkazy v přírodě nebo na obloze předpokládané počasí lidové kalendářní zvyky a slavnosti trhy, výstavní trhy, veletrhy kulturní akce: koncerty, divadla, filmy umělecké výstavy sportovní události mimořádné události (např. ohňostroj) narozeniny, jmeniny a jiné významné dny návštěvníků

Harmonogram zájezdu přesný časový rozvrh vypracovaný na základě topografické, psychologické a chronologické přípravy součástí: itinerář trasy (itinerárium) pomůcka pro určení vzdálenosti mezi jednotlivými místy určitého dálkového spojení druh cestovní mapy nebo cestovní deník

Tvorba harmonogramu s ohledem na druh programu při tvorbě harmonogramu rozlišovat: a) závazný program (např. plánovaná prohlídka) - barevně se odliší od ostatních údajů - musí se dodržet (v případě objektivně vzniklé časové odchylky musí průvodce upřesnit dobu poskytnutí služeb: např. volat do stravovacího zařízení) - při použití pravidelného dopravního spojení se mu program přizpůsobuje b) doporučený program c) volný program

Podoba harmonogramu vypracování na jednotlivé dny formát A5 nebo A4 10 sloupců pořadí informací: kilometry doba příjezdu a odjezdu výpis důležitých informací z komparativního informačního minima historické pamětihodnosti a současné pozoruhodnosti zajímavosti souvislosti a vztahy se zemí návštěvníků společenské akce volný program stravování, odpočinek, WC

Příprava na komunikaci s návštěvníky CR komunikace = dorozumívání a) verbální (slovní), komunikace řečí, písmem b) neverbální (mimoslovní) řeč těla

Verbální komunikace předávání myšlenky v mluvené nebo psané podobě uplatnění orgánů řeči: dýchací, hlasové, artikulační (rty, jazyk, zuby) souvisí s rétorikou rétorika = nauka o vlastnostech mluveného projevu, o umění mluvit logicky, zajímavě a přesvědčivě schopnost dobře mluvit je často považována za měřítko uplatnění člověka ve společnosti

Výklad/slovní projev z hlediska formy vnější způsob projevu účel: vyvolání zájmu jazykově správný: spisovný, ne slang terminologicky přesný: nutná znalost pojmů kultivovaný: ne vulgarismy zřetelný: hlasitost, intonace srozumitelný: nenáročné podání přehledný: přehledná stavba stručný: maximum informací v minimálním čase přiměřený: přizpůsobit podmínkám názorný: písemné, obrazové, zvukové dokumenty zábavný: použití vtipného textu, zachování míry

Výklad/slovní projev z hlediska obsahu rozsah poznatků, zajímavostí, vědomostí vědecky pravdivý: v souladu s novými poznatky poučný: obohacení o nové poznatky výchovný: neformální, diferencované působení ohleduplný: souvislost s kultivovaností průvodce, tedy s Etickým kodexem v CR zajímavý: zdůraznění něčeho nového o skutečnostech všeobecně známých

porovnávací: uplatnění srovnávání ve všech oblastech lidské činnosti vztahový: informace s uplatněním vzájemných vztahů zevšeobecňující: postup od všeobecného ke zvláštnímu pestrý: střídání různých témat, neopakování podrobných informací získávající: propagační působení na návštěvníky

Výklad formou přednášky lodní zájezdy, pobytové zájezdy výhody: a) použití prostředků prezentační techniky b) libovolný počet posluchačů c) předem připravený text od kolektivu průvodců d) sledování reakce posluchačů, přizpůsobení výkladu zájmu (monolog zaměnit za dialog) nevýhody: - nepřímá prezentace skutečnosti např. obrazem

Výklad průvodce - hlasatele výklad z rozhlasové kabiny ve vlaku, na lodi, v letadle chybí kontakt s posluchači, jejich reakce na obsah výkladu informace v závislosti na rychlosti dopravního prostředku: úsporně, výstižně, s časovým předstihem a přesnou lokalizací objektu, na který je nutné upozornit

Výklad reportéra/komentátora výklad v autokaru průvodce: a) může ovlivnit rychlost, směr, zastavení b) pohotový, reaguje na okolní krajinu c) informuje o zemi

Výklad průvodce vedoucího exkurze po vystoupení skupiny z dopravního prostředku za účelem prohlídky/exkurze výklad na chráněném bezhlučném místě s dobrým výhledem na objekt prohlídka objektů zaměřena: a) na exteriér b) na interiér

postup výkladu o panoramatu z vyhlídkového místa: vymezit výsek pozorovaného obrazu stanovit orientační body, podle kterých se určí pozorované objekty postup od nejvzdálenějšího obzoru k pozorovanému místu čím blíž k místu pozorování, tím méně objektů, ale o nich podrobnější výklad

Výklad průvodce tlumočníka v zahraničním cestovním ruchu při prohlídce objektu, ve kterém podává výklad místní průvodce (hrad, zámek, galerie) tlumočník text tvořivě přetváří přesný výklad/překlad při prohlídce průmyslových, zemědělských objektů nebo pracovních jednáních

Neverbální komunikace průvodce CR řeč těla k dokreslení slovních oznámení lepší vyjádření nálady, emočního napětí, složky komunikace: 1. výraz obličeje (mimika): srdečný pohled, úsměv ne: úsměv vyjadřující nadřazenost, pohrdání, nucený, nápadný smích 2. dotyk (haptika): podání ruky (nejvíce používané), objetí, poklepání, pohlazení, facka, odstrčení 3. postoj (posturika): určený osami a rovinami těl

