N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. EUROHIT 61 N ( Type ZK 218 : ) EUROHIT 61 NZ ( Type ZK 218 : +..

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. EUROHIT 61 N ( Type ZK 218 : ) EUROHIT 61 NZ ( Type ZK 218 : +.."

Transkript

1 N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr D.0 EUROHIT 61 N ( Type ZK 218 : ) EUROHIT 61 NZ ( Type ZK 218 : ) ObraceË pìce Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

2 Vážený zemědělče! Učinil jste dobrou volbu, těší nás to a blahopřejeme Vám k tomuto rozhodnutí pro Pöttinger. Jako Váš partner v zemědělské technice Vám nabízíme kvalitu a výkon spojené s bezpečnou obsluhou. Abychom mohli odhadnout podmínky použití našich zemědělských strojů a tyto požadavky neustále zohledňovat při vývoji nových zařízení, prosíme Vás o některé údaje. Kromě toho máme tím také možnost cíleně Vás informovat o nových vývojích. Ručení za výrobek, informační povinnost Povinnost ručení za výrobek zavazuje výrobce a obchodníka při prodeji zařízení předat návod pro provoz a zaškolit zákazníka na stroji s upozorněním na předpisy pro obsluhu, bezpečnostní předpisy a předpisy pro údržbu. Na důkaz, že byl stroj a návod pro provoz řádně předán, je nutné potvrzení. Pro tento účel zašlete podepsaný - Dokument A firmě Pöttinger. - Dokument B zůstává u odborného podniku, který předává stroj. - Dokument C obdrží zákazník. - Dokument D (pokyny pro pýedšnū vżrobku) zaölete podepsanż firmž PŲttinger Ve smyslu zákona ručení za výrobek je každý zemědělec podnikatel. Věcná škoda ve smyslu ručení za výrobek je škoda, která vzniká vlivem stroje, avšak na něm nevzniká, za ručení se počítá se samodržbou (Euro 500,-). Podnikatelské věcné škody ve smyslu zákona jsou z ručení vyloučeny. Pozor! Také při pozdějším dalším předání stroje zákazníkem musí být spolupředán návod pro provoz a odběratel stroje musí být zaškolen upozorněním na jmenované předpisy. ALLG./BA SEITE 2 / 9300-

3 POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU Dokument D ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) Telefax (07248) GEBR. PÖTTINGER GMBH D Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon ( ) / 112 Telefax ( ) A. PÖTTINGER s. r. o., Dominikánské náměstí 4/5, Brno, Česká republika ProsÌme, p ezkouöejte uvedenè body, tak jak vypl v z povinnostì z ruky za v robek. Zak Ìûkujte, prosìm, odpovìdajìcì body. Stroj byl p ezkouöen podle dodacìho listu.vöechny p iloûenè dìly rozbaleny. Veöker bezpeënostnïtechnick za ÌzenÌ, kloubovè h Ìdele a obsluhovacì za ÌzenÌ jsou k dispozici. Obsluha, uvedenì do provozu a drûba stroje pop. n adì projedn ny se z kaznìkem podle n vodu k obsluze a vysvïtleny. Pneumatiky zkontrolov ny z hlediska spr vnèho tlaku vzduchu Matice kol zkontrolov ny, zda jsou pevnï dotaûeny. Z kaznìk upozornïn na spr vnè ot Ëky v vodovèho h Ìdele. P izp sobenì stroje k traktoru provedeno: nastavenì t ÌbodovÈho z vïsu. Nastavena spr vn dèlka kloubovèho h Ìdele. Provedena zkuöebnì jìzda a nezjiötïny û dnè z vady. VysvÏtlena funkce stroje bïhem zkuöebnì jìzdy. Skl pïnì do p epravnì a pracovnì polohy vysvïtleno. X Poskytnuty informace ohlednï v bavy na p nì, pop. p ÌdavnÈho za ÌzenÌ. P ed no upozornïnì na bezpodmìneënè p eëtenì n vodu k obsluze. Obsluha byla proökolena o pokynech pro provoz na pozemnìch komunikacìch. Potvrzuji, ûe stroj, obchodnì n zev... Typ...V robnì ËÌslo stroje /podvozku Masch. / Fgst. Ident.Nr. Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. byl zkontrolov n podle shora uveden ch bod a p ed n z kaznìkovi. Datum p ed nì Adresa z kaznìka RazÌtko prodejnì organizace / Podpis Podpis... Pro prokázání, že byly stroj i návod k obsluze řádně předány, je nutné potvrzení. Dokument A vyplňte, podepište a zašlete zpět zástupci výrobního podniku. Dokument B zůstává prodejní organizaci, která stroj předává. Dokument C obdrží zákazník. Předávací protokol (A) a pokyny pro předání výrobku (D) ihned odešlete na adresu: A. PÖTTINGER s. r. o., Dominikánské náměstí 4/5, Brno, Česká republika Dokum D Anbaugeräte - 3 -

4 OBSAH Dbejte bezpeënostnìch pokyn v P Ìloze! Obsah V znam v straûn ch znaëek... 4 P ipojenì stroj s t Ìbodov m rychloupìnacìm z vïsem... 5 Blokov nì v kyvnèho z vïsu bïhem silniënì p epravy a pro odstavenì... 5 TaûnÈ... 5 ZapojenÌ hydraulick ch hadic k traktoru... 5 ZapojenÌ hydraulick ch hadic k traktoru... 6 BezpeËnostnÌ upozornïnì:... 7 Se ÌzenÌ sklonu rotor... 7 Sklon prst... 7 JÌzda po ve ejn ch silnicìch:... 8 P estavenì z pracovnì do p epravnì polohy... 9 Zablokov nì v kyvnèho z vïsu bïhem silniënì p epravy:... 9 P estavenì z p epravnì polohy do pracovnì polohy Pozor! Dodrûte po adì obsluûn ch kon VöeobecnÈ smïrnice pro pr ce se strojem Pr ce na svahu TlumicÌ vzpïry...11 Se izov nì...11 UpevnÏnÌ dolnìch t hel RozvadÏË hydrauliky (ST) na traktoru Okraje pole (shrnov nì okraj ) nalevo nebo napravo: Se ÌzenÌ prst OdstavenÌ obraceëe... 14»istÏnÌ dìl stroje OdstavenÌ na volnèm prostranstvì (bez p Ìst eöku) Zazimov nì...14 drûba...15 VstupnÌ p evodovka V mïna prst!...15 Plynov akumul tor V straûnè tabulky TechnickÈ daje PouûitÌ shrnovaëe, kterè odpovìd jeho urëenì UmÌstÏnÌ typovèho ötìtku BezpeËnostnÌ upozornïnì Kloubov h Ìdel Mazací plán Montage von Wunschausrüstungen Montage des options Fitting optional extras Montage van extra s (Meerprijs) Pokyny pro provoz na pozemnìch komunikacìch Kombinace traktoru s nesen m n adìm ZnaËka CE ZnaËka CE, kter m b t v robcem p ipevnïna, dokladuje navenek konformitu stroje s ustanovenìmi smïrnice ohlednï strojnìho za ÌzenÌ a s ostatnìmi p Ìsluön mi smïrnicemi EHS. Prohl öenì shody s EHS (viz P Ìloha) Podeps nìm prohl öenì o shodï prohlaöuje v robce, ûe stroj uveden do provozu odpovìd vöem odpovìdajìcìm z kladnìm bezpeënostnìm a zdravotnìm poûadavk m. V znam v straûn ch znaëek Nikdy nesahejte do prostoru, kde je nebezpeëì sk ÌpnutÌ, pokud se v nïm mohou strojnì souë sti pohybovat. Nevstupujte do prostoru rotor, pokud bïûì motor traktoru Nezdrûujte se v dosahu skl pïnì pracovnìho n adì D.0 INHALT - 4 -

5 PÿIPOJENÕ P ipojenì stroj s t Ìbodov m rychloupìnacìm z vïsem BezpeËnostnÌ upozornïnì: viz p Ìloha-A1 Bod 7.), 8a - 8h.) 1. Stroj p ipojte na t Ìbodov z vïs traktoru. 2. DolnÌ t hla hydrauliky (4) upevnïte pomocì napìn k, aby se stroj nemohl vychylovat do stran. Blokov nì v kyvnèho z vïsu bïhem silniënì p epravy a pro odstavenì Pro p epravu je nutno v kyvn z vïs (SB) zafixovat (blokovat) pomocì blokovacìho Ëepu. A = pracovnì poloha B = p epravnì poloha 4 3. OpÏrnou patku (5) zasuúte a zajistïte. 5 TD34/90/4 - P ed prvnìm nasazenì stroje zmï te dèlku kloubovèho h Ìdele a p izp sobte dle pouûitèho traktoru ( viz. kapitola - mont û kloubovè h Ìdele v kapitole - B ) Pozor! P estavenì blokovacìho Ëepu prov dïjte jen na zvednutèm stroji. TaûnÈ - Lano (S) umìstïte do kabiny traktoru. ZapojenÌ hydraulick ch hadic k traktoru Z bezpeënostnìch d vod je nutno p ed vysunutìm boënìch rotor vy adit v vodov h Ìdel a vyëkat, aû se rotory zcela zastavì Anbau_

6 PÿIPOJENÕ ZapojenÌ hydraulick ch hadic k traktoru Z bezpeënostnìch d vod je nutno p ed vysunutìm boënìch rotor vy adit v vodov h Ìdel a vyëkat, aû se rotory zcela zastavì. - HydraulickÈ tlakovè hadice p ipojujte na traktor pouze kdyû je uzavìrajìcì kohout v postavenì A - uzav en TD12/93/15 UpozornÏnÌ - Hydraulick vedenì L1 je na kaûdèm provedenì stroje namontov no - U stroj, kde je hydraulickè p estavov nì smïru kol je na traktoru nutno namontovat druh dvojëinn p Ìpoj hydrauliky. Na tento se p ipojuje dvousmïrn kohout (H2) - Pokud m traktor jen jeden hydraulick p Ìpoj, tak lze namìsto dvousmïrnèho kohoutu (H2) namontovat t Ìcestn kohout ( obj. Ë ) a k tomu p Ìsluönou hydraulickou z strëku ( obj. Ë ). Pak lze zapojit kaûd hydrau lick obvod jednotlivï. H2 E A L1 D P i tèto variantï - nesmì b t demontov na zpïtn ökrtìcì clona (D) PostavenÌ A : UzavÌracÌ kohout uzav en PostavenÌ E1: K skl pïnì pouûijte venkovn okruh PostavenÌ E2: Ke skl pïnì kol TD12/93/14 L1 L1 D A TD12/93/ E1 E Anbau_

7 SEÿÕZENÕ PÿED PRACÕ BezpeËnostnÌ upozornïnì: - VeökerÈ pr ce v dosahu rotoru smïjì b t prov dïny jen p i vypnutèm v vodovèm h Ìdeli. Pozor! Nevstupujte do prostoru rotor, pokud bïûì motor traktoru Zaaretov nì nosnìk kol (Jen u stroj se zlamovacì ojì) Se ÌzenÌ sklonu rotor PomocÌ ozubenì (A) mohou b t n pravy pojezdov ch kol p estaveny v rozsahu 5. 1 dìlek = zmïna sklonu rotor o l. Mnoho pìce = velk hel. E Oba Ëepy jsou obvykle odaretov ny (poloha E). TD9/92/16 M lo pìce = mal hel. V d sledku toho nejsou nosnìky kol uloûeny napevno a kola se mohou p izp sobovat nerovnostem p dy. Pokud un öenì kol nap. na souvrati nenì û doucì, mohou b t nosnìky napevno zajiötïny v hornì poloze svèho v kyvnèho rozsahu. * ZvednÏte nosnìky kol. * Zaaretujte nosnìky kol pomocì Ëep (Poloha V). Sklon prst Je takè d leûitè, aby souhlasil sklon prst (viz kap. drûba). TD 16/96/2 80 R V TD9/92/17 S1 S VOREINSTELLUNGEN (209) - 7 -

8 PÿEPRAVNÕ POLOHA JÌzda po ve ejn ch silnicìch: BezpeËnostnÌ upozornïnì! P estavov nì z pracovnì polohy do p epravnì polohy a naopak prov dïjte jen na rovnè pevnè zemi. Stroj dopravujte jen v p epravnì poloze! Transp (209) - 8a -

9 PÿEPRAVNÕ POLOHA P estavenì z pracovnì do p epravnì polohy Z bezpeënostnìch d vod vypnïte v vodov h Ìdel a poëkejte, aû se rotory zcela zastavì. - Uzav ete uzavìracì ventil (poloha A). TD31/90/21 A E - P esvïdëte se, ûe prostor pro skl pïnì je voln a ûe se nikdo nenach zì v dosahu nebezpeëì UzavÌracÌ ventil otev en (poloha E) A E TD48/91/3 TD31/90/21 Pozor! - Zkontrolujte, zda blokovacì h ky (10) jsou dnï zaskoëeny v aretovanè poloze. Pozor! Dodrûte po adì obsluûn ch kon. 1. Stroj musì st t st ednìmi p ry kol na zemi. 10 TD9/92/13 2. HIT 69 AZ, HIT 80 AZ Zat hnïte za lano (S). TÌm se zruöì Ëinnost doraz. 3. P estavenìm rozv dïëe hydrauliky (ST) se vnïjöì rotory sklopì nahoru do p epravnì polohy. ST Zablokov nì v kyvnèho z vïsu bïhem silniënì p epravy: Pro p epravu je nutno v kyvn z vïs (SB) zafixovat (blokovat) pomocì blokovacìho Ëepu. B = transportnì poloha Pozor! P estavenì blokovacìho Ëepu prov dïjte jen na zvednutèm stroji. 4. Lano (S) v pr bïhu skl pïnì uvolnïte, aby zajiöùovacì h ky zapadly do aretovacì polohy Transp (209) - 9a -

10 PRACOVNÕ POLOHA P estavenì z p epravnì polohy do pracovnì polohy TD31/90/21 A E BezpeËnostnÌ upozornïnì! P estavov nì z pracovnì polohy do p epravnì polohy a naopak prov dïjte jen na rovnè pevnè zemi. - UzavÌracÌ ventil je otev en (poloha E) - P esvïdëte se, ûe prostor pro skl pïnì je voln a ûe se nikdo nenach zì v dosahu nebezpeëì. ST Pozor! Dodrûte po adì obsluûn ch kon. P i p estavenì do pracovnì polohy (poloha pro shrnov nì): 1. Nejprve kompletnì stroj spusùte zvedacìm za ÌzenÌm traktoru na zem. Stroj musì st t st ednìmi p ry kol na zemi, vnïjöì rotory jsou jeötï sklopeny nahoru. 2. Teprve potom sklopte vnïjöì rotory dol do pracovnì polohy. Rozv dïë (ST) kr tce p estavte na Zved nì a souëasnï zat hnïte za lano (S). TÌm se uvolnì mechanickè zablokov nì. 3. Rozv dïë (ST) v traktoru p estavte na "SpouötÏnÌ". Rotory se sklopì dol do pracovnì polohy. 4.»ep u v kyvnèho z vïsu (SB) zasuúte do polohy A. Pozor! P estavenì Ëepu prov dïjte jen na zvednutèm stroji ARBEITSSTELLUNG (209)

11 POUéÕV NÕ STROJE VöeobecnÈ smïrnice pro pr ce se strojem - VeökerÈ pr ce v dosahu rotoru smïjì b t prov dïny jen p i vypnutèm v vodovèm h Ìdeli. Nevstupujte do prostoru rotorý, pokud je motor traktoru v chodu. Pr ce na svahu Pozor! Stroje p ipevnïnè na t ÌbodovÈm z vïsu pomocì r mu "typ N" Pokud je stroj p i projìûdïnì zat Ëky zvednut zvedacìm za ÌzenÌm, vyk vne (stroj) samoëinnï do st ednì polohy. To m ûe ve svaûit ch poloh ch, v z vislosti na setrvaën ch hmot ch stroje, vèst k nebezpeën m situacìm (p evr cenì. sklouznutì, prasknutì materi lu atd). TlumicÌ vzpïry (D) p i tom zp sobujì, ûe postup vykyvov nì nenì prov dïn trhavï, n brû pomalu a souvisle. - Pojezdovou rychlost zvolte tak, aby vöechen sbìran materi l byl ËistÏ zvednut. - P i p etìûenì p e aôte na niûöì stupeú. V kyvn r m pro p ipojenì k t ÌbodovÈmu z vïsu "Typ N" - Stroj p ipojen na t ÌbodovÈm z vïsu zvednïte p ed projìûdïnìm zkè zat Ëky a p ed couv nìm. Pozor! Stroj p i zvednutì automaticky vyk vne do st ednì polohy (M) a z stane v tèto poloze zablokov n. (V bava na p nì) TlumicÌ vzpïry Pro pouûìv nì stroje na svahu se proto doporuëuje pouûìv nì tlumicìch vzpïr. Se ÌzenÌ: Ot ËenÌm öestihrannè matice (SK) je mo no mïnit p edpïtì talì ov ch pruûin a tìm tlak t ecìch prvk (R) na tlaënè tyëi. Varianta (StandardnÌ provedenì) TD SK R SK TD27/91/1 Se izov nì - DÈlku hornìho t hla (9) se iôte tak, aby rotory byly naklonïny dop edu a pruûinovè prsty se lehce dot kaly zemï (viz takè kapit."se ÌzenÌ sklonu rotor "). Se ÌzenÌ hornìho t hla (9) bïhem pr ce ËastÏji p ekontrolujte. 4 9 TD34/90/8 UpevnÏnÌ dolnìch t hel Dbejte, aby stroj p i vyk vnutì nikoho neohroûoval a nenar ûel na pevnè p ek ûky. P i spuötïnì stroje dol se blokov ni automaticky uvolúuje. - DolnÌ t hla traktoru (U) musì b t stranovï vymezena bez v le, aby se zabr nilo boënìmu pohybu obraceëe. RozvadÏË hydrauliky (ST) na traktoru - Rozv dïë hydrauliky (ST) v traktoru nastavte do plovoucì polohy nebo do polohy "SpuötÏno". TÌm se vnïjöì rotory p izp sobì nerovnostem p dy. ST Einsatz_

12 POUéÕV NÕ STROJE Okraje pole (shrnov nì okraj ) nalevo nebo napravo: Okraje pole mohou b t zpracov ny tìm, ûe se natoëì pojezdov kola. 1.) Nat ËenÌ jednotliv ch pojezdov ch kol u stroj bez centr lnìho p estavovacìho za ÌzenÌ - StavÏcÌ p ku (7) zatlaëte dol - Kola natoëte doleva nebo doprava - StavÏcÌ p ku nechejte opït zapadnout v poûadovanè poloze. 2.) HydraulickÈ nat ËenÌ pojezdov ch kol u stroj s centr lnìm p estavovacìm za ÌzenÌm - UzavÌracÌ ventil otev en (poloha E u dvoucestnèho ventilu). P i pouûitì t ÌcestnÈho ventilu poloha E1 (viz takè kap. "PÿIPOJENÕ"). - P esouvejte p ku rozv dïëe na traktoru. Pro nat ËenÌ pojezdov ch kol doleva je t eba rozv dïë p estavit na zved nì. Pro nat ËenÌ kol doprava p estavte rozv dïë na spouötïnì. A E TD31/90/21 E1 A E2 TD12/93/8 3.) MechanickÈ nat ËenÌ pojezdov ch kol u stroj s centr lnìm p estavovacìm za ÌzenÌm - ZataûenÌm za lano (S) uvolnïte blokov nì. - Kola traktoru natoëte do smïru okraje pole a souëasnï jeôte dop edu. Pojezdov kola stroje se natoëì do opaënèho smïru. - UvolnÏte lano (S) a dbejte, aby byl aretovacì (blokovacì) Ëep spr vnï zasunut. TD12/93/9 S UpozornÏnÌ äikmè osy pojezdov ch kol umoûúujì shrnov nì okraj i s t Ìbodov mi stroji. V tèto pracovnì poloze je rozsah moûnèho vyk vnutì stroje (9) maxim lnï vyuûit. P i jìzdï do zat Ëky ven od okraje pole nebo na konci pole musì proto b t stroj zvednut. Pozor! Stroj p i zvednutì vyk vne do st ednì polohy Einsatz_

13 POUéÕV NÕ STROJE Se ÌzenÌ prst Ot ËenÌm drû ku (80) prstu je moûnè mïnit se ÌzenÌ prstu. * Poloha "S1" StandartnÌ nastavenì (z v robnìho z vodu) * Poloha "S2" Pro obtìûnè pracovnì podmìnky, nap. p i velmi hustè, tïûkè konsistenci pìce. NastavenÌm do tèto polohy se zv öì rozptylovacì Ëinek. * SmÏr ot ËenÌ "R" P i mont ûi prst sledujte smïr ot ËenÌ rotoru- - D leûitè je takè, aby souhlasil n klon prst (viz kap. drûba). 80 TD16/96/1 TD 16/96/2 R 80 S1 S Einsatz_

14 ODSTAVENÕ STROJE OdstavenÌ obraceëe»istïnì dìl stroje Stroj lze uskladnit jak v transportnì tak i v pracovnì poloze NebezpeËÌ p eklopenì Stroj odstavte na pevnè, rovnè podloûce. P i rozbahnïnèm terènu podloûte opïrnè plechy nap. d evïn m prknem. - PojistnÈ Ëepy ot ËecÌho kozlìku (SB) zastrëte v poloze B Pozor! S Ëepy lze manipulovat pouze p i zvednutèm stroji Pozor! Vysokotlak ËistiË (Wapp) nepouûìvejte k ËistÏnÌ loûisek a hydraulick ch souë stì. - NebezpeËÌ vytv enì koroze! - Po oëistïnì promaûte stroj podle mazacìho pl nu a proveôte kr tkou zkuöebnì jìzdu. - P i vysokotlakèm ËistÏnÌ m ûe doch zet k poökozenì laku. - Stroj spusùte pomocì hydrauliky a postavte na opïrnou nohu - Kloubov h Ìdel vyjmïte a odloûte na opïrnou nohu BezpeËnostnÌ etìzky nepouûìvejte na zavïöov nì h Ìdele! - Uzav ete kohout ( pozice A) - Stroj odpojte od traktoru - Odpojte hydraulickè hadice OdstavenÌ na volnèm prostranstvì (bez p Ìst eöku) TD49/93/2 FETT - P i delöìm odstavenì na volnèm prostranstvì oëistïte pìstnice hydraulick ch v lc a nakonzervujte je ukem. Kontrola p i odstavenì - Aby mohla deöùov voda odtèkat, nesmì b t otvory ÑWì ucp ny TD7/95/5 60 W E Zazimov nì A TD32/90/12 E1 A TD12/93/13 E2 - P ed zazimov nìm stroj d kladnï oëistïte. - Odstavte stroj tak, aby byl chr nïn p ed povïtrnostnìmi vlivy. - Nechr nïnè Ë sti chraúte p ed korozì. - Vöechna mazacì mìsta promaûte podle mazacìho pl nu. - Stroj odstavte s rotory zvednut mi do transportnì polohy Abstellen_

15 DRØBA drûba Pro dosaûenì dlouhodobè ûivotnosti stroje, dodrûujte, prosìm uvedenè pokyny: - Po prvnìch hodin ch provozu dot hnïte vöechny örouby. Obzvl ötï je t eba kontrolovat öroubovè spoje prst (12 kpm = 12O Nm), öroubovè spoje ramen prst (9 kpm =90 Nm) a öroubovè spoje v kyvnèho r mu. Pozor! UpozornÏnÌ! Plynov akumul tor Na plynovèm akumul toru se nesmì prov dït û dnè sv enì nebo mechanickè obr bïnì. - Dle p edpisu v robce ztr cì vöechny plynovè akumul tory postupnï trochu tlaku. - Ztr ta tlaku (dusìku) obn öì cirka za rok 2-3%. - DoporuËuje se proto kontrolovat a doplnit po 4-5 rocìch TD12/93/10 Stickstoff (N) ZmÏna tlaku v plynovèm akumul toru - St le udrûujte p edepsan tlak v pneumatik ch - MazacÌ mìsta maûte podle p edpisu (viz mazacì pl n). - Maznice maûte po kaûd ch 20 hodin ch provozu univerz lnìm tukem. - P ed odstavenìm stroje na zimu namaûte peëlivï vöechny klouby olejem a loûiskov mìsta tukem. Tyto pr ce m ûe prov dït pouze kvalifikovan servis nebo odborn dìlna. Pro zv öenì nebo snìûenì tlaku je nutno vybavenì speci lnìm za ÌzenÌm. Tlak v akumul toru : 80 atm. DusÌku VstupnÌ p evodovka VstupnÌ p evodovka bïûì v oleji, kter je nutno po kaûdèm roce provozu vymïnit, pop. doplnit. * PlnÏnÌ vstupnì p evodovky olejem (viz p Ìloha o provoznìch hmot ch). 12 kpm V mïna prst! - PrasklÈ prsty vyjmïte po uvolnïnì - öestihrannè matice a vloûte novè prsty - P i mont ûi dbejte na smïr ot ËenÌ -Matici ut hnïte momentem 120 Nm. Drehrichtung direction smïr ot Ëek of rotation TD 7/95/ WARTUNG_:

16 BELEUCHTUNG V straûnè tabulky JednotlivÈ dìly viz. katalog n hradnìch dìl 209 / BELEUCHTUNG /

17 BELEUCHTUNG TD / BELEUCHTUNG /

18 TECHNICK DAJE TechnickÈ daje HIT 61 N/ HIT 61 NZ (Type ZK 218) PoËet rotor... 6 PracovnÌ z bïr... 5,75 m äì ka stroje v pracovnì poloze... 6,00 m P epravnì öì ka- rotory sklopeny nahoru... 2,85 m PracovnÌ dèlka... 1,8 m P epravnì dèlka... 1,8 m V öka maxim l.... 2,97 m Pot ebn v kon pohonu... od 20 kw Hmotnost s kloubov m h Ìdelem / 695 kg Ot Ëky v vod. h Ìdele max min -1 Pneumatiky na rotorech... 15x6,00-6 NejvyööÌ dovolen rychlost km/h Trval hladina hluku... 71,3 db(a) Vöechny daje nez vaznè 4 Ply rating Zvl ötnì v bava (na p nì) OsvÏtlenÌ V straûnè ötìty Pot ebnè v vody 1 jednoëinn hydr. rychlospojkov v vod PracovnÌ tlak min.: 100 bar PracovnÌ tlak max.: 180 bar 1 sedmipûlov z suvka pro osvïtlovacì za ÌzenÌ (12 Volt) PouûitÌ shrnovaëe, kterè odpovìd jeho urëenì Rotorov shrnovaë pìce "EUROHIT 61" je urëen v luënï pro obvyklè pouûitì p i zemïdïlsk ch pracìch. * Pro Ëechr nì, obracenì a dkov nì zelen ch, syrov ch pìcì, zavadlè sil ûe a sl my. KaûdÈ pouûitì jdoucì nad r mec vyjmenovan ch pracì je povaûov no za nep imï enè zp sobu urëenì. Za ökody vzniklè z toho d vodu v robce neruëì; riziko z toho plynoucì nese pouze samotn uûivatel. * K použití, které je v souladu s určením patří také dodržování podmínek, předepsaných výrobcem pro údržbu a udržování v dobrém stavu. UmÌstÏnÌ typovèho ötìtku A. P ttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Ober sterreich Modell Type Ges.Gew Masch.Nr. V robnì ËÌslo je vyraûeno na ötìtku, kter je zde vyobrazen a na r mu stroje. GaranËnÌ z leûitosti a opïtovnè popt vky nemohou b t zpracov ny bez ud nì v robnìho ËÌsla. ProsÌme proto, zaznamenejte si v robnì ËÌslo na titulnì stranu N vodu k obsluze ihned po p evzetì vozidla Techn. Daten_

19 P Ìloha -Anhang Titelblatt_341

20 Origin l nenì n hrada Ö S origin lnìmi dìly Pˆttinger dos hnete vìce * Kvalita a p esnost - provoznì bezpeënost. * Spolehliv funkce * VyööÌ ûivotnost - hospod rnost. * Garantovan pouûitelnost p es Vaöeho obchodnì z stupce Pˆttinger: StojÌte p ed rozhodnutìm ìorigin lî nebo ìn hradaî? RozhodnutÌ b v Ëasto odvozenè od ceny. Jedno ìlacinè po ÌzenÌî se vöak nïkdy m ûe st t velmi drahè. Proto p i n kupu vïnujte pozornost ìorigin lnìm n hradnìm dìl mî s oznaëenìm Ëty lìstku! -Anhang Titelblatt_341

21 BezpeËnostnÌ upozornïnì příloha A UpozornÏnÌ pro bezpeënost pr ce V tomto provozním návodu jsou všechna místa, která se týkají bezpečnosti, opatřena touto značkou. 1) PouûitÌ, kterè je v souladu s urëenìm a. viz technické údaje b. K použití, které je v souladu s určením patří také dodržování podmínek, předepsaných výrobcem pro údržbu a udržování v dobrém stavu. 2) N hradnì dìly a. Pro stroje jsou koncipovány originální části a příslušenství. b. Výslovně upozorňujeme na to, že náhradní díly a příslušenství, které nebyly dodány naší firmou, nejsou námi přezkoušeny a povoleny. 6) Zak z no vozit osoby a. Není přípustné vozit osoby na stroji. b. Stroj může jezdit na veřejných cestách jen v popsané poloze pro přepravu po silnici. 7) JÌzdnÌ vlastnost s p Ìdavn mi stroji a. Tažný prostředek je vpředu nebo vzadu dostatečně osazen závažím, aby byla zaručena schopnost řídit a brzdit (minimálně 20% hmotnosti nezatíženého vozidla na přední ose). b. Jízdní vlastnost bude ovlivněna jízdní dráhou a agregovanými stroji. Způsob jízdy je třeba přizpůsobit Kg podmínkám terénu. 20% c. Při jízdě do zatáčky se zavěšeným nářadím zohledněte kromě jiného rozměry a hmotnost stroje. d. Při jízdě do zatáčky se zavěšeným nebo osedlaným strojem zohledněte kromě jiného širokou vykládku a setrvačnou hmotnost stroje. c. Montáž a/nebo použití takových výrobků může za určitých okolností změnit nebo ovlivnit konstrukčně dané vlastnosti. Za škody, které jsou způsobené použitím neoriginálních částí a příslušenství, výrobce neručí. d. Svévolné změny, jako je použití jiných konstrukčních částí na stroji, vylučuje ručení výrobce. 3) Ochrann za ÌzenÌ Všechna ochranná zařízení musí být na stroji připevněna a musí být v řádném stavu. Včasná výměna zničených a poškozených krytů nebo zábran je nutná. 4) P ed uvedenìm do provozu a. Před započetím práce se musí uživatel seznámit se všemi ovládacími zařízeními a s funkcí stroje. Během pracovního nasazení je příliš pozdě! b. Před každým uvedením do provozu přezkoušejte vozidlo nebo stroj na dopravní a provozní bezpečnost. 8) VöeobecnÈ informace a. Před zavěšením strojů na tříbodový závěs uveďte páku systému do polohy, při které je vyloučeno neúmyslné zvednutí nebo klesnutí! b. Při připojování strojů na traktor vzniká nebezpečí poranění! c. V oblasti tříbodového závěsu vzniká nebezpečí poranění z přiskřípnutí a ustřihnutí! d. Při aktivaci vnější obsluhy pro tříbodovou konstrukci nevstupujte mezi traktor a stroj! e. Montáž a demontáž vývodového hřídele provádějte jen při vypnutém motoru. f. Při jízdě po silnici se zvednutým strojem musí být obslužná páka zajištěna proti klesnutí. g. Před opuštěním traktoru spusťte připevněné stroje na zem a vytáhněte klíč ze zapalování! h. Mezi traktorem a strojem se nesmí nikdo zdržovat, aniž by bylo vozidlo zajištěno proti rozjetí ruční brzdou a/nebo podkládacím klínem! i. Při údržbě a přestavování vypněte hnací motor a odpojte vývodový hřídel. 5) Azbest Určité přikupované součásti vozidla mohou, z důvodu technických požadavků, obsahovat azbest. Dávejte pozor na označení náhradních dílů. 9)»iötÏnÌ stroje Nepoužívejte stlačený vzduch k čištění ložisek a hydraulických částí. (341) SICHERHEIT A 1 -

22 Příloha B KLOUBOV HÿÂDEL Pozor! Používejte pouze dodaný kloubový hřídel, jinak nevzniká pro eventuální škody nárok na záruku. P izp sobenì kloubovèho h Ìdele Správná délka bude stanovena přidržením obou částí kloubového hřídele vedle sebe. Pr bïh dèlky nastavenì - K přizpůsobení délky podržte obě poloviny vývodového hřídele v nejkratší provozní poloze vedle sebe a označte (L2). Kloubov h Ìdel Pozor! Dbejte na maxim lnì délku p ekrytì (L1) L1 kloubov ch h Ìdel. - Snažte se o co největší možné překrytí trubek (min. 1 / 2 X). Vnitřní a vnější ochranný kryt rovnoměrně zkraťte. Nasaďte na stranu stroje pojistku proti přetížení (2). Před každým uvedením do provozu přezkoušejte kloubový hřídel, zda jsou uzávěry dobře zasunuty. Bezpečnostní řetízek - Ochranný kryt kloubového hřídele zajistěte řetízkem proti otáčení. Dbejte na dostatečnou oblast výkyvu kloubového hřídele. Pracovní upozornění Při nasazení stroje nesmí být překročen přípustný počet otáček kloubového hřídele. - Po odpojení kloubového hřídele může připevněný stroj dobíhat. Teprve až stojí úplně v klidu, můžete s ním dále pracovat. - Při odstavení stroje musí být kloubový hřídel uložen podle předpisů případně zajištěna prostřednictvím řetězu. Bezpečnostní řetízky (H) nepoužívejte k zavěšení vývodového hřídele. X L2 X X min. X TD 52/97/37 1) Funkční upozornění pro použití vačkové spojky: Vačková spojka je spojka proti přetížení, která sníží kroutící moment při přetížení na nulu. Vypnutou spojku je možno zapnout rozpojením pohonu vývodového hřídele.. Počet otáček zapnutí spojky leží pod 200 /min. Pozor! Vačková spojka kloubového hřídele není ukazatelem maximálního zatížení. Je to pouze pojistka proti přetížení, která má chránit Váš stroj před poškozením. Rozumným způsobem jízdy vyloučíte častou aktivaci spojky a chráníte tak spojku a stroj před zbytečným opotřebením. 2) Širokoúhlý kloub: Maximální úhel v provozu a v klidovém stavu je 70. 3) Normální kloub: Maximální úhel v klidovém stavu je 90. Maximální úhel v provozu je 35. Údržba Opotřebované kryty okamžitě vyměňte. - Před každým uvedením do 8 h FETT provozu a každých 8 provozních hodin namažte značkovým tukem. - Před každým delším klidovým obdobím vývodový hřídel vyčistěte a namažte - Při zimním provozu je třeba ochranné trubky namazat, aby se zabránilo zamrznutí Důležité u kloubových hřídelů s třecí spojkou Před prvním použitím a po delším klidovém období přezkoušejte způsob práce třecí spojky (9). a.) u K90, K90/4 a K94/1 nastavte rozmïr L na tlaënè pruûinï a u K92E a K92/4E pomocì öroubu b.) uvolnïte öroub, ËÌmû uvolnìte spojku ñ spojka se prot ËÌ c.) örouby nastavte na rozmïr ìlî ñ spojka je opït v pracovnì poloze K90,K90/4,K94/1 L K92E,K92/4E L GELENKWELLE (341) - B 1 -

23 FETT D Schmierplan F Plan de graissage GB 8 h alle 8 Betriebsstunden 20 h alle 20 Betriebsstunden 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren 1 J 1 x jährlich 100 ha alle 100 Hektar FETT FETT = Anzahl der Schmiernippel (IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Liter * Variante Siehe Anleitung des Herstellers 8 h Toutes les 8 heures de service 20 h Toutes les 20 heures de service 40 F Tous les 40 voyages 80 F Tous les 80 voyages 1 J 1 fois par an 100 ha tous les 100 hectares FETT GRAISSE = Nombre de graisseurs (IV) Voir annexe "Lubrifiants" Liter Litre * Variante Voir le guide du constructeur Lubrication chart 8 h after every 8 hours operation 20 h after every 20 hours operation 40 F all 40 loads 80 F all 80 loads 1 J once a year 100 ha every 100 hectares FETT GREASE = Number of grease nipples (IV) see supplement "Lubrificants" Liter Litre * Variation See manufacturer s instructions NL Smeerschema 8 h alle 8 bedrijfs uren 20 h alle 20 bedrijfs uren 40 F alle 40 wagenladingen 80 F alle 80 wagenladingen 1 J 1 x jaarlijks 100 ha alle 100 hektaren FETT VET = Aantal smeernippels (IV) Zie aanhangsel "Smeermiddelen" Liter Liter * Varianten zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant S Smörjschema 8 h Varje 8:e driftstimme 20 h Varje 20:e driftstimme 40 F Varje 40: e lass 80 F Varje 80: e lass 1 J 1 x årlingen 100 ha Varje 100:e ha FETT FETT = Antal smörjnipplar (IV) Se avsnitt Drivmedel Liter liter * Utrustningsvariant Se tillverkarens anvisningar N Smøreplan 8 h Hver 8. arbeidstime 20 h Hver 20. arbeidstime 40 F Hvert 40. lass 80 F Hvert 80. lass 1 J 1 x årlig 100 ha Totalt 100 Hektar FETT FETT = Antall smørenipler (IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Liter * Unntak Se instruksjon fra produsent I Schema di lubrificazione 8 h ogni 8 ore di esercizio 20 h ogni 20 ore di esercizio 40 F ogni 40 viaggi 80 F ogni 80 viaggi 1 J volta all'anno 100 ha ogni 100 ettari FETT GRASSO = Numero degli ingrassatori (IV) vedi capitolo materiali di esercizio Liter litri * variante vedi istruzioni del fabbricante E Esquema de lubricación 8 h Cada 8 horas de servicio 20 h Cada 20 horas de servicio 40 F Cada 40 viajes 80 F Cada 80 viajes 1 J 1 vez al ano 100 ha Cada 100 hectáreas FETT FETT = Número de boquillas de engrase (IV) Véase anexo Lubrificantes Liter Litros * Variante Véanse instrucciones del fabricante P Plano de lubrificação 8 h Em cada 8 horas de serviço 20 h Em cada 20 horas de serviço 40 F Em cada 40 transportes 80 F Em cada 80 transportes 1 J 1x por ano 100 ha Em cada100 hectares FETT Lubrificante = Número dos bocais de lubrificação (IV) Ver anexo Lubrificantes" Liter Litro * Variante Ver instruções do fabricante Mazací plán H Kenési terv RUS Схема смазки 8 h kaûd ch 8 hodin 20 h kaûd ch 20 hodin 40 F kaûd ch 40 voz 80 F kaûd ch 80 voz 1 J 1 x roënï 100 ha po 100 ha FETT TUK = PoËet mazacìch hlaviëek (IV) Viz kapitola "Mazací prostředky vydání " Liter litru * Varianta viz. příruëka v robce 8 h minden 8 üzemóra után 20 h minden 20 üzemóra után 40 F minden 40 menet után 80 F minden 80 menet után 1 J 1-szer évente 100 ha minden 100 Hektár után FETT ZSÍR = A zsírzógombok száma (IV) Nézd a "Kenôanyagok" c. fejezetet Liter Liter * Változat Nézd a gyártó utasításait! 8 h чеpез каждые 8 часов pаботы 20 h чеpез каждые 20 часов pаботы 40 F чеpез каждые 40 подвод 80 F чеpез каждые 80 подвод 1 J 1 pаз в год 100 ha чеpез каждые 100 га FETT СМАЗКА / OIL МАСЛО = количество смазочных ниппелей (IV) См. пpиложение «Эксплуатационные матеpиалы» Liter литp (количествово масла, жидкость,...) * Ваpиант Смотpи pуководство изготовителя 9900 LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT

24 0200 SCHMIERPLAN_ FETT

25 Mazací prostředky vydání 1997 Výkon a životnost stroje jsou závislé na pečlivé údržbě a použití dobrých mazacích látek. Náš seznam ulehčuje správnou volbu vhodných maziv. V mazacím plánu je právě použitý mazací prostředek symbolizován identifikačním znakem maziva (např. III). Na základě identifikačního znaku maziva může být stanovena požadovaná kvalita a odpovídající výrobek firmy vyrábějící minerální oleje. Seznam firem vyrábějící minerální oleje nemusí být úplný. Olej v převodovce měňte podle provozního návodu - minimálně však 1 x ročně. - Vyjměte šroub odtoku oleje, starý olej nechte vypustit a řádně naplňte novým olejem. V klidovém stavu (přes zimu) proveďte výměnu oleje a namažte všechna místa, která je třeba namazat. Holé kovové části zvenku (klouby, atd.) chraňte před rzí pomocí některého výrobku podle bodu IV tabulky. (II) I II III IV V VI VII ÖL Betriebsstoff-Kennzahl identifikační znak maziva FETT (IV) gefordertes Qualitätsmerkmal požadovaná kvalita Hydrauliköl HLP DIN Teil 2 siehe Anmerkungen * / ** / *** Motorenöl SAE 30 gemäß API CD/SF Getriebeöl SAE 90 bzw. SAE 85 W-140 gemäß API-GL 4 oder API-GL 5 Li-Fett (DIN , KP 2K) Getriebefließfett (DIN :GOH Komplexfett (DIN : KP 1R) Getriebeöl SAE 90 bzw. 85 W- 140 gemäß API-GL 5 hydraulický olej HLP DIN část 2 viz poznámky * / ** / *** motorový olej SAE 30 podle API CD/SF olej do převodovky SAE 90 příp. SAE 85 W-140 podle API-GL 4 nebo API-GL 5 lithiový tuk (DIN , KP 2K) tekutý převodovkový tuk (DIN :GOH) komplexní tuk (DIN :KP 1R) olej do převodovky SAE 90 příp. SAE 85 W-140 podle API-GL 5 - D 25 -

26 Firma Company Société Societá AGIP ARAL I II III IV V VI VII POZNÁMKY: FETT (IV) ÖL AVIA BAYWA BP CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCHS GENOL MOBIL RHG SHELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERSHALL (II) OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD 40N *** MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30 SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL HYP 85W-90 GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 GR MU 2 GR SLL GR LFO - ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 GETRIEBEÖL HYP 90 AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIALUB SPEZIALFETT LD GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO RENOPLEX EP 1 HYPOID 85W-140 OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP CASTROLGREASE LM IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 LORENA 46 LITORA 27 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 RHENOX 34 GA O EP POLY G O GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-140 MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 * Ve spojení s t a ž n ý m i prostředky vybavenými hydraulickými brzdami je třeba mezinárodní specifikace J 20 A ** hydraulické oleje HLP-(D) + HV *** hydraulické oleje na bázi rostlinných olejů HLP + HV Biologicky odbouratelné, proto jsou obzvláště ekologické NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140 MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GP GREASE GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER HYDRAN 32/46/68 DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL RENOLIN 1025 MC *** TITAN HYDRAMOT 1030 MC ** RENOGEAR HYDRA * PLANTOHYD 40N *** HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** PLANTOHYD 40N *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI TITAN HYDRAMOT 1O3O MC TITAN UNIVERSAL HD MULTI TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85 W-140 RENOGEAR HYPOID 90 GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90 HYPOID EW 90 HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 GETRIEBEFETT MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90 MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADHESIV 2 PLANTOGEL 2 N MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N RENOSOD GFO 35 DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N RENOPLEX EP 1 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85W-140 RENOGEAR HYPOID 90 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RENOSOD GFO 35 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90 TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 RETINAX A ALVANIA EP 2 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA GREASE O AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90 MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 DURAPLEX EP 1 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 ANDARIN 32/46/68 HD PLUS SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 MULTIPURPOSE MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID * MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W D 26 -

27 Montage von Wunschausrüstungen Montage des options Fitting optional extras Montage van extra s (Meerprijs) Montage des Schwadgetriebes - Schutztrichter am Eingangsgetriebe (10) demontieren. - Schwadgetriebe (11) auf Eingangsgetriebe (10) aufschieben und in geeigneter Stellung mit Schraube (12) fixieren. Die Stellung ist von der Anbauart des Zettkreisels (Deichsel oder Dreipunktanbau) und der Lage der Zapfwelle am Schlepper abhängig. Schwadgetriebe so montieren, daß bei Kurvenfahrt die Gelenkwelle gleichmäßig abgewinkelt wird bzw. nicht von Ackerschiene, Zugmaul oder Anbaurahmen beschädigt wird. - Schwadgetriebe mit Sicherungsring (13) axial befestigen. Arbeiten mit dem Schwadgetriebe - Zum Zetten ist die Gelenkwelle am durchgehenden Stummel aufzustecken (B). - Zum Schwadziehen am außermittigen Stummel (A). Achtung! Verwenden Sie Shell Spezial- Getriebefett H (0,12 kg)! Fitting windrowing gear - Remove guard funnel from gear unit (10) - Push windrowing gear (11) into gear unit (10) and fix in suitable position with screw (12); this position variers depending on which model rake is involved and on the location of the tractor p.t.o. Fit windrowing gear so that driveshaft is at a uniform angle in bends and is not damaged by the hitch or headstock. - Secure windrowing gear axially with ring (13). Working with windrowing gear For tedding, fit driveshaft to center stub (B) For windrowing, fit driveshaft to eccentric stub (A) Important! Use Shell H special gear grease (0,12 kg). Montage du réducteur pour andain - Démonter le prodecteur du boîtier renvoi d angle (10). - Enfiler le réducteur (11) sur le boîtier (10) et le fixer dans la position désirée à l aide de la vis (12). La position du réducteur est function du type d attelage de la faneuse (timon d attelage ou attelage 3 points) et de l emplacement de l embout de prise de force sur le tracteur. Positionner le réducteur de telle facon que dans les courbes, l angle du cardan soit identique des deux cotés, et que aucun dommage ne soit produit par les bras d attelage, du bati 3 points ou autres. - Fixer axialement le réducteur à l aide du circlips (13). Travail avec le réducteur pour andain - Pour le fanage, brancher le carden sur l embout (B). - Pour l andainage, brancher le cardan sur l embout(a). Attention! Utilisez de la graisse transmission speciale Shell H (0,12 kg)! Montage nachtwiersaandrijving - beschermkap aan hoofdaandrijving demonteren. - nachtwiersaandrijving (11) op de hoofdaandrijving schuiven (10) en in de goede stand met schroef (12) vastzetten. Die stand is afhankelijk van de uitvoering van de machine ( dissel of driepuntsophanging) en van de stand van de aftakas van de trekker. Aandrijving zodanig aanbrengen dat de tussenas niet beschadigt wordt door de trekker of de aanbouwbok. - Nachtwiersaandrijving borgen met borgring (13). Werken met nachtwiersaandrijving - Voor het normale werk aandrijven over de doorgaande aandrijfas - Voor het nachtwiersen de aandrijfas uit het midden gebruiken. Attentie! Gebruik Shell speciaal vet H 1 (0,12 kg) D/F/GB/NL SCHWADGETRIEBE (203) - E-27 -

28 EUROHIT KÓTA G J H L E km N I CH K C B A F M D O TD KÛta min max A (2100) B C co nejnìûe km sdruûen zadnì svìtilna zadnì Ëerven odrazka p ednì obrysovè svïtlo bìlè p ednì odrazka bìl boënì svìtilna oranûov boënì odrazka oranûov troj hel. odrazov deska vyznaëenì povolenè rychlosti vyznaëenì obrysu vozidla D 600(400) X E co nejblìûe obrysu F G lev polovina stroje H X 400 CH I (1500) J X 150 K co nejnìûe L co nejblìûe obrysu M 600 X N O X 1000 P X 3000 platì hodnota v z vorce pokud konstrukce stroje neumoûúuje jinak -AZB-POSITIONEN 9900 (210) - BB -

29 EUROHIT KÓTA P ed uvedenìm stroje do provozu peëlivï p eëtïte n vod k obsluze. BÏhem provozu stroje dodrûujte bezpeënostnì p edpisy. H P PO PRVNÕCH 10 HODIN CH PROVOZU DOT HNÃTE VäECHNY ärouby A MATICE. Az elsö 10 üzemóra után az anyákat illetve a csavarokat utánhúzni. Depois das primeiras 10 horas de serviço aperte parafusos e porcas Nach den ersten Betriebsstunden Muttern bzw. Schrauben nachziehen. Resserer les vis écrous après les 10 premières heures de fonctionnement. Tighten nuts and screws after the first 10 hours of operation. Na de eerste 10 werkuren bouton en moeren natrekken AZB-POSITIONEN 9900 (210) - CC -

30 HINWEISE FÜR DEN STRASSENVERKEHR Pokyny pro provoz na pozemnìch komunikacìch D Hinweise für den Straßenverkehr (nur für ) 1. Während des Straßenverkehrs muß die Maschine in der Arbeitsstellung (Arbeitsposition) sein. In vorbereitete Halter müssen Warnungsschilder mit Lichtern und Rückstrahlern, die zusammen mit der Maschine (wenn die Maschine nicht mit einer Dauerbeleuchtung ausgestattet ist) mitgeliefert werden, aufgesetzt werden. 2. Maximale Transportgeschwindigkeit beträgt 15 Km/h bei den getragenen Maschinen und 20 Km/h bei den gezogenen Maschinen. 3. Bei Verbindung mit dem Traktor muß die Anforderung 81 Absatz 3 Kundmachung Nr. 102/1995 Saml. (minimale Belastung der steuerbaren Achse 18-20% Momentangewichtes des Traktors, abhängig von der Kategorie des benutzten Traktors) erfüllt werden. 4. Transport dieser Maschine darf nicht auf den Straßen 1. Klasse verlaufen. 5. Es muß immer die Außenbeleuchtung mit den Trefflichtern (auch bei nicht verminderter Sichtbarkeit) eingeschaltet sein. 6. Transportverbot bei verminderter Sichtbarkeit. 7. Die Maschine muß mit einer Rückstrahltafel für langsame Wagen, die auf dem vorbereiteten Halter auf der Rückseite der Maschine befestigt wird, ausgestattet werden. 8. Die Maschine ist zum Straßenverkehr zugelassen. Weitere zur Genehmigung der technischen Fähigkeit festgelegten Bedingungen sind in den Dokumenten über Zulassung, die mit jeder Maschine mitgeliefert werden, angeführt. 9. Der Benutzer wurde bei der Maschinenübergabe über die obligatorische Ausstattung der Maschine (Beleuchtung, Rückstrahler,...) während des Straßentransports laut Kundmachung 102/1995 Saml. und Gesetz 38/1995 Saml. aufgeklärt. Pokyny pro provoz na pozemnìch komunikacìch 1. Stroj p i provozu na pozemnìch komunikacìch p epravujeme pouze v p epravnì poloze tak, jak je uvedeno v n vodu k pouûìv nì stroje. Stroj musì b t osazen v straûn mi ötìty se svïtly a odrazkami, kterè jsou dod v ny se strojem (pokud nenì stroj vybaven trval m osvïtlenìm). 2. Stroj agregujte vûdy s doporuëen m traktorem, kter je p ijateln s poûadovan m v konem v n vodï pro pouûìv nì stroje. Hmotnost traktoru musì odpovìdat min. 40% celkovè hmotnosti stroje. Stroje bez brzdov ch systèm m ûete agregovat pouze s traktorem jehoû pohotovostnì hmotnost je shodn nebo vyööì neû celkov hmotnost p ÌpojnÈho stroje. 3. P i agregaci s traktorem musì b t splnïn poûadavek ß81 odst. 3 vyhl öky Ë. 102/1995 Sb. Minim lnì zatìûenì p ednì n pravy traktoru musì odpovìdat min. 25% jeho okamûitè hmotnosti. 4. P ed jìzdou proveôte kontrolu stavu a funkce brzd, osvïtlenì a hydrauliky. 5. Maxim lnì p epravnì rychlost stroje je stanovena na 30 km/hod. (u stroj bez brzdovèho systèmu na 20 km/hod.). 6. P eprava po mezin rodnìch silnicìch a silnicìch prvnì t Ìdy je zak z na. 7. P i p epravï musì b t uvedeno do Ëinnosti vnïjöì osvïtlenì traktoru s potk vacìmi svïtly. 8. P eprava za snìûenè viditelnosti je zak z na. 9. P ed odpojenìm stroje od traktoru je nutnè stroj zajistit zakl dacìmi klìny. 10.P eprava osob, nebo p edmït nepat ÌcÌ do v bavy stroje je zak z na. 11.Stroj je schv len pro provoz na pozemnìch komunikacìch a dalöì podmìnky stanovenè p i schv lenì technickè zp sobilosti jsou uvedeny v dokladech o schv lenì, kterè jsou dod v ny ke kaûdèmu stroji. 12.Uûivatel stroje byl pouëen p i p ed nì stroje o povinnèm vybavenì stroje (osvïtlenì, odrazky, Ö) p i jìzdï stroje na pozemnìch komunikacìch dle vyhl öky 102/1995 Sb. a z kona 38/1995 Sb ZUSATZINFO / BA-EL ALLG

31 D leûitè dodatky pro Vaöi bezpeënost Kombinace traktoru s nesen m n adìm P ipojenìm stroj na ËelnÌ nebo zadnì ramena hydrauliky nesmì p ekroëit povolenè celkovè zatìûenì a nesmì vèst k p ekroëenì zatìûenì n prav a nosnosti pneumatik traktoru. JeötÏ p ed zakoupenìm stroje se p esvïdëete, ûe tento p edpoklad lze splnit a zatìm proveôte n sledujìcì v poëet nebo zjiötïnì hmotnostì kombinace traktor ñ stroj. ZjistÏte celkovou hmotnost, zatìûenì n prav, nosnost pneumatik a rovnïû minim lnì pot ebnè zatìûenì. Pro v poëet je t eba zn t n sledujìcì daje T [kg] L T [kg] V okamûit hmotnost okamûitè zatìûenì p ednì n pravy 1 1 a [m] vzd lenost mezi tïûiötïm ËelnÏ nesenèho stroje / zatìûenì vp edu a st edem p ednì n pravy 2 3 T H [kg] okamûitè zatìûenì zadnì n pravy 1 b [m] rozchod kol traktoru 1 3 G H [kg] celkov hmotnost stroje zavïöenèho vzadu / zatìûenì vzadu 2 c [m] vzd lenost mezi st edem zadnì n pravy a st edem upevúovacìch otvor spodnìch ramen hydrauliky G V [kg] celkov hmotnost stroje zavïöenèho vp edu / zatìûenì vp edu viz. n vod k pouûitì traktoru viz. cenìk nebo n vod k pouûitì stroje mï enì stroje 2 d [m] vzd lenost mezi st edem upevúovacìch otvor spodnìch ramen hydrauliky a tïûiötïm vzadu zavïöenèho stroje / zatìûenì vzadu 2 ZadnÏ nesen stroj p ÌpadnÏ v p edu a vzadu nesen kombinace 1. V poëet minim lnìho zatìûenì p ednì osy G V min Zaneste do tabulky hodnotu v poëtu minim lnìho zatìûenì p ednì n pravy.»elnï nesen stroj 2. V poëet minim lnìho zatìûenì zadnì osy G H min Zaneste do tabulky hodnotu v poëtu minim lnìho zatìûenì zadnì n pravy ZUSATZINFO / BA-EL ALLG

32 D leûitè dodatky pro Vaöi bezpeënost Kombinace traktoru s nesen m n adìm 3. V poëet skuteënèho zatìûenì p ednì n pravy T V tat (Pokud s ËelnÏ p ipojen m strojem (G V ) nelze dos hnout pot ebnèho zatìûenì p ednì osy, musì b t hmotnost ËelnÏ nesenèho stroje zv öena na minim lnì dovolenè zatìûenì! Zaneste do tabulky skuteënè hodnoty a hodnoty p ÌpustnÈ, uvedenè v n vodï pro pouûitì traktoru, urëenè pro p ednì n pravu 4. V poëet skuteënèho celkovèho zatìûenì G tat (Pokud se zadnï p ipojen m strojem (G H ) nelze dos hnout pot ebnèho zatìûenì zadnì osy, musì b t hmotnost zadnï nesenèho stroje zv öena na minim lnì dovolenè zatìûenì!) Zaneste do tabulky skuteënè hodnoty a hodnoty p ÌpustnÈ, uvedenè v n vodï pro pouûitì traktoru, urëenè pro celkovè zatìûenì. 5. V poëet skuteënèho zatìûenì zadnì n pravy T h tat Zaneste do tabulky skuteënè hodnoty a hodnoty p ÌpustnÈ, uvedenè v n vodï pro pouûitì traktoru, platnè pro zatìûenì zadnì n pravy 6. Nosnost pneumatik Zaneste do tabulky v poëet dvojn sobnè hodnoty (dvï pneumatiky) p ÌpustnÈho zatìûenì pneumatik (viz. nap. podklady v robce pneumatik). Tabulka SkuteËn hodnota podle v poëtu P Ìpustn hodnota podle n vodu k ouûitì Dvojn sobnï p Ìpustn nosnost pneumatik (dvï pneumatiky) Minim lnì zatìûenì vp edu / vzadu Celkov hmotnost ZatÌûenÌ n pravy p ednì ZatÌûenÌ zadnì n pravy Minim lnì zatìûenì musì b t na traktor namontov no jako p ipojen stroj nebo zatïûovacì z vaûì! VypoËÌtan hodnota musì b t menöì / rovna ( ) ) dovolenè hodnotï! ZUSATZINFO / BA-EL ALLG

33 P Ìloha 1 CE - Prohl öenì o shodï odpovìdajìcì smïrnicìm CE 98/37/EHS Wir ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. (Name des Anbieters) A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 (p esn adresa firmy) prohlaöujeme na vlastnì zodpovïdnost, ûe v robek ObraceË EUROHIT 61 N Type ZK 218 EUROHIT 61 NZ Type ZK 218 (v robek, typ) na kterè se toto prohl öenì vztahuje, odpovìd uveden m bezpeënostnìm a zdravotnìm poûadavk m CE- smïrnice 98/37/EHS (p ÌpadnÏ) rovnïû poûadavk m ostatnìch p Ìsluön ch CE smïrnic. (n zev a/nebo ËÌslo rovnïû datum vyd nì ostatnìch CE smïrnic) (p ÌpadnÏ) K vïcnï spr vnè realizace zmiúovan ch bezpeënostnìch a zdravotnìch poûadavk v CE smïrnicìch byly pouûity n sledujìcì normy anebo technickè specifikace: EN 982 : 1996 EN 1152 : 1994 EN : 1997 EN 1050 : 1997 EN : 2000 ISO : 1994 (jmèno a/nebo ËÌslo rovnïû datum vyd nì normy a/nebo technick ch specifikacì) 9800 D/F/GB/NL/I/E/P/S/SF/ EG Konformitätserkl. Grieskirchen, (mìsto a datum vystavenì) pa. Ing. W. Schremmer vedoucì v voje (jmèno, funkce a podpis opr vnïnè osoby)

34 Im Zuge der technischen Weiterentwicklung D arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten. La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore F constamment ses produits grâce au progrès technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles. Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs. Following the policy of the PÖTTINGER GB Ges.m.b.H to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the Copyright Act are reserved. De PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun produkten in NL het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid. Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden. Nadruk of vertailing ook gedeeltelijk, slechts met schiftelijke toestemming van de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voorbehouden. Beroende på den tekniska utvecklingen S arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter. Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning. Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna. Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls. E La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos a la evolución técnica. Por ello nos vamos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modificación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas. Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden sin compromiso alguno. La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial. I La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente al lavoro per migliorare i suoi prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo della tecnica. Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite. I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d autore. W sensie dalszego rozwoju technicznego PL Poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktûw. W zwiπzku z powyøszym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujπcych sií w niniejszej instrukcji obs ugi. Nie wyklucza sií prawa do zmian rûwnieø w przypadku juø dostarczonych maszyn. Dane techniczne, wymiary i ciíøary nie sπ wielkoúciami ostatecznymi. Dopuszcza sií moøliwoúê pojawienia sií b edûw. Powielanie bπdü t umaczenia, rûwnieø wyrywkowe, wy πcznie za pisemnπ zgodπ ALOIS POTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Wszelkie prawa w πcznie z prawami autorskimi zastrzeøone. V d sledku technickèho v voje pracuje firma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust le na zlepöenì sv ch v robk. ZmÏny v n vodu k pouûìv nì si v robce vyhrazuje. Poûadavky na zmïnu n vodu k pouûìv nì na pr vï dodanè stroje nemohou b t vyvozov ny. TechnickÈ daje, rozmïry a hmotnosti jsou nez vaznè. Dotisk nebo nov p eklad je moûn pouze za pìsemnèho souhlasu firmy ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Vöechna pr va podlèhajì autorskèmu pr vu. A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a HU Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva. В ходе технического развития фирма RUS «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.

Opravárenská příručka OBRACEČ. Hit 40, 47, 54, 58, (Type PSM 203, 204, 205,...+..)

Opravárenská příručka OBRACEČ. Hit 40, 47, 54, 58, (Type PSM 203, 204, 205,...+..) Opravárenská příručka OBRACEČ Hit 40, 47, 54, 58, (Type PSM 203, 204, 205,...+..) PŘEDMLUVA Tato opravárenská příručka popisuje opravárenské práce na stroji uvedeném na titulní straně. Tato příručka obsahuje

Více

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. HIT 58 N ( Type ZK 212 : ) EUROHIT 58 N ( Type ZK 212 : ) ObraceË pìce

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. HIT 58 N ( Type ZK 212 : ) EUROHIT 58 N ( Type ZK 212 : ) ObraceË pìce N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 212..809.0 HIT 58 N ( Type ZK 212 : +.. 01001 ) EUROHIT 58 N ( Type ZK 212 : +.. 01931 ) ObraceË pìce Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Více

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 297..809.0 TOP 620 N (Type SK 297 : +.. 01001) EUROTOP 620 N (Type SK 297 : +.. 01426) Dvourotorov shrnovaã Ihre / Your / Votre Masch.Nr.

Více

Návod k používání Stroj na broušení nožů

Návod k používání Stroj na broušení nožů Návod k používání Stroj na broušení nožů Strana 1 z 12 Úvod Vážený zákazníku, zakoupením stroje na broušení nožů PÖTTINGER jste se rozhodl pro produkt vysoké kvality. Stroje pro broušení nožů PÖTTINGER

Více

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. TOP 380 FH (Type SK 296 : +.. 01001) EUROTOP 380 FH (Type SK 296 : +..

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. TOP 380 FH (Type SK 296 : +.. 01001) EUROTOP 380 FH (Type SK 296 : +.. N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 296..809.0 TOP 380 FH (Type SK 296 : +.. 01001) EUROTOP 380 FH (Type SK 296 : +.. 01791) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Vážený

Více

99 2181.CZ.80I.0 HIT 610 N. ( Type ZK 2181 : +.. 01001 ) HIT 610 NZ. ( Type ZK 2181 : +.. 01001 ) ObraceË pìce

99 2181.CZ.80I.0 HIT 610 N. ( Type ZK 2181 : +.. 01001 ) HIT 610 NZ. ( Type ZK 2181 : +.. 01001 ) ObraceË pìce 99 2181..80I.0 HIT 610 N ( Type ZK 2181 : +.. 01001 ) HIT 610 NZ ( Type ZK 2181 : +.. 01001 ) ObraceË pìce Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. V ûen z kaznìku! UËinil jste dobrou volbu, tïöì n

Více

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. TOP 650 multitast (Type SK 272 : +.. 01001)

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. TOP 650 multitast (Type SK 272 : +.. 01001) N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 272..80D.0 TOP 650 multitast (Type SK 272 : +.. 01001) EUROTOP 650 multitast (Type SK 272 : +.. 01201) EUROTOP 651 multitast (Type SK 272

Více

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. EUROTOP 280 U (Type SK 292 : ) ShrnovaË. Nr CZ.809.0

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. EUROTOP 280 U (Type SK 292 : ) ShrnovaË. Nr CZ.809.0 N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 292..809.0 EUROTOP 280 U (Type SK 292 : +.. 01001) ShrnovaË Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Vážený zemědělče! Učinil jste

Více

99 289.CZ.80I.0 EUROTOP 771 A. (Typ SK 289 : +.. 01461) Dvourotorov shrnovaë

99 289.CZ.80I.0 EUROTOP 771 A. (Typ SK 289 : +.. 01461) Dvourotorov shrnovaë 99 289..80I.0 EUROTOP 771 A (Typ SK 289 : +.. 01461) Dvourotorov shrnovaë Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. V ûen z kaznìku! UËinil jste dobrou volbu, tïöì n s to a blahop ejeme V m k tomuto

Více

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. CAT 310 T CR ( Type PTM 337 : +.. 01001 ) Bubnov ûacì stroj. Nr. 99 337.CZ.80C.

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. CAT 310 T CR ( Type PTM 337 : +.. 01001 ) Bubnov ûacì stroj. Nr. 99 337.CZ.80C. N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 337..80C.0 CAT 310 T CR ( Type PTM 337 : +.. 01001 ) Bubnov ûacì stroj Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. VáÏen zemûdûlãe! Uãinil

Více

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ROLLPROFI W55. Nr. 99 8429.CZ.80F.0 OVÍJEČKA NA KULATÉ BALÍKY W 55. (Type 8429 : +..

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ROLLPROFI W55. Nr. 99 8429.CZ.80F.0 OVÍJEČKA NA KULATÉ BALÍKY W 55. (Type 8429 : +.. CZ N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 8429.CZ.80F.0 ROLLPROFI W55 (Type 8429 : +.. 01214) OVÍJEČKA NA KULATÉ BALÍKY W 55 Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. CZ V

Více

Používané provozní kapaliny a náplně. pro traktory. Proxima POWER

Používané provozní kapaliny a náplně. pro traktory. Proxima POWER Používané provozní kapaliny a náplně pro traktory Proxima POWER Proxima POWER Rok výroby Typ traktoru Typ motoru od do Proxima Power 85 1205 2009 Proxima Power 95 1005 2009 Proxima Power 105 1305 2009

Více

Výsevní tabulky VITASEM, VITASEM PLUS VITASEM A, VITASEM A PLUS. Mechanický secí stroj. Nr CZ.40B.0

Výsevní tabulky VITASEM, VITASEM PLUS VITASEM A, VITASEM A PLUS. Mechanický secí stroj. Nr CZ.40B.0 Výsevní tabulky Nr. 99 8521.40B.0 Mechanický secí stroj VITASEM, VITASEM PLUS VITASEM A, VITASEM A PLUS Výsevní tabulky Mechanické secí stroje VITASEM, VITASEM PLUS VITASEM A, VITASEM A PLUS Dbejte na

Více

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. CAT 220 alpin (Type PSM 366 : +.. 01266)

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. CAT 220 alpin (Type PSM 366 : +.. 01266) N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 366..809.0 CAT 220 alpin (Type PSM 366 : +.. 01266) Diskov ûacì stroj Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Vážený zemědělče! Učinil

Více

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. CAT 190 economy (Type PTM 341 : ) Bubnov ûacì stroj. Nr CZ.806.

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. CAT 190 economy (Type PTM 341 : ) Bubnov ûacì stroj. Nr CZ.806. N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 341..806.0 CAT 190 economy (Type PTM 341 : +.. 01001) Bubnov ûacì stroj Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Vážený zemědělče!

Více

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. CAT 170 ECONOMY (Type PTM 334 : ) Bubnov ûacì stroj. Nr CZ.80D.

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. CAT 170 ECONOMY (Type PTM 334 : ) Bubnov ûacì stroj. Nr CZ.80D. N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 334..80D.0 CAT 170 ECONOMY (Type PTM 334 : +.. 05471) Bubnov ûacì stroj Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Vážený zemědělče!

Více

Návod k používání + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ÑPřeklad originálního návodu k obsluzeì Ë.

Návod k používání + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ÑPřeklad originálního návodu k obsluzeì Ë. Návod k používání + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ÑPřeklad originálního návodu k obsluzeì Ë. 99 2502..80K.0 TOP 852 C s-line (Type SK 2501 : 01001-01123) TOP 972 C s-line (Type SK 2502 : 01001-01075)

Více

Návod k používání HIT 910 N HIT 910 NZ HIT 910 A HIT 910 AZ. ObraceË pìce 99 2171.CZ.80K.0. Překlad originálního návodu k obsluze

Návod k používání HIT 910 N HIT 910 NZ HIT 910 A HIT 910 AZ. ObraceË pìce 99 2171.CZ.80K.0. Překlad originálního návodu k obsluze Návod k používání Překlad originálního návodu k obsluze. 99 2171..80K.0 HIT 910 N (Type 2171 : +.. 01001) HIT 910 NZ (Type 2171 : +.. 01001) HIT 910 A (Type 2171 : +.. 01001) HIT 910 AZ (Type 2171 : +..

Více

Návod k používání. TERRADISC 4000 K +T (Type 9753 : ) TERRADISC 5000 K +T (Type 9754 : ) TERRADISC 6000 K +T.

Návod k používání. TERRADISC 4000 K +T (Type 9753 : ) TERRADISC 5000 K +T (Type 9754 : ) TERRADISC 6000 K +T. Návod k používání Překlad originálního návodu k obsluze. 99 9755..80L.0 TERRADISC 4000 K +T (Type 9753 : +.. 01001) TERRADISC 5000 K +T (Type 9754 : +.. 01001) TERRADISC 6000 K +T (Type 9755 : +.. 01001)

Více

Návod k používání ALPINTOP 300 U. ShrnovaË 99 285.CZ.80N.0. + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ÑPřeklad originálního návodu k obsluzeì Ë.

Návod k používání ALPINTOP 300 U. ShrnovaË 99 285.CZ.80N.0. + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ÑPřeklad originálního návodu k obsluzeì Ë. Návod k používání + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ÑPřeklad originálního návodu k obsluzeì Ë. 99 285..80N.0 ALPINTOP 300 U (Type SK285: +.. 02180) ShrnovaË (= Číslo stroje pro objednávání ND) Pöttinger

Více

N VOD K POUéÕV NÕ + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3

N VOD K POUéÕV NÕ + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 N VOD K POUéÕV NÕ + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 8712..80D.0 L 25 (Type L 25: +.. 01001) RotaËnÌ br ny Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Vážený zemědělče! Učinil jste dobrou

Více

N VOD K POUéÕV NÕ + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3

N VOD K POUéÕV NÕ + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 N VOD K POUéÕV NÕ + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 8731..80D.0 LION 300 (Type KR 300: +.. 01001) RotaËnÌ br ny Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Vážený zemědělče! Učinil jste

Více

N VOD K POUéITÕ EXTERNÕ VENTILA»NÕ JEDNOTKY EMD 1000

N VOD K POUéITÕ EXTERNÕ VENTILA»NÕ JEDNOTKY EMD 1000 N VOD K POUéITÕ EXTERNÕ VENTILA»NÕ JEDNOTKY EMD 1000 UPOZORNÃNÕ --------------------------------------------- Ods van vzduch se nesmì odv dït do potrubì, kterè slouûì k odtahu zplodin tepeln ch zdroj

Více

99 211.CZ.80I.0. HIT 44 alpin. (Typ ZK 211 : +.. 01001-02510) ALPINHIT 44. (Typ ZK 211 : +.. 02511) ObraceË pìce

99 211.CZ.80I.0. HIT 44 alpin. (Typ ZK 211 : +.. 01001-02510) ALPINHIT 44. (Typ ZK 211 : +.. 02511) ObraceË pìce 99 211..80I.0 HIT 44 alpin (Typ ZK 211 : +.. 01001-02510) ALPINHIT 44 (Typ ZK 211 : +.. 02511) ObraceË pìce Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. V ûen z kaznìku! UËinil jste dobrou volbu, tïöì

Více

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. NOVACAT 306 F (Type PSM 376 : +.. 01001)

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. NOVACAT 306 F (Type PSM 376 : +.. 01001) N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 376..80E.0 NOVACAT 306 F (Type PSM 376 : +.. 01001) Diskov ûacì stroj Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Vá en zem dle! U inil

Více

Obsah US 3 USNU 4 UF 5 GF 6 GL 7 GL F2 D2(D3) 8 GL F4 D2 9 GL F5 D2(D3) 10 GLP F7 D7 11 GLG 12 UK 13 GM 14 GP 15 17 GV 18.

Obsah US 3 USNU 4 UF 5 GF 6 GL 7 GL F2 D2(D3) 8 GL F4 D2 9 GL F5 D2(D3) 10 GLP F7 D7 11 GLG 12 UK 13 GM 14 GP 15 17 GV 18. 10 Vo Kata Všechn ruitza souvislo MIDO 012 P olno alog yúdajevtom apípadnéneú ostistechnick OL2010 Pehled ob mtokatalogub úplnéneboch kýmpokrokem dnabíz žky bylypelivp hybnéúdaje. m. w enýcht y ekontrolován

Více

ProvedenÌ UCNCP 9-28 E. Uspo d nì vl ken

ProvedenÌ UCNCP 9-28 E. Uspo d nì vl ken Popis PouûitÌ UCNCP 9-28 E ProvedenÌ Univerz lnì spojky UCNCP se skl dajì z jednoho tïsnìcìho Ëela a jednoho plastovèho hrnce. TÏsnÏnÌ mezi hrncem a tïsnìcìm Ëelem je realizov no pomocì jednoho silikonovèho

Více

Návod k používání TOP 380 N EUROTOP 380 N. ShrnovaË CZ.80O.0

Návod k používání TOP 380 N EUROTOP 380 N. ShrnovaË CZ.80O.0 Návod k používání + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ÑPřeklad originálního návodu k obsluzeì Ë. 99 282..80O.0 TOP 380 N (Type SK 282 : +.. 01001) EUROTOP 380 N (Type SK 282 : +.. 03841) ShrnovaË

Více

N VOD K POUéITÕ DIGESTOÿE P780ASCFPX P580ASCFPX

N VOD K POUéITÕ DIGESTOÿE P780ASCFPX P580ASCFPX N VOD K POUéITÕ DIGESTOÿE P780ASCFPX P580ASCFPX UPOZORNÃNÕ Vzd lenost varnè desky od spodnì plochy digesto e musì b t nejmènï 65 cm. Pokud je v n vodu na instalaci varnè desky poûadov na vïtöì vzd lenost,

Více

N VOD K POUéÕV NÕ + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 VITASEM A. Nr. 99 8531.CZ.80A.0. Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

N VOD K POUéÕV NÕ + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 VITASEM A. Nr. 99 8531.CZ.80A.0. Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. CZ N VOD K POUéÕV NÕ + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 853.CZ.80A.0 VITASEM A Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. CZ Vážený zemědělče! Učinil jste dobrou volbu, těší nás to a blahopřejeme

Více

N VOD K OBSLUZE + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. LION 4500 (Type KR4500: +.. 01001) RotaËnÌ br ny. Nr. 99 876.CZ.808.0

N VOD K OBSLUZE + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. LION 4500 (Type KR4500: +.. 01001) RotaËnÌ br ny. Nr. 99 876.CZ.808.0 N VOD K OBSLUZE + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 876..808.0 LION 4500 (Type KR4500: +.. 01001) RotaËnÌ br ny Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. VáÏen zemûdûlãe! Uãinil jste dobrou

Více

99 3842.CZ.80I.0 NOVACAT T 8. (Typ PSM 3842 : +.. 01000) NOVACAT T 8 ED NOVACAT T 8 CRW. Diskov ûacì stroj

99 3842.CZ.80I.0 NOVACAT T 8. (Typ PSM 3842 : +.. 01000) NOVACAT T 8 ED NOVACAT T 8 CRW. Diskov ûacì stroj 99 3842..80I.0 NOVACAT T 8 (Typ PSM 3842 : +.. 01000) NOVACAT T 8 ED (Typ PSM 3842 : +.. 01000) NOVACAT T 8 CRW (Typ PSM 3842 : +.. 01000) Diskov ûacì stroj Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Více

NÁKUP ZAHRADNÍ TECHNIKY

NÁKUP ZAHRADNÍ TECHNIKY NÁKUP ZAHRADNÍ TECHNIKY Obsah nabídky veřejné zakázky strana 1 A Krycí list nabídky strana 2 B Základní kvalifikační předpoklady strana 3 C Profesní kvalifikační předpoklady strana x D Ekonomické a finanční

Více

99 967.CZ.80I.0 SYNKRO 3800 SH. (Typ 967 : +.. 01001) SYNKRO 4700 SH. (Typ 968 : +.. 01001) SYNKRO 5500 SH. (Typ 969 : +..

99 967.CZ.80I.0 SYNKRO 3800 SH. (Typ 967 : +.. 01001) SYNKRO 4700 SH. (Typ 968 : +.. 01001) SYNKRO 5500 SH. (Typ 969 : +.. 99 967..80I.0 SYNKRO 3800 SH (Typ 967 : +.. 01001) SYNKRO 4700 SH (Typ 968 : +.. 01001) SYNKRO 5500 SH (Typ 969 : +.. 01001) Kultiv tor Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. V ûen z kaznìku! UËinil

Více

Návod k používání ALPINHIT 4.4. ObraceË pìce 99 2112.CZ.80N.0. + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ÑPřeklad originálního návodu k obsluzeì Ë.

Návod k používání ALPINHIT 4.4. ObraceË pìce 99 2112.CZ.80N.0. + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ÑPřeklad originálního návodu k obsluzeì Ë. Návod k používání + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ÑPřeklad originálního návodu k obsluzeì Ë. 99 2112..80N.0 ALPINHIT 4.4 (Typ 2112 : +.. 01001) ObraceË pìce (= Číslo stroje pro objednávání ND)

Více

EUROTOP 611 A TOPTECH PLUS EUROTOP 691 A TOPTECH PLUS

EUROTOP 611 A TOPTECH PLUS EUROTOP 691 A TOPTECH PLUS Návod k používání + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ÑPřeklad originálního návodu k obsluzeì Ë. 99 293..80P.0 EUROTOP 611 A TOPTECH PLUS (Type SK 243 : Chassis-Nr: +..03216 / MaschNr: +..04216) EUROTOP

Více

OdsavaË par ZHT 510 (610)

OdsavaË par ZHT 510 (610) OdsavaË par ZHT 510 (610) N VOD K POUéITÕ Obsah» st 1: Pokyny k mont ûi... 3-4 VöeobecnÈ pokyny... 3 BezpeËnostnÌ pokyny... 3 Mont û odsavaëe par... 3 Mont û na zeô... 3 Mont û na vrchnì kuchyúskou sk

Více

Návod k obsluze + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3

Návod k obsluze + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Návod k obsluze + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 956..806.1 SERVO VI (Masch. Nr +...... 1001) SERVO VI E (Masch. Nr +...... 1001) SERVO VI NOVA (Masch. Nr +...... 1001) SERVO VI E NOVA (Masch.

Více

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1 14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1 S Á ČK Y NA PS Í E XK RE ME N TY SÁ ČK Y e xk re m en t. p o ti sk P ES C Sá čk y P ES C č er né,/ p ot is k/ 12 m y, 20 x2 7 +3 c m 8.8 10 bl ok

Více

N vod k pouûìv nì SERVO 55 SERVO 55 S SERVO 55 PLUS SERVO 55 NOVA SERVO 55 NOVA PLUS. Pluh. Nr CZ.80G.0

N vod k pouûìv nì SERVO 55 SERVO 55 S SERVO 55 PLUS SERVO 55 NOVA SERVO 55 NOVA PLUS. Pluh. Nr CZ.80G.0 N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 955..80G.0 SERVO 55 SERVO 55 S SERVO 55 PLUS SERVO 55 NOVA SERVO 55 NOVA PLUS Pluh Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. V ûen z

Více

99 2441.CZ.80I.0. TOP 1252 M (Typ 2441 : +.. 01001) Rotorov shrnovaë

99 2441.CZ.80I.0. TOP 1252 M (Typ 2441 : +.. 01001) Rotorov shrnovaë 99 2441..80I.0 TOP 1252 M (Typ 2441 : +.. 01001) Rotorov shrnovaë Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. V ûen z kaznìku! UËinil jste dobrou volbu, tïöì n s to a blahop ejeme V m k tomuto rozhodnutì

Více

Jednoduch frekvenënì mïnië ABB ACS50-0,18 aû 2,2 kw

Jednoduch frekvenënì mïnië ABB ACS50-0,18 aû 2,2 kw Jednoduch frekvenënì mïnië BB CS50-0,18 aû 2,2 k Technick katalog OBCHONÕ PROFIL PRŸMYSL PROUKTY PLIKCE EXPERTIZY PRTNEÿI SERVIS Jednoduch frekvenënì mïnië BB Co je jednoduch frekvenënì mïnië BB? Jednoduché

Více

Kvalita pro budoucnost

Kvalita pro budoucnost Kvalita pro budoucnost Stroje označené čtyřlístkem jsou spojeny s výkonností, spolehlivostí a kvalitním servisem. Obraceče a shrnovače EUROHIT / EUROTOP elastický otěruvzdorný s dlouhou životností Moderní

Více

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/76/ES

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/76/ES L 201/18 Úřední věstník Evropské unie 1.8.2009 SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/76/ES ze dne 13. července 2009 o hladině akustického tlaku kolových zemědělských a lesnických traktorů působícího

Více

Návod k obsluze + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 SERVO 2 SERVO 2 S SERVO 2 PLUS SERVO 2 NOVA. Pluh. Nr CZ.80A.0

Návod k obsluze + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 SERVO 2 SERVO 2 S SERVO 2 PLUS SERVO 2 NOVA. Pluh. Nr CZ.80A.0 Návod k obsluze + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 941..80A.0 SERVO 2 SERVO 2 S SERVO 2 PLUS SERVO 2 NOVA Pluh Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Vážený zemědělče! Učinil jste dobrou

Více

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. TERRASEM 6000 (Type 8553 : ) SecÌ stroj. Nr CZ.80B.0

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. TERRASEM 6000 (Type 8553 : ) SecÌ stroj. Nr CZ.80B.0 N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 8553..80B.0 TERRASEM 6000 (Type 8553 : +.. 01001) SecÌ stroj Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Vážený zemědělče! Učinil jste

Více

8018/8020 Mini rýpadlo s konvenční zádí nástavby

8018/8020 Mini rýpadlo s konvenční zádí nástavby NEW 8018/ MINI RÝPADLO 8018/8020 Mini rýpadlo s konvenční zádí nástavby Provozní hmotnost: 1822kg / 2067kg Výkon motoru: 14.2kW 8018/ MINI RÝPADLO SPECIFIKACE STATICKÉ ROZMĚRY Podvozek E D Počet spodních

Více

Beztlakov 5- litrov z sobnìkov oh ÌvaË teplè vody N vod k obsluze a mont ûi

Beztlakov 5- litrov z sobnìkov oh ÌvaË teplè vody N vod k obsluze a mont ûi EUN 5, EN 5 elnett Beztlakov 5- litrov z sobnìkov oh ÌvaË teplè vody N vod k obsluze a mont ûi EUN 5 jen pro mont û pod odbïrnè mìsto N vod k obsluze... TechnickÈ daje... 4 N vod k mont ûi... 6 Z ruka

Více

99 2740.CZ.80P.0 TOP 842 C

99 2740.CZ.80P.0 TOP 842 C Návod k používání + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ÑPřeklad originálního návodu k obsluzeì Ë. 99 2740..80P.0 TOP 842 C (Typ SK 2740 : +.. 0000) Dvourotorov shrnovaë (= Číslo stroje pro objednávání

Více

Huz 5 Drop Stop. Beztlakov z sobnìkov oh ÌvaË vody N vod k obsluze a k mont ûi

Huz 5 Drop Stop. Beztlakov z sobnìkov oh ÌvaË vody N vod k obsluze a k mont ûi Huz 5 Drop Stop Beztlakov z sobnìkov oh ÌvaË vody N vod k obsluze a k mont ûi Obsah 1. N vod k obsluze.................... 6 1.1 Popis p Ìstroje.................. 6 1.2 Nejd leûitïjöì ve zkratce..........

Více

N VOD K POUéITÕ DIGESTOÿE P580CE - P780CE

N VOD K POUéITÕ DIGESTOÿE P580CE - P780CE N VOD K POUéITÕ DIGESTOÿE P580CE - P780CE UPOZORNÃNÕ Vzd lenost varnè desky od spodnì plochy digesto e musì b t nejmènï 65 cm. Pokud je v n vodu na instalaci varnè desky poûadov na vïtöì vzd lenost, musìte

Více

N VOD K POUéÕV NÕ. Nr CZ PONY I (Type 501 : ) PONY II (Type 502 : ) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

N VOD K POUéÕV NÕ. Nr CZ PONY I (Type 501 : ) PONY II (Type 502 : ) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. N VOD K POUéÕV NÕ Nr. 99 501..805.0 PONY I (Type 501 : +.. 01806) PONY II (Type 502 : +.. 01001) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Vážený zemědělče! Učinil jste dobrou volbu, těší nás to a blahopřejeme

Více

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. EUROPROFI 3 Euromatic (Type 544) Nr. 99 544.CZ.80D.0

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. EUROPROFI 3 Euromatic (Type 544) Nr. 99 544.CZ.80D.0 N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 544..80D.0 EUROPROFI 3 Euromatic (Type 544) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Vážený zemědělče! Učinil jste dobrou volbu, těší

Více

HIT / HIT T. Obraceče 97+021.CS.0814

HIT / HIT T. Obraceče 97+021.CS.0814 HIT / HIT T Obraceče 97+021.CS.0814 HIT / HIT T Obraceče Obraceče HIT se vyznačují především dokonalým kopírováním nerovností. To umožňuje šetrnou manipulaci se sklízeným materiálem při minimalizaci znečištění.

Více

Návod k používání TERRASEM C 8 TERRASEM C 9. SecÌ stroj 99 8508.CZ.80M.1

Návod k používání TERRASEM C 8 TERRASEM C 9. SecÌ stroj 99 8508.CZ.80M.1 Návod k používání + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ÑPřeklad originálního návodu k obsluzeì Ë. 99 8508..80M.1 TERRASEM C 8 (Typ 8508 : +.. 01001) TERRASEM C 9 (Typ 8509 : +.. 01001) SecÌ stroj (=

Více

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. NOVACAT 8600 Collector. Diskov ûacì stroj. Nr. 99 3841.CZ.80G.0

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. NOVACAT 8600 Collector. Diskov ûacì stroj. Nr. 99 3841.CZ.80G.0 N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 3841..80G.0 NOVACAT 8600 Collector (Type PSM 3841 : +.. 01001) Diskov ûacì stroj V ûen z kaznìku! UËinil jste dobrou volbu, tïöì n s to

Více

Návod k používání EUROPROFI 4000 L / D EUROPROFI 4500 L / D EUROPROFI 5000 L / D. SamosbÏracÌ v z 99 1622.CZ.80N.0

Návod k používání EUROPROFI 4000 L / D EUROPROFI 4500 L / D EUROPROFI 5000 L / D. SamosbÏracÌ v z 99 1622.CZ.80N.0 Návod k používání + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ÑPřeklad originálního návodu k obsluzeì Ë. 99 1622..80N.0 EUROPROFI 4000 L / D (Typ 1622 : +.. 01209-1252) EUROPROFI 4500 L / D (Typ 1623 : +..

Více

OVLÁDÁNÍ HYDRAULICKÝCH OKRUHŮ PROSTŘEDNICTVÍM JOYTICKOVÉHO OVLADAČE

OVLÁDÁNÍ HYDRAULICKÝCH OKRUHŮ PROSTŘEDNICTVÍM JOYTICKOVÉHO OVLADAČE DOPLNĚK NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ PRO MODELY STW OVLÁDÁNÍ HYDRAULICKÝCH OKRUHŮ PROSTŘEDNICTVÍM JOYTICKOVÉHO OVLADAČE Traktor může být vybavený přídavným hydraulickým ventilem s joystickovým ovladačem pro snazší

Více

Návod k používání. SamosbÏracÌ v z 99 1602.CZ.80N.0. + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ÑPřeklad originálního návodu k obsluzeì Ë.

Návod k používání. SamosbÏracÌ v z 99 1602.CZ.80N.0. + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ÑPřeklad originálního návodu k obsluzeì Ë. Návod k používání + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ÑPřeklad originálního návodu k obsluzeì Ë. 99 1602..80N.0 PRIMO 350 (Type 1601 : +.. 01133-01157) PRIMO 400 (Type 1602 : +.. 01252-01313) PRIMO

Více

N vod k pouûitì EFCR 942 EFC 9426-6426

N vod k pouûitì EFCR 942 EFC 9426-6426 N vod k pouûitì EFCR 942 EFC 9426-6426 Obsah Pokyny k zajiötïnì bezpeënosti... 2 Popis odsavaëe par... 4 Obsluha odsavaëe par... 5 drûba a ËiötÏnÌ... 5 Poruchy funkce... 7 P ÌsluöenstvÌ... 7 Technick data...

Více

Kombinace lisu na kulaté balíky a baličky

Kombinace lisu na kulaté balíky a baličky Kombinace lisu na kulaté balíky a baličky Combi Pack 1250 MC, 1500 V MC CZ Chytře kombinovat, šetřit náklady! Pádné argumenty! První zcela integrovaná kombinace na trhu, lis a balička! Originál od jedničky

Více

AXIÁLNÍ PÍSTOVÉ HYDROMOTORY HM

AXIÁLNÍ PÍSTOVÉ HYDROMOTORY HM AXIÁLNÍ PÍSTOVÉ HYDROMOTORY HM AXIÁLNÍ PÍSTOVÉ HYDROMOTORY HM Funkce a popis výrobku Hydromotory typu HM jsou axiální pístové hydrostatické převodníky s nakloněným blokem. Mají konstantní geometrický objem

Více

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. NOVACAT 7800 (Type PSM 383 : ) Diskov ûacì stroj. Nr CZ.80D.

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. NOVACAT 7800 (Type PSM 383 : ) Diskov ûacì stroj. Nr CZ.80D. N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 383..80D.1 NOVACAT 7800 (Type PSM 383 : +.. 01001 -.. 01035) Diskov ûacì stroj Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Vá en zem dle!

Více

STIGA TITAN 125 B TITAN COMBI

STIGA TITAN 125 B TITAN COMBI STIGA TITAN 125 B TITAN COMBI BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCCIONES DE USO

Více

Stručný návod. Joker 6 / 8 HD. Před uvedením do provozu si jej pečlivě přečtěte! Vydání: 07/2013

Stručný návod. Joker 6 / 8 HD. Před uvedením do provozu si jej pečlivě přečtěte! Vydání: 07/2013 Stručný návod Joker 6 / 8 HD Art.: 80740904 cs Vydání: 07/2013 Před uvedením do provozu si jej pečlivě přečtěte! Stručný návod Joker 6 / 8 HD První uvedení do provozu Přizpůsobení zavěšení hadic Při prvním

Více

GRH 350 # 18019. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen

GRH 350 # 18019. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen GRH 350 # 18019 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com www.guede.com GÜDE ECH, s.r.o. Počernická 120 36017 Karlovy

Více

Kupní smlouvu. (dále také jako smlouva")

Kupní smlouvu. (dále také jako smlouva) 1 4000044328 Č. smlouvy prodávajícího: 07/10/2014/ZS/001 Č. smlouvy kupujícího: Níže uvedeného dne, měsíce a roku uzavřely Obchodní firma: KCPPUMP s.r.0. Sídlo: 54912 Vysokov 140 IČ: 27555062 DIČ: CZ27555062,

Více

Nabídka ojetého odtahového vozidla Mercedes-Benz Atego 1018L s nástavbou Tischer BAVARIA 4000

Nabídka ojetého odtahového vozidla Mercedes-Benz Atego 1018L s nástavbou Tischer BAVARIA 4000 Nabídka ojetého odtahového vozidla Mercedes-Benz Atego 1018L s nástavbou Tischer BAVARIA 4000 Rok výroby 2006 Najeto: 131 500 km Technická kontrola do: 2013 Vozidlo je nehavarované, ve velmi dobrém stavu,

Více

Montáž. Bezpečnost. Kontakt. Technické údaje DE EN FR CZ NL ES PT DK NO SE FI IS PL HU SK CZ SL HR EE LV LT BG RO GR TR RU AE IL CN JP

Montáž. Bezpečnost. Kontakt. Technické údaje DE EN FR CZ NL ES PT DK NO SE FI IS PL HU SK CZ SL HR EE LV LT BG RO GR TR RU AE IL CN JP B788-00&BDC 0-009 Bezpečnost Cílová skupina a kvalifikace Montáž produktu Geberit může provádět pouze vyškolený sanitární instalatér za dodržení montážního návodu a bezpečnostních ustanovení. Použití a

Více

45.5 kw / 62 Ks. pøi 2800 min nosnost na vidlích 2100 kg zapojitelná 100% uzávìra diferenciálu v pøední i zadní nápravì

45.5 kw / 62 Ks. pøi 2800 min nosnost na vidlích 2100 kg zapojitelná 100% uzávìra diferenciálu v pøední i zadní nápravì 3 45.5 kw / 62 Ks -1 pøi 2800 min nosnost na vidlích 2100 kg zapojitelná 100% uzávìra diferenciálu v pøední i zadní nápravì Výložník Mono-Boom s výkonnou chránìnou Z - kinematikou a paralelním vedením

Více

MI-3 přístroj na zjištění indexu tavení

MI-3 přístroj na zjištění indexu tavení Göttfert Werkstoff-Prüfmaschinen GmbH Siemensstraße 2 74722 Buchen E-Mail: info@goettfert.de Internet: http://www.goettfert.com Zastoupení v ČR a SR: JD Dvořák, s.r.o. V Holešovičkách 14, 180 00 Praha

Více

ODSTAVENÍ A KONZERVACE VOZIDEL A PRACOVNÍCH STROJŮ

ODSTAVENÍ A KONZERVACE VOZIDEL A PRACOVNÍCH STROJŮ Technická I N F O R M A C E ODSTAVENÍ A KONZERVACE VOZIDEL A PRACOVNÍCH STROJŮ TI 271 Strana 1/4 Obsah: 1. Všeobecně 2. Produkty FUCHS 3. Odstavení a konzervace 4. Opětovné uvedení do provozu 1. Všeobecně

Více

TERRAMET, spol. s r. o. www.terramet.cz

TERRAMET, spol. s r. o. www.terramet.cz PROVOZNÍ HMOTNOST: 2685 kg, 3217 kg a 3651 kg ČISTÝ VÝKON MOTORU: 20 kw (26,8 ks) a SPECIFIKACE STROJE mm mm mm mm mm mm A Osa hnacího a vodícího kola 1440 1597 1707 G Světlá výška podvozku 300 300 300

Více

Kupní smlouva uzavřená podle 409 a násl. obchodního zákoníku

Kupní smlouva uzavřená podle 409 a násl. obchodního zákoníku číslo smlouvy kupujícího: číslo smlouvy prodávajícího: «Návrh» Kupní smlouva uzavřená podle 409 a násl. obchodního zákoníku 1.1. Prodávající: Prodávající: I. Smluvní strany Zapsaný v Obchodním rejstříku

Více

R+760 I R+820. Dvourotorový shrnovaè. Návod k obsluze a údržbì

R+760 I R+820. Dvourotorový shrnovaè. Návod k obsluze a údržbì R+760 I R+820 Dvourotorový shrnovaè Návod k obsluze a údržbì CZ - 2 - PŘEDMLUVA Vážený zákazníku! Vážíme si důvěry, kterou jste prokázal naší organizaci investicí do stroje JF a gratulujeme Vám k Vašemu

Více

Vývěva pro chladící techniku

Vývěva pro chladící techniku PRO-SET Vývěva pro chladící techniku Návod k použití vývěv VP2S, VP3S,VP6S-jednostupňové VP2D, VP3D,VP6D dvoustupňové VP8D, VP10D, VP12D dvoustupňové S vývěvou smí pracovat pouze kvalifikovaný mechanik

Více

N VOD K POUéÕV NÕ Nr CZ BOSS junior I T BOSS junior 1. ( Type 504 : ) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

N VOD K POUéÕV NÕ Nr CZ BOSS junior I T BOSS junior 1. ( Type 504 : ) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. N VOD K POUéÕV NÕ Nr. 99 504..805.0 BOSS junior I T BOSS junior 1 ( Type 504 : +.. 01001 ) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. V ûen z kaznìku! UËinil jste dobrou volbu, tïöì n s to a blahop ejeme

Více

BUBNOVÝ ŽACÍ STROJ ŽT-100Z Kubota

BUBNOVÝ ŽACÍ STROJ ŽT-100Z Kubota NÁVOD K OBSLUZE BUBNOVÝ ŽACÍ STROJ ŽT-100Z Kubota OBSAH: 1. Popis stroje 2. Pravidla dopravní bezpečnosti 3. Bezpečnost práce 4. Požární bezpečnost 5. Příprava stroje k práci 6. Mazání stroje 7. Přeprava

Více

Star-Z 15 Novinka / 22.01.01

Star-Z 15 Novinka / 22.01.01 Star-Z 15 Novinka / 22.01.01 Cz D GB F I Návod k montáži a obsluze Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Maintenance Instructions Notice de mise en service et de montage Istruzioni di montaggio,

Více

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47 DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ

Více

99 8417.CZ.80H.0. ROLLPROFI 6165 Farmer (Type 8417 : +.. 01001) Lis na kulatè balìky

99 8417.CZ.80H.0. ROLLPROFI 6165 Farmer (Type 8417 : +.. 01001) Lis na kulatè balìky 99 8417..80H.0 ROLLPROFI 6165 Farmer (Type 8417 : +.. 01001) Lis na kulatè balìky Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. V ûen z kaznìku! UËinil jste dobrou volbu, tïöì n s to a blahop ejeme V m

Více

AKUMULAČNÍ NÁDRŽE ATTACK AK/AS, HR/HRS, TUV/TUVS, S/SS NÁVOD K OBSLUZE

AKUMULAČNÍ NÁDRŽE ATTACK AK/AS, HR/HRS, TUV/TUVS, S/SS NÁVOD K OBSLUZE AKUMULAČNÍ NÁDRŽE ATTACK AK/AS, HR/HRS, TUV/TUVS, S/SS NÁVOD K OBSLUZE W W W. A T T A C K. S K OBSAH 1. Obecné informace................................................. 2 2. Popis zařízení.....................................................

Více

NÁVOD K POUŢITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ A ÚDRŢBA PRO MECHANICKÝ KLÍN

NÁVOD K POUŢITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ A ÚDRŢBA PRO MECHANICKÝ KLÍN BRANO a.s., 747 41 Hradec nad Moravicí Česká republika tel.:+420/ 553 632 316, 553 632 303 http://www.brano.eu; zz-info@brano.eu; info@brano.eu NÁVOD K POUŢITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ A ÚDRŢBA PRO

Více

CZ.80H.0 SERVO 25 SERVO 25 NOVA. Pluh

CZ.80H.0 SERVO 25 SERVO 25 NOVA. Pluh 99 987..80H.0 SERVO 5 SERVO 5 NOVA Pluh Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. V ûen z kaznìku! UËinil jste dobrou volbu, tïöì n s to a blahop ejeme V m k tomuto rozhodnutì pro Pˆttinger. Jako V

Více

1880 Hoftrac. Technická data. Údaje motoru. Elektromotor Baterie Standard Baterie volitelně FSD 1880 kabina

1880 Hoftrac. Technická data. Údaje motoru. Elektromotor Baterie Standard Baterie volitelně FSD 1880 kabina Technická data 1880 FSD 1880 kabina Údaje motoru Výrobce Perkins Perkins Typ motoru 404D-22 404D-22 Počet válců 4 4 Výkon (max.) kw (PS) 36,3 (50*) 36,3 (50*) Při (max.) ot./min. 2.800 2.800 Objem válců

Více

Návod na obsluhu a údržbu

Návod na obsluhu a údržbu Návod na obsluhu a údržbu Rázový utahovák WT 1890 Obj. č. N11100114 str.1 ze 11 OBSAH 1 VŠEOBECNÉ INFORMACE... 3 2 VYBALENÍ.3 3 ÚČEL A POUŽITÍ... 3 4 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY... 3 4.1 NEBEZPEČÍ

Více

ČELNÍ AXIÁLNÍ PŘEVODOVKY

ČELNÍ AXIÁLNÍ PŘEVODOVKY ČELNÍ AXIÁLNÍ PŘEVODOVKY Typy: CV, RCV NÁVOD PRO INSTALACI, PROVOZ A ÚDRŽBU MOTOR-GEAR a.s.; Martinská čtvrť 1800; 744 01 Frenštát p.r. Tel: 556 830 660 Fax: 556 830 661 E-mail: motorgear@motorgear.cz

Více

NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ A MONTÁŽI SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ

NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ A MONTÁŽI SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ A MONTÁŽI SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ PŘÍDAVNÝ HYDRAULICKÝ SYSTÉM (TAG5231) Traktor B1710, B2110, B2410, B2710 Senefelder Str. 3x5 63110 Rodgau Změny vyhrazeny! NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ A MONTÁŽI

Více

Elektro naviják BESW3000

Elektro naviják BESW3000 Version 1.1 česky Elektro naviják BESW3000 Návod na obsluhu Art.-Nr.: 27835 Art.-Bez.: BESW3000 Obsah: Prohlášení o shodě EU Důležitá upozornění 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní

Více

NÁVOD K OBSLUZE MULTI SYSTÉM VENKOVNÍ JEDNOTKY MS-E18AI, MS-E24AI, MS-E28AI

NÁVOD K OBSLUZE MULTI SYSTÉM VENKOVNÍ JEDNOTKY MS-E18AI, MS-E24AI, MS-E28AI NÁVOD K OBSLUZE MULTI SYSTÉM VENKOVNÍ JEDNOTKY MS-E18AI, MS-E24AI, MS-E28AI P eklad p vodního návodu k obsluze OBSAH BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... 2 NÁZVY ČÁSTÍ... 3 MS-E18AI... 3 MS-E24AI, MS-E28AI... 3 TECHNICKÉ

Více

Návod k použití 300 / 600

Návod k použití 300 / 600 Návod k použití 300 / 600 Symboly W&H VAROVÁNÍ! (při nedodržení těchto pokynů může dojít ke zranění) POZOR! (při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození zařízení) Všeobecná vysvětlení, není zde

Více

WL54. Přesvědčí na každém staveništi

WL54. Přesvědčí na každém staveništi WL54 Kloubové kolové nakladače Přesvědčí na každém staveništi Výkonný kolový nakladač WL54 přesvědčí ekonomickou účinností a výkonem na staveništi. Reaguje rychle, v krátkém čase a se špičkovým výkonem.

Více

SEMPELL. Vysokotlaké kované uzavírací armatury - Tlaková ucpávka T, Y a úhlové uspořádání - přivařovací nebo přírubové připojení

SEMPELL. Vysokotlaké kované uzavírací armatury - Tlaková ucpávka T, Y a úhlové uspořádání - přivařovací nebo přírubové připojení SEMPELL Vysokotlaké kované uzavírací armatury - Tlaková ucpávka T, Y a úhlové uspořádání - přivařovací nebo přírubové připojení Obsah 1 Skladování uzavíracích armatur 1 1.1 Příprava a ochrana pro přepravu

Více

X84, a B84 nebo C84 nebo E84 nebo G84 nebo K84 nebo L84 nebo S84. 77 11 318 049 LISTOPAD 2005 Edition Tchèque

X84, a B84 nebo C84 nebo E84 nebo G84 nebo K84 nebo L84 nebo S84. 77 11 318 049 LISTOPAD 2005 Edition Tchèque 2 Rozvodná ústrojí 20A SPOJKA 21A MECHANICKÁ PŘEVODOVKA 23A AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA 29A HNACÍ HŘÍDELE X84, a B84 nebo C84 nebo E84 nebo G84 nebo K84 nebo L84 nebo S84 77 11 318 049 LISTOPAD 2005 Edition

Více

AXIÁLNÍ PÍSTOVÉ HYDROGENERÁTORY HG

AXIÁLNÍ PÍSTOVÉ HYDROGENERÁTORY HG AXIÁLNÍ PÍSTOVÉ HYDROGENERÁTORY HG AXIÁLNÍ PÍSTOVÉ HYDROGENERÁTORY HG Funkce a popis výrobku Hydrogenerátory typu HG jsou axiální pístové hydrostatické převodníky s nakloněným blokem. Mají konstantní geometrický

Více

KS TWINGEAR. Kompaktní, precizní a výkonný. www.graessner.de

KS TWINGEAR. Kompaktní, precizní a výkonný. www.graessner.de MS-Graessner GmbH & Co. KG THE GEAR COMPANY Kompaktní, precizní a výkonný Spojení preciznosti s výkonem. Kuželové kolo samotné nemá význam. Teprve ve spojení do komplexního systému, složeného ze skříně,

Více

Návod k obsluze a údržbě

Návod k obsluze a údržbě Návod k obsluze a údržbě vyklápěče nádob Obsah: 1) Důležité upozornění bezpečnostní opatření 2) Obsluha 3) Použití 4) Provedení 5) Hydraulický systém 6) Seřizování 7) Údržba 8) Mazání 9) Náplně 10) Likvidace

Více

Návod k obsluze, údržbě a montáži výměníků tepla

Návod k obsluze, údržbě a montáži výměníků tepla Návod k obsluze, údržbě a montáži výměníků tepla Úvod Tepelné výměníky společnosti WätaS jsou koncipované jako výměníky tepla vzduch-voda. Používají se pro chladiče nebo ohřívače, přímé výparníky / kondenzátory

Více

Vzduchový odpínač typu NAL pro vnitřní montáž Vzduchový odpínač typu NALF pro vnitřní montáž

Vzduchový odpínač typu NAL pro vnitřní montáž Vzduchový odpínač typu NALF pro vnitřní montáž Vzduchový odpínač typu NAL pro vnitřní montáž Vzduchový odpínač typu NALF pro vnitřní montáž 12, 17,5, 25 a 36 kv, 400A, 630A a 1250A pro vnitřní montáž Obsah NAL/NALF 12-17,5-25 1. Všeobecně... 3 2. Standardní

Více

Příloha č. 2 Zadávací dokumentace Technické specifikace

Příloha č. 2 Zadávací dokumentace Technické specifikace Příloha č. 2 Zadávací dokumentace Technické specifikace Vozidlo č. 1 Dopravní prostředek s jednoramenným kloubovým nosičem kontejnerů pohon vozidla 6x4 denní kabina rozvor 3 900 4 200 mm motor Euro 6 min

Více