4. fonetické prvky projevu (paralingvistika): tón řeči, hlasitost, frázování, výslovnost 5. pohyb (kinezika): pohyby a jejich koordinace 6. oddálení a přiblížení se k partnerovi (proxemika): zóny člověka: intimní: 15-45 cm osobní úzká: 45-75 cm blízcí, členové rodiny, přátelé osobní široká: 75-120 cm určená pro rozhovory sociální: 120-360 cm poloformální setkání veřejná 7. gesta (gestikulace): pohyby, posunky, zvyšují zájem posluchačů, nemají být nacvičená 8. úprava zevnějšku: velká role při utváření prvního dojmu 9. pohled: oči = nejdůležitější prvek v procesu komunikace

Topografická a psychologická příprava průvodce

Topografická příprava zaměření topografické přípravy: na jednotlivá místa na trase zájezdu na pobytové místo činnost průvodce při topografické přípravě: seznámení se s osou trasy: zjištění hlavního směru a cíle při přepravě autokarem: seznámení se s kilometrovými vzdálenostmi, dobou trvání přepravy, rozdělením trasy na úseky práce s mapou a dalšími materiály: získání přehledu o jednotlivých místech na trase jako celku

Excerpční lístek informační lístky na zpracování výpisků z vhodných informačních zdrojů vznik na základě získání přehledu o jednotlivých místech na trase jako celku formát lístků si volí sám průvodce excerpční lístek pro jednodenní úsek trasy: práce s mapou v pořadí, jak následují na trase za sebou vypsat a očíslovat: všechna sídla (města, obce) zeměpisné jednotky (pohoří, vodní toky) administrativně-správní celky (kraje) národopisné regiony a historické oblasti

excerpční lístek pro jednotlivá sídla (líc): 1. záhlaví excerpčního lístku: a) místní název - doplnění o původ místního názvu (uvádět paralely pro účastníky zahraničního CR: Nové Zámky/Newcastle) - registrovat cizojazyčné názvy měst (Benátky/Venezia) - nezapomenout na latinské nebo řecko-latinské názvy (zajímavé pro tuzemce i cizince) b) místní znak c) počet obyvatel - pozor: mění se, nutná aktualizace, při výkladu uvést datum, ke kterému se údaj vztahuje d) administrativní zařazení sídla (kraj) a příslušnost k historickému územnímu celku

1. excerpční lístek líc - jednotlivé rubriky: poloha: souřadnice, nadmořská výška, umístění na břehu vodního toku, na úpatí svahu, na vrcholu hor, vzdálenost a směr od jiných sídel podnebí: důležité pro návštěvníky z jiných klimatických pásem příroda: nerosty, flóra, fauna hospodářství: zemědělství, průmysl, doprava, obchod kultura: divadla, galerie, muzea, kina, školství, tělovýchova historické pamětihodnosti současné pozoruhodnosti: např. Praha Tančící dům

zajímavosti a zvláštnosti: ty, na které se nesmí zapomenout významné osobnosti: narození, život, dílo, úmrtí události z historie a současnosti praktické informace: různá zařízení: zdravotní, rekreační, ubytovací, infocentra, autoopravny, čerpací stanice, půjčovny, podniky služeb porovnání I (svislá rubrika): paralela z jiné země ke kvantitativním údajům v příjezdovém CR ze země návštěvníka ve výjezdovém CR naopak vztahy II (svislá rubrika): mezinárodní souvislosti údajů ve vodorovných rubrikách

excerpční lístek rub - jednotlivé rubriky: dějinný vývoj současnost budoucnost

Práce s excerpčním lístkem zapsat k jednotlivým místům vysvětlení nejasných pojmů (vyhledat v naučném slovníku) a terminologických nejasností (v slovníku jazykovém) vložení lístků do obálek označených názvem sídla a jeho pořadovým číslem na trase seřazení obálek podle čísel vložení obálek souvisejících s denními úseky trasy do obálky na příslušný den

doplňování informací: rozepisování jednotlivých rubrik úvodního lístku na dalších lístcích doplňující lístek označen číslem příslušné rubriky, popřípadě písmenem (3a, 3b, )

Význam systému obálek umožnění použití lístků podle potřeby možnost změny pořadí lístků možnost přemisťování lístků na jednotlivé trasy možnost doplňování aktuálních informací možnost výměny lístků mezi průvodci

Ukázky pro obohacení výkladu literární, výtvarné, hudební ukázky pro použití na trase audiokazety, videokazety

Psychologická příprava cíl: poznání návštěvníků provázené skupiny zdroje informací psychologické přípravy: 1. všeobecné informace: národní zvyky, mentalita národa, tradice (internet, encyklopedie, bedekry) 2. konkrétní informace: písemné materiály CK (cestovní smlouva, objednávka služeb), osobní doklady návštěvníků, komunikace s účastníky, pozorování chování návštěvníků (získané informace se zaznamenávají do abecedního seznamu skupiny)

Hlediska zařazení návštěvníků zařazení každého návštěvníka podle těchto hledisek: hledisko státní hledisko etnické hledisko regionální hledisko místní hledisko generační hledisko sociální a profesní příslušnosti hledisko zájmů (přednost mají kolektivní zájmy, ale individuální zájmy se nesmí podceňovat) hledisko pohlaví

Význam psychologické přípravy informace ovlivňují: výklad společenskou etiku zvládání nepředvídaných situací činnost při poskytování jednotlivých služeb (např. rozsazení klientů v dopravním prostředku)

Zdroje: ORIEŠKA, J. Metodika činnosti průvodce cestovního ruchu. 6. přepracované a doplněné vydání. Praha : Idea servis, 2007